Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Примечания



Лорка начинает

1  Гарсиа Лорка Ф. Избр. произведения: В 2 т. М., 1975. Т. 1. С. 211. Пер. А. Гелескула. Далее: Т. 1.

2  Garcia Lorca F. Obras completas: 2 t. Madrid, 1978. T. 2. P. 1181. Далее: О. С. 1 или 2.

3  Guardia A. Garcia Lorca: Persona у creacion. Buenos Aires, 1961. P. 41.

4 Восточная песня //Т. 1. С. 81. Пер. М. Самаева.

5 Garcia Lorca Fr. Federico у su rnundo. Madrid, 1980. P. 20.

* Ibid. P. 11-12.

7  Т. I.C. 190—191. Пер. А. Гелескула.

8  Garcia Lorca Fr. Op. cit. P. 16 -17. y Ibid. P. 22.

10 О. C. 2. P. 1125.

11 Ibid P. 102, 124.

12 Т. I. C. 65. Пер. М. Кудинова.

13 Garcia Lorca Fr. Op. cit. P. 23.

14  Couffon C. En Granada tras las huellas de Garcia Lorca. La Habana, 1964. P. 24.

15 Diaz Plaja G. Federico Garcia Lorca. Madrid,     1973. P. 11 —

14; Mora J. Guarnido. Federico Garcia Lorca       у su rnundo.

Buenos Aires, 1958. P. 109—122.

16  Buhuel L. Mi ultimo suspiro. Barcelona, 1982. P. 154—155.

17  Mora J. Guarnido. Op. cit. P. 114.

18  Ibid. P. 27-28.

14 Garcia Lorca Fr. Op. cit. P. 72—73.

20  O. C. 1. P. 1101.

21 Гарсиа Лорка Ф. Об искусстве. М., 1971. С.    80—81.

22 Unamuno М. Ensayos. Madrid, 1951. Т. 2. Р.    1218.

23  Ibid. Р. 1219.

24  Альтамира-и-Кревеа Р. История Испании. М., 1951. Т. 1.

С. 14.

23 Корсунский А. Р. История Испании IX—XIII вв. М., 1976.

С. 32.

26 Леви-Провансаль Э. Арабская культура в Испании. М., 1967. С. 41.

2' Sanchez Albornoz С. L’Espagne et L’Islam // Rev, hist. 1932. T. 169. P. 5.

20 Frank W, Esparia virgen. 2-a ed. Madrid, 1930. P. 52—53.

29  Арабская поэзия средних веков. М., 1975. С. 617.

30  Менендес Пидаль Р. Избр. произведения. М., 1961. С. 487.

31  О характере лорковской обработки песни см.: Вайсборд М. Федерико Гарсиа Лорка — музыкант. М., 1970. С. 46—50.

32  Гарсиа Лорка Ф. Об искусстве. С. 128, 129.

33  О. С. 1. Р. 914.

34  Гарсиа Лорка Ф. Об искусстве. С. 128.

35  Carcia Lorca Fr. Op. cit. P. 128.

36  Molina Fajardo F.   Granada en coior. Leon, 1981. P. 16

37  О. C. 2.      P. 1302.

30 Ibid. P. 1302, 1303.

39  Mora J. Guarnido. Op. cit.        P.        33.

40  Brenan G. Al sur de Granada. Madrid, 1981. P. 67—71.

41  Pallares J.-G. La pasion segun Espana j j Tiempo. 1980. 28 mar. P. 72.

42  Brenan G. Op. cit. P. 71—74.

43  Gibson I. Federico Garcia Lorca. Madrid, 1985. T. 1: De Fuente Vaqueros a Nueva York (1898—1929). P. 203.

44  О. C. l. P. 971.

45  Ibid.

46  Именно это ощущение возникает и в стихотворении «Кару­сель» из книги «Песни»:

Праздничный день мчится на колесах веселья, вперед и назад вертится на карусели.

Синяя пасха Белый сочельник.

(Т. I. С. 150)

47  Michener J. Iberia. Greenwich, 1968. P. 317—319.

40 О. С. 1. P. 970.

49  Бахтин М. Творчество Франсуа Рабле и народная куль­тура средневековья и Ренессанса. М., 1965. С. 92.

50  Infante-Calan J. El Rocio en    su       historia // Los Domingos

de ABC. 1981. 7    jun. P. 19.

51  Brenan G. Op. cit. P. 72.

52  Garcia Lorca Fr. Op.   cit.      P.        124,     125.

53  Mora J. Guarnido. Op. cit. P. 32—33.

54  О. С. 1. Р. 370.

55  Бахтин М. Указ. соч. С. 12—13.

56  См.: Роднянская И. Б. Кокс X. Г. «Праздник шутов»: (Реферат) // Современные концепции культурного кризиса на Западе. М., 1976. С. 110, 111, 121.

67 О. С. I. Р. 972.

58  В Гранаде Федерико в 1909—1915 гг. учился в школе, хоть и носившей название Святого Сердца Иисуса, но находив­шейся в руках мирян, а затем, в 1915 г., поступил на факуль­тет литературы Гранадского университета. Лорка увлекся историей искусства, курс которой вел первоклассный пре­подаватель дон Мартин Дамингес Берруэта, много сделав­ший для духовного развития студентов, Лорка участвует в организованных Домингесом Берруэтой экскурсиях — 8—16 июня 1916 г. в Баэсу, У беду, Кордову, Ронду, 15 октября — 8 ноября того же года в Эскориал, Авилу, Медину дель Кампо, Саламанку, Самору, Сантьяго де Компостелу, Леон, Бургос, Сеговию, Мадрид. В Сала­манке молодой студент познакомился с Унамуно, в Баэсе — с Антонио Мачадо, прочитавшего ученикам дона Мартина поэму «Земля Альваргонсалеса». Эти поездки лягут в основу «Впечатлений и пейзажей».

59  Верлен П. Лирика / Пер. Б. Пастернака. М., 1969. С. 138.

80 Там же. С. 81.

61                  Y en la ribera olvidada

llena de vago misterio, parecen humo flotante los blancos alamos secos.

{Jimenez J. R. Primeros libros de poesia.

Madrid, 1964. P. 221)

8L' Тертерян М.,                                                         Осповат Jl.       Пять   испанских          поэтов //         Испан­ские         поэты XX в.          М.,                                                           1977. С.       10.      (Б-ка   всемир. лит.).

63  Campoamor Gonzalez A. Vida у poesia de Juan Ramon Jimenez. Madrid. P. 30.

64  Jimenez J. R. Op. cit. P. 603.

65  Dulce ritmo harmonioso//Ibid. P. 175.

88 Ibid.          P. 122.

87  Ibid. P. 123, 129, 161.

88  Так, полна реминисценций из Хименеса написанная в 19 лет «Осенняя песня»:

Сегодня чувствую в сердце неясную дрожь созвездий, но гаснет в душе тумана моя тропинка и песня.

Свет мои крылья ломает, и боль печали и знанья в чистом источнике мысли полощет воспоминанья.

(Т. 1. С. 38. Пер. О. Савича)

59 О. С. 1. Р. 14, 15, 34. 35 etc.

70  Как улитка отправилась путешествовать. ..//Т. 1. С. 33. Пер. И. Тыняновой.

71  Гарсиа Лорка Ф. Об искусстве. С. 29.

72  Вакенродер В. Г. Фантазии об искусстве. М., 1977. С. 163.

73  Jimenez J. R. Platero у уо. La Habana, 1974. P. 9.

'4 Хименес X. Р. Избранное. М., 1981. С. 209.

75 Там же. С. 38, 39, 261, 277.

7h Эмилия Льннос, с которой Федерико был дружен в 1918 г., вспоминает, что Федерико дал ей почитать «Платеро и я». См.: Gibson J. Op. cit. Т. 1. P. 193.

77  Что же касается некоторых сборников зрелого Хименеса, то в них, например в «Стихах ворожбы и боли», очевидна его близость к Дарио.

78  Lida R. Desde Ruben // Asomante. 1967. N 2. P. 13.

79  О. С. 1. P. 1145—1146.

80  Г арсиа Лорка Ф. Об искусстве. С. 223.

81  Там же. С. 138.

82  Nuestro Ruben Dario. Managua, 1980. P. 81—85.

83  Дарио P. Избранное. М., 1981. С. 52. Пер. А. Шараповой.

84  Nuestro Ruben Dario. P. 90.

8:> E! Modernismo / Ed. L. Lltvak. Madrid, 1975. P. 113.

8G Дарио P. Указ. соч. С. 50. Пер. А. Шараповой.

87  Nuestro Ruben Dario. P. 81.

88  Дарио P. Указ. соч. С. 118—120. Пер. Б. Дубина.

89  О S I R 29 -30

9,1 Т.‘ 1.С. 63. Пер. М. Кудинова.

91  Т. 1. С. 169. Пер. М. Кудинова.

92  Еремина С. И. Комментарии//Garcia Lorca F. Prosa, poesla, teatro. P. 681- 702.

93  О. C. 1. P. 369.

94  Веселовский A. H. Психологический параллелизм и его формы в отражении поэтического стиля//Русская фольк­лористика: Хрестоматия. М., 1971. С. 155.

95  Еремина В. И. Поэтический строй русской народной лирики. Д., 1978. С. 51.

98 Там же. С. 37—38.

97  Т. 1. С. 184. Пер. Я. Серпина.

98  Там же. С. 167. Пер. В. Парнаха.

39 О. С. 1. Р. 1064.

100  Eich Ch. Federico Garcia Lorca, poeta de la intensidad. Madrid, 1976. P. 88—92.

101  О. С. 1. P. 8, 9, 111, 47.

102  Ibid. P. 9.

103  Ibid. P. 60.

,Л4 Т. l.C. 162, 163. Пер. А. Гелескула.

105  Мочадо А. Избранное. М., 1975. С. 86. Пер. О. Савича.

106  Machado A. Poesias completas. La Habana, 1964. P. 113.

107  Мачадо А. Указ. соч. С. 60.

108  Образ Каина — один из ключевых в «Полях Кастилии».

109  О. С. 1. Р. 34, 56—58, 114 , 345.

1.0  Ibid. Р. 113, 125.

1.1  Фабула //Т. 1. С. 152. Пер. Я. Серпина. (Цикл «Теории* в кн. «Песни».)

112  Allen R. С. The symbolic world of Federico Garcia Lorca. Albuquerque, 1972. P. 182.

113  Baynes И. G. Mythology of the soul. N. Y., 1955. P. 72.

114  Allen R. C. Op. cit. P. 179—180.

1,5 Цит. no: Mode H. Animales fabulosos у demonios. Leipzig, 1977. P. 159           160.

116  Allen R. C. Op. cit. P. 180—181.

117  Serrano Poncela S. Lorca у unicornios//Federico Garcia Lorca: El escritor у la critica. P. 339.

118  T. l.C. 54. Пер. И. Тыняновой.

119  О. С. 1. Р. 37, 38, 105, 107, 133, 134, 257.

120  Веселовский А. А. Миф и символ // Русский фольклор. Л., 1979. Вып. 19. С. 195.

121  Цит. по: Aquirre J. М. Antonio Machado, poeta simbolista. Madrid, 1973. P. 58, 66.

122  Eich Ch.. Op. cit.

123  Неудовлетворенность абсолютизацией техники импрессио­низма проявляется в середине 20-х годов в речи о Гонгоре: великий кордовец, считает Лорка, преподал урок, позволяю­щий осознать «преходящесть человеческих чувств и не­совершенство мимолетных их выражений» (О. С. 1. Р. 1036).

124  Аверинцев С. С. Символ//Краткая литературная энцик­лопедия. М., 1971. Т. 6. С.826—827.

125  Можно вспомнить в этой связи нашего Вячеслава Иванова, выдвигавшего концепцию «мифа как органического выра­жения народной духовной жизни», пытавшегося «воз­родить ,,внутри“ своей поэзии фольклорно-мифологиче­ские начала» (Аверинцев С. С. Вячеслав Иванов j j

Иванов В. Стихотворения и поэмы. Л., 1978. С. 11 — 12). «Их влекло к большим темам, к монументальности, к всенародности, к фольклору, к истокам народного творчества», — пишет о русских символистах Т. Родина (Родина Т. А. Блок и русский театр начала XX в. М., 1972. С. 89), отмечая тяготение к мифу, предполагавшему пре­обладание коллективных начал над индивидуальными. См. также: Левинтон Г. А. Заметки о фольклоризме Блока//Миф - фольклор — обряд. М., 1978. С. 171 — 185. В частности, Блок пишет, что «заговоры, а с ними и вся область народной магии и обрядности оказались тою рудой, где блещет золото неподдельной поэзии, тем золотом, которое обеспечивает и книжную „бумажную" поэзию — вплоть до наших дней» (Блок А. А. Собр. соч.: В 8 т. М.; Л., 1962. Т. 5. С. 37).

126  Веселовский А. А. Миф и символ. С. 191.

127  Иванов Вяч. Борозды и межи. М., 1916. С. 124.

123 Ницше Ф. Происхождение трагедии. М., 1902. С. 29.

129  Ницше Ф. Так говорил Заратустра. СПб., 1913. С. 12.

130  Известно, что любая мифология претерпевала историче­ское развитие, что постепенно шла прогрессивная гумани­зация мифа. «Прекрасный Аполлон, этот красивейший юноша и талантливейший поэт, бог света и духовных озарений, уходит своими корнями в седую старину со всей дикостью, людоедством, со всей беспросветной темнотой первобытного общества» (Лосев А. Ф. Античная мифо­логия в ее историческом развитии. М., 1957. С. 267). Аполлону сперва поклонялись в виде коршуна и жабы, Афина была змеей и т. п. Художественная реконструкция гуманистически наступательной эволюции мифологиче­ского мышления дана в «Иосифе и его братьях» Томаса Манна. Иосиф здесь резко разграничивает мифологиче­ский обряд и дикарство, считая первый «прекрасной вершиной», а последнее «грязными корнями» (Манн Т. Иосиф и его братья. М., 1968. Т. I. С. 445).

Драматизм поэзии: «Поэма о канте хондо» и «Цыганское романсеро»

1  Garcia Lorca F. Obras completes. Madrid, 1978. T. 1. P. 912. Далее: О. С. I или 2.

2  Ibid. P. 914.

3  Morris С. В. «Вгопсе у sueno»: Lorca’s gypsies III Neophilo- logus. 1977. Vol. 61, N 2. P. 230.

О. С. 1. Р. 193, 1004, 1019.

Alberti R. La arboleda perdida. La Habana, 1975. P. 243 -246. О. С. 1. P. 1003—1005.

См.: Фалья М. Статьи о музыке и музыкантах. М., 1971. С. 51, 52.

Конен В. Д. Этюды о зарубежной музыке. 2-е изд. М., 1975. С. 408—409.

Для ряда специалистов канте хондо и канте фламенко являются синонимами, некоторые же, например Мануэль Риос Руис, вообще склонны обходиться без названия «канте хондо» (см.: Ruiz М. R. Introduccion al cante flamenco: Aproximaciones a la historia у a las formas de un arte gitano-andaluz. Madrid, 1975. P. 25 у pas.). Схожей точки зрения придерживается и один из основателей фламенкологии Антонио Мачадо-и-Альварес. Из современ­ных ученых за Мануэлем де Фальей и Федерико Гарсиа Лоркой следует лишь Иполито Росси, автор книги «Теория канте хондо». См.: Rossy Н. Teona del cante jondo. Barce­lona, 1966.

Хотя большинство ученых сходятся на том, что jondo — особое андалусское произношение слова «hondo» (по-ис­пански «глубокое», «глубинное»), существует точка зрения, что это деривант еврейского «хом-тоб» («добрый день») — выражения, которым завершались некоторые синагогаль­ные песнопения...

Flamenco на испанском языке означает не только опре­деление песенного и танцевального стиля, но и «фламанд­ский» и «фламинго»; отыскивается сходство между абрисом этой птицы или гордыми позами фламандских рыцарей при дворе Карла I и некоторыми фигурами танца. Хосе Мария Кабальеро Бональд считает, что фламенко ведет свое начало от жаргонного слова flamancia (искаженное Пата — Пата — огонь), обозначающего вспыльчивость цыган, которых продолжают называть в Испании flamencos. См.: Caballero Bonald J. М. Luces у sombras del flamenco. Lumen, 1961. P. 14.

Гарсиа Лорка Ф. Об искусстве. М., 1971. С. 52, 61.

Rossy Н. Op. cit. Р. 27.

Гарсиа Лорка Ф. Об искусстве. С. 62.

Rossy И. Op. cit. Р. 32—37.

Caballero Bonald J. М.Op. cit. P. 15.

Первые цыгане осели возле Барселоны в 1447 г. Альтамира-и-Кревеа Р. История Испании. М., 1951. Т. 1. С. 425, 451.

18 Sanchez Ortega М. H. Documentati6n selecta sobre la situa­tion de los gitanos espanoles en el siglo XVIII. Madrid, 1976. P. 30, 52, 75—76.

19  Grande F. Memories del flamenco. Madrid, 1979. Т. 1, 2.

20  Carrillo A. El arte flamenco сото expresion у сото libera­tion. Almeria, 1978.

21  Grande F. Op. tit. T. 2. P. 465.

22  Alberti R. Op. cit. P. 239.

23  В Германии, в порабощенных ею странах и на территории союзников «третьего рейха» в годы фашизма будет истреб­лено около 400 тысяч цыган. См.: Sabourin Fornaris J. Mito у realidad en Federico Garcia Lorca. La Habana, 1984. P. 38.

24  O. C. 1. P. 1101.

25 Este pan moreno

Como lo traiga en las propias baes Y no pueo comer to.

(Cantes flamencos recogidos, у anotados por Antonio Machado у Alvarez (Demofilo). Madrid, 1975, P. 170. (Seguiriyas gitanas; N 59))

La репа у lo que no es pena Todo es pena para mi:

Ayer penaba por berte,

Solea у mas solea.

Ayer penaba por berte, у hoy peno porque te bi.

(Ibid. P. 230. (Peteneras; N 16))

27  «С удивлением и восторгом наблюдаешь, как безвестный народный поэт ухитряется сосредоточить в трех-четырех стихах потрясающе сложную совокупность самых высоких человеческих переживаний» (Гарсиа Лорка Ф. Об искус­стве. С. 62).

28  «О бедное мое сердце! Сколько я не наносил тебе ударов, ты никогда не признаешь себя побежденным».

Ay probe corason mio.

Рог mas gorpes que le doy Nunca se da por bensio.

(Cantes flamencos... P. 54. (Soleares; N6))

29  О. C. P. 1103—1106.

30  Ibid. P. 158.

31  Гарсиа Лорка Ф. Избр. произведения: В 2 т. М., 1975. Т. I. С. 105. Далее: Т. I.

32  Гарсиа Лорка Ф. Об искусстве. С. 62.

33  О. С. 1. Р. 1003, 1013.

34  На «особую цельность» «Поэмы о канте хондо» и «Цыган­ского романсеро» обратил внимание Густаво Корреа, назвавший эти книги «крупными художественными едини­цами» (Correa G. La poesia mitica de Federico Garcia Lorca. Madrid, 1970. P. 10).

35  Гарсиа Лорка Ф. Об искусстве. С. 65.

36  На мифологическое ощущение Тьмы указывал А. А. По- тебня: «Кашубская пословица „тьма не ест людей, но валит их с ног“ предполагает мысль, что тьма действительно ест людей, что будет понятно, если вспомнить, что тьма (польское ста, ночной мотылек) есть мифическое суще­ство» (Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М., 1976. С. 208).

37  Т. 1. С. ПО. Пер. В. Парнаха.

38  Гарсиа Лорка Ф. Об искусстве. С. 66. Поразительно, насколько сказанное Лоркой верно по отношению не только к андалусской, но и любой народной поэзии, сохраняющей мифологические представления. Так, в русских народных песнях горе, смерть, кручина мыслят и ходят по земле точно так же, как человек. Действия, которые они про­изводят, «реальны» и полностью персонифицированы.

А кручинушка по двору ходит,

А печаль ворота отворяет:

Ой, и мать у детей умирает.

. . .Горе идет так же, как человек, связанное «лыками», препоясанное «мочалами». . . Горе, болезнь, тоска .. . рож­даются, творят свое злое дело и умирают.

От чего ты, горе, зародилося?

Зародилось горе от сырой земли.

Из-под камешка из-под серого,

Из-под кустышка с-под ракитова.

Во лаптишечки горе пообулося,

В рогозиночки горе понаделося.

Подобные образы позволяют говорить о наличии в песнях «стойких моментов мифологического сознания» (Ере­мина В. И. Поэтический строй русской народной лирики. Л„ 1978. С. 26—27).

39  Т. 1. С. 118. Пер. М. Самаева.

40  Гарсиа Лорка Ф. Избранная лирика. М., 1960. С. 163. Пер. И. Тыняновой.

41  Т. 1. С. 108. Пер. М. Цветаевой.

42  Песня матери Амарго //Т. 1. С. 137. Пер. А. Гелескула.

 Густаво Корреа указал на внутреннюю близость и драмати­ческую взаимосвязь образов дороги, лабиринта и перекрестка в поэме Лорки: «крест — это видимый и осязаемый символ перекрестка», перекресток, в свою очередь, стано­вится лабиринтом и кладбищем; в стихотворении «Дорога» «сонные кони несут всадников ,,в лабиринт крестов, где песню бросает в дрожь“» (Correa G. Op. cit. P. 23 у pas.).

44 Т. 1. С. 113. Пер. А. Гелескула.

46 Там же. С. 159. Пер. А. Гелескула.

16 Там же. С. 161. Пер. Я. Серпина.

47 Garcia Lorca Fr.       Cordoba. Lejana у sola // Garcia Lorca F.

El escritor у la critica/Ed. l.-M. Gil. Madrid, 1973. P. 191.

49 «То, что смерть является чем-то неестественным, считают большинство, если не все из африканских племен, полагаю­щих, что в древние времена люди не умирали» (Parring- ton Е. G. God in African mythology // Myths and symbols. Chicago, 1969. P. 118.

Леви-Брюль Jl. Сверхъестественное в первобытном мышле­нии. М., 1937. С. 155. С.: Jung С. G. Modern man in search of soul. L., 1976. P. 145.

60 Jung C- G. Modern man in search of soul.

51  «Всякий несчастный случай, всякая неудача, провал, по­теря, незадача и т. д. воспринимаются как предзнаменова­ние других несчастий и других бед, которые не преминут обрушиться на человека, если другое влияние, являющееся их причиной, не будет нейтрализовано, парализовано. . .» (Леви-Брюль Л. Указ. соч. С. 154).

52  Т. I. С. 126. Пер. М. Самаева.

53  Там же. С. 103. Пер. В. Столбова; С. 107. Пер. А. Гелескула.

54  Вряд ли можно усомниться, что Лорка помнил строчки Овидия:

Так сказал — нет пуще того! — Борей и раскинул Мощные крылья свои, и их леденящие взмахи Землю овеяли всю, взбунтовалось пространное море. Вот по вершинам, влача покрывало из пыли, метет он Почву; мраком покрыт, приведенную в ужас и трепет, Темными крыльями он Орифию свою обнимает.

(Овидий. Метаморфозы/

Пер. С. Шервинского, М., 1977. С. 165)

55  Т. 1. С. 188—225. Стихи из «Цыганского романсеро» даются в переводе А. Гелескула.

56  СапО' Ballesta J. Una veta reveladora en la poesla de Garcia Lorca: (Los tiempos del verbo у sus matices expresi- vos) // Federico Garcia Lorca: Recopilacion de artfculos. Madrid, 1973. P. 45—76. (El escritor у la crltica).

57  Леви-Брюль Л. Указ, соч. С. 307.

58  Там же. С. 320—321.

59  Романс обреченного //Т. 1. С, 213. Пер. А. Гелескула.

60 Bajo  el agua

siguen las palabras.

(«Burla de Don Pedro a caballo»)

61  Гарсиа Лорка Ф. Об искусстве.   С. 62.

62  Ср. замечание Томаса Манна о том, что   в мифологические

времена человек «отличал „я“— от „не—я“ менее четко, чем это (со сколь сомнительным правом, было уже намеком замечено) делаем мы. . .» (Манн Т. Иосиф и его братья. М., 1968. Т. 1. С. 138).

83Метерлинк М,С. 5.

64  Ср. замечание О. М. Фрейденберг:  «Сперва, еще в тотеми­

стическую эпоху, космос представлялся говорящим (шум ветра — воздуха, плеск воды, шелест листвы и т. д.)». Он «говорил' деревьями, землей, птицами, животными, водой, людьми, вещами» (Фрейденберг О. М. Миф и литера­тура древности. М., 1978. С. 103).

65 Прикрыв горделиво веки, покачиваясь в тумане, из-за олив выходят бронза и сон — цыгане.

(«Романс о луне, луне»)

66  Манн Т. Указ. соч. Т. 1. С. 133.

67  Буквально: «Господа жандармы, здесь произошло то, что всегда происходит. Убиты четверо римлян и пять карфа­генян».

68  Мелетинский Е. М. Поэтика мифа. М., 1976. С. 284.

68 Cassirer Е. Р. 71, 75, 119, 120,

70  Фрейденберг О. М. Указ. соч. С. 26, 28.

71  Прекрасный анализ этого романса содержится в статье Л. Осповата «Трагическая гармония Федерико Гарсиа Лорки» в журнале «Вопросы литературы» (1973. № 7.).

72  О. С. 1. Р. 729.

73  Ibid. Р. 25.

74  Аверинцев С. С. Благовещение//Мифы народов мира. М., 1980. Т. 1. С. 173.

75  Действительно, здесь столько параллелей, что они не могут быть случайными: и Габриэль и Антоньито смуглолицы, у обоих прекрасная походка, у первого «тонкий стан», у второго «стан, как тростник кукурузный», с Габриэлем не может сравниться ни один император, Антоньито «императрице под стать» и т. п.

Harris D. The theme of the Crucifixion in Lorca’s «Romancero gitano» //Bull. Hisp. Stud. 1981. Vol. 58, N 4. P, 332.

77  Ibid. P. 333.

78  О. C. 1. P. 415.

79  Ibid. P. 1003—1005.

80  Unamuno M. Ensayos. Madrid, 1951. T. 1. P. 39—38, 136.

81  Боткин В. П. Письма об Испании. Л., 1976. С. 85—87.

82  Machado A Poesias completas. La Habana, 1964. P. 251. 3 Michener /. Iberia. Greenwich, 1968. P. 330.

84  О. С. 1. P. 906, 1006.

85  «Мы однако, не порывали с деревенской жизнью», — пишет Франсиско Гарсиа Лорка. См.: Garcia Lorca Fr Op. cit. P. 69.

86  О. C. 2. P. 1220.

87  Ibid. 1. P. 250, 255.

88  T. 1. C. 159, 172, 173.

89  О. С. I. P. 311.

90  Ibid. P. 1017.

91  Garc'a Lorca Fr. Op. it. P. 474.

92  О. C. 2. P. 1134, 1188—1189.

93  Alonco D. Poetas espanoles contemporaneos. Madrid, 1965 P. 155.

94  Гарсиа Лорка Ф. Об искусстве. С. 258—259.

95  Там же. С. 77, 79, 85—88.

Там же. С. 88.

97  О. С. I. Р. 1171, 1231.

98  Ibid. 2. Р. 1223.

Драматические произведения 20-х годов

«Злые чары бабочки», «Марьяна Пинеда», «Комедиантка Лола», «Трагикомедия о доне Кристобале»,

«Чудесная башмачница»,

«Любовь дона Перлимплина»

1  Р. 106—113.

2  Garcia Lorca F. Obras completas. Madrid, 1978. T 2 P. 910—912, 914, 970, 1156. Далее: О. С. 1 или 2. Франсиско Гарсиа Лорка называет Гранаду буквально «обезжизненным городом» (Garcia Lorca Fr. Federico у su mundo. Madrid, 1980. P. 115).

4  Гарсиа Лорка Ф. Избр. произведения: В 2 т. М., 1975. Т. I. С. 103. Далее: Т. 1 или Т. 2.

5  О. С. 1. Р. 920, 968—969.

6  Gibson J. Federico Garcia Lorca. Madrid, 1985. Т. I. P. 203— 205.

7  О. C. 2. P. 40, 45, 46.

8  Ibid. P. 6—7.

9  Ростан Э. Пьесы. М., 1958. С. 444. Пер. Т. Л. Щепкиной - Куперник.

10  Золя Э. Собр. соч.: В 26 т. М., 1960. Т. 24. С. 358.

" Huret J. En quete. Р. 126, 127.

12  Родина Т. А. Блок и русский театр начала XX в. М., 1972. С. 36.

13  L6pez Jimenez L. El naturalismo у Espana. Madrid, 1971. P. 9.

H Valera J. Obras completas. Madrid, 1934. T. 2. P. 592.

15  Цитаты из «Марьяны Пинеды», кроме случаев особо оговоренных, даются по рукописи перевода, осуществлен­ного Г1. Грушко.

16  О. С. 2. Р. 1235, ИЗО.

17  Greenfield S. El problema de «Mariana Pineda» // Garcia Lorca F. El escritor у la critica / Ed. I.-M. Gil. Madrid, 1973. P. 235.

18  О. C. 2. P. 130.

19  Ibid. P. 1130, 1131.

20  Ibid. P. 1202. В 1923 г. он вместе с де Фальей ставит средневековое «Ауто о королях-волхвах».

21  Ibid. Р. 222.

22  Ibid. Р. 227, 228.

23  Ibid. Р. 209, 215.

24  Garcia Lorca Fr. Op. cit. P. 270, 273.

25  Couffon C. En Granada tras las huellas de Garcia Lorca. La Habana, 1964. P. 23—24.

26  О. C. 2. P. 61—62.

27  Гарсиа Лорка Ф. Об искусстве. М., 1971. С. 148, 195.

28  Там же. С. 53.

29  Прокофьев В. И. О трех условиях художественной культуры нового и новейшего времени // Примитив и его место в художественной культуре нового и новейшего времени. М., 1983. С. II. См. также: Он же. Западное искусство новейшего времени и наследие мировой художественной культуры//Советское искусствознание. М., 1980. Т. 79, вып. 1. С. 243.

30  См.: Гарсиа Лорка Ф. Об искусстве. С. 53.

31 Т 2 Г 11Q

32  О. С. К Р. 1211, 1212.

33  Мастера искусств об искусстве: В 5 т, М. 1966. Т. 1. С. 166—169, 241.

34  О. С. 2. Р. 99.

33 Garcia Lorca F. Lola la Comedianta. Madrid, P. 34.

33 В датированном этим годом письме Лорка пишет дону Мануэлю: «Вчера ночью, как обычно, Лола пришла навестить меня ко мне, в спальню, а маркиз ссорился с возницей. Каждый день я все больше влюбляюсь в пре­красную Комедиантку» (О. С. 2. Р. 1200).

37  Хотя «Комедиантка Лола» создавалась большей частью одновременно с «Марьяной Пинедой», именно «Марьяна Пинеда» скоро ушла для Лорки в прошлое. Уже в 1926 г. в письмах к Мельчору Фернандесу Альмагро он называет свою пьесу «скучищей» и «антипатичной» {О. С. 2. Р. 1148, 1155). «Как ты знаешь, она мне совсем не нравится»,— отмечает он вновь (О. С. 2. Р. 1163). Наконец, в письме к Хорхе Гильену, написанном в феврале 1927 г., Лорка прямо указывает на суть вопроса: «Кажется, что Ксиргу вскоре покажет «Марьяну Пинеду» (романтическую драму). Три года тому назад мне очень нравилось писать романтическую драму. Ныне я рассматриваю ее как нечто находящееся вне сферы моего искусства» (О. С. 2. Р. 1235),

38  Garcia Lorca F. Lola la Comedianta. P. 33.

39  Романтики, указывает авторитетнейший исследователь, «с особым к ней влечением изображали даль и дорогу — недостижимую, все отступающую даль. Один из лейтмоти­вов романтической литературы в стихах и в прозе: звездная ночь, дорога, по которой несется почтовая коляска, рожок почтальона, который трубит всю ночь, и только он порав­няется с нами, опять растет между ними расстояние»

(Берковский Н. Я. Романтизм в Германии. Л., 1973. С. 34).

40  Garcia Lorca F. Lola la Comedianta. P. 35.

41  Ibid. P. 45.

42  T. 1. C. 162—163. Пер. А. Гелескула.

43  Mora Guarnido J. Federico Garcia Lorca у sy mundo. Buenos Aires, 1958. P. 158.

44  О. C. 2. P. 1182—1183.

45  Ibid. P. 1194. Видимо, это разбитное представление народ­ного вертепа послужило мощным катализатором для Лорки, ибо, как сообщил брат писателя Франсиско, 5-м августа 1922 г. Федерико пометил рукописный вариант «Трагикомедии о доне Кристобале», хранящийся в семей-

ном архиве. Эта рукопись почти полностью соответствует 1, 5, б-й картинам известного нам произведения (см.: Car eta Lorca Fr, Op. cit. P. 275). Назвав данный текст рукописью А, Франсиско Гарсиа Лорка добавляет, что у него также хранится недатированная рукопись Б, содер­жащая с незначительными разночтениями то, что ныне печатается как Предуведомление, а также вторая, третья и четвертая картины (См.: Ibid. Р. 275—276). Все это дает основания предполагать, что в основном трагикомедия была написана в 1922—1923 гг., точнее, до февраля 1924 г.

46  О. С. 2. Р. 63.

47  Ibid. Р. 63, 64, 70.

48  Ibid. Р. 61.

49  Балаганчик дона Кристобаля // Т. 2. С. 123. Пер. Д. Самой­лова.

50  Там же. С. 124.

51  Там же. С. 119.

52  Там же. С. 120.

53  Там же. С. 128.

54  Там же. С. 126.

55  Замысел «Чудесной Башмачницы» начал выкристаллизо­вываться в 1924 г., летом этого года Лорка, по всей види­мости, написал I акт, откровенно гиньольного характера. Работа, однако, шла долго, хотя первый вариант, возможно, был закончен в 1926 г. Во время своего пребывания в Нью-Йорке в 1929—1930 гг. Лорка продолжал редактиро­вать некоторые сцены «жестокого фарса», возвращался он к нему и после премьеры, состоявшейся 24 декабря 1930 г. в Испанском театре в Мадриде. Внося поправки в текст для постановки в Буэнос-Айресе (1 декабря 1933 г. труппа Лолы Мембривес дала первый спектакль в столице Аргентины), писатель подчеркнул окончательно то, что все решительней выявлялось в пьесе, — ее поэтическую природу.

56  О. С. 2. Р. 271.

57  Т. I. С. 328.

58  О. С. 2. Р. 1202.

59  т 2 С. 328.

60  Calderon de la Barca P. Obras completes. Madrid, 1952. , T. 3. P. 208.

61  T 1 С 328

62  Calderon de la Barca P. Op. cit. P. 199, 204, 208.

63  т 1 С 337.

64  Calderon de la Barca P. Op. cit. P. 207, 220.

65 Т. 1. С. 332.

66  Там же. С. 328.

67  Garcia Lorca Fr. Op. cit. P. 305.

68  T. 1. C. 349.

69  О. C. 2. P.

70  T. 1. C. 365.

71  Garcia Lorca Fr.Op. cit. P. 318.

72  Ibid. P. 319.

73  Т. I C. 365.

74  Осенью 1924 г. Лорка сообщил Мельчору Фернандесу Альмагро: «А теперь я пишу гротескную пьесу про дона Перлимплнна и Белису, «про беду и любовь в саду». Это в духе «аллилуйя», как я уже говорил тебе в «Савойе», помнишь? Я счастлив, как последний дурак. Ты даже пред­ставить себе не можешь» (О. С. 2. Р. 1140). В 1929 г. пьеса была закончена, и Сиприано Ривас Чериф готовил премьеру в театре «Караколь», но цензура запретила постановку. Премьера состоялась лишь 5 апреля 1933 г. в клубе «Анфистора» в Мадриде. Опубликована пьеса в 1938 г. в Буэнос-Айресе.

75  О. С. 2. Р 325.

76  Ibid. Р. 329, 337, 341, 342, 344.

77  Ibid. Р. 357, 358.

78  Grant Н. Una «aleluya erotica» de Federico Garcia Lorca у las aleluyas populares del siglo XIX // Actas del primer congreso Internacional de hispanistas. Oxford, 1964. P. 308. Исследовательница пишет о древней привычке разбрасы­вать листки на светских и религиозных праздниках — в 1399 г. на празднике по поводу коронации королей Арагона некто, ряженый ангелом, разбрасывал разно­цветные листочки со стихами в Сарагосе. Хронист отме­тил, что в 1599 г. в день прибытия Маргариты Австрийской в Валенсию «бросали стихи из окон». В 1750 г. Антонио Абад Веласко напечатал сборник интермедий и других произведений, называемых «потешными аллилуйя» (Ibid.).

79  Ibid. P. 309—314.

80  О. С. 2. Р. 325.

81  Ibid. Р. 331, 332, 335.

82  Ibid. Р. 349—350,    352.

83  Т.                  1. С. 174—175. Пер. Ю.      Мориц.

84  О.          С. 2. Р. 358.

85  Т.                  1. С. 386. Пер.          И. Тыняновой.

86  О.         С. 2. Р. 345—346.

87  Ibid. Р. 360.

Открытие другого полюса

«Поэт в Нью-Йорке, «Публика»,

«Когда пройдет пять лет»

Garcia Lorca F. Obras completas. Madrid, 1978. T. 1. P. 775. Далее: О. С. 1 или 2.

Ibid. P. 776—777.

Garcia Lorca Fr. Federico у su mundo. Madrid, 1980. P. 460. Ibid. P. 457—467.

Лосев А. Ф. Эстетика Возрождения. М., 1978. С. 55.

Там же. С- 56.

Эстетика Ренессанса. М., 1981. Т. 1. С. 148, 233, 350, 351. Эджертон Э. Линейная перспектива и западное сознание: Истоки объективного изображения предметного мира в искусстве и науке// Культуры. 1983. № 4. С. 136.

GroZio konturai. Vilnius. P. 23, 25.

Дмитриева H. А. Опыты самопознания / / Образ человека и индивидуальность художника в западном искусстве XX в. М., 1984. С. 6, 7, 9.

Garcia Lorca Fr. Op. cit. P. 459, 460.

Сологуб Ф. Театр одной воли //Театр: Книга о новом театре. СПб., 1908. С. 184—185.

Мейерхольд В. Э. Статьи. Письма. Речи. Беседы. М., 1968. Т. 1. С. 119, 120, 125.

Рудницкий К- Режиссер Мейерхольд. М., 1969. С. 120—121. Зингерман Б. Корифеи советской режиссуры и мировая сцена //Вопросы театра, 1970. М., 1970. С. 100, 101.

Один из крупнейших знатоков поэзии Лорки, Мигель Гарсиа Посада, в обширном исследовании «Лорка: интер­претация „Поэта в Нью-Порке“» (Garcia Posada М. Lorca: Interpretacion de «Poeta en Nueva York». Madrid. P. 81) считает, что в сборник может быть включено лишь 25 стихо­творений, а не 36, как это имеет место в большинстве публикаций. Ряд стихотворений «Слепая панорама Нью- Йорка», «Корова», «Убийство», «Луна и панорама насеко­мых», «Маленькая бесконечная поэма», «Ноктюрн пустоты», «Вальс на ветвях» и другие должны быть включены в книгу «Земля и луна». Действительно, в лекции, которую начиная с 1932 г. Лорка читал, комментируя «Поэта в Нью-Йорке», он упоминал всего пятнадцать стихотворе­ний. Сохранился рукописный набросок лорковского плана «Земли и луны», включающий «Маленькую бесконечную поэму», «Ноктюрн пустоты» (О. С. 2, Р. 1089) и другие стихотворения. Перед гибелью, в своем последнем интервью летом 1936 г. поэт назвал «Землю й луну» среди законченных им поэтических сборников. («Поэтов Нью-Йорке» вышел в 1940 г. в Нью-Йорке и в Мексике в изданиях, содержащих разночтения). При его жизни, однако, ни «Земля и луна», ни «Поэт» не были опубликованы.

17  О. С. 2. Р. 1318.

18  «Не знаю, зачем я уехал, спрашиваю себя об этом по сто раз на дню. Гляжусь на узкое зеркальце в моей каюте и не узнаю себя. Я похож на другого Федерико», — пишет Лорка с борта парохода Карлосу Морле Линчу (О. С. 2. Р. 1319).

19  Ibid. Р. 1178, 1320.

20  Ibid. Р. 978, 1329.

21  Гарсиа Лорка Ф. Избр. Произведения: В 2 т. М., 1975. Т. 2. С. 7. Пер. С. Гончаренко. Далее: Т. 1 или Т. 2.

22  Там же. С. 9.

23  О. С 1. Р. 24.

24  Т. 1. С. 43. Пер. М. Самаева.

25  Т. 2. С. 7.

26  О. С. 1. Р. 518.

27  Т. 2. С. 11.

28  «Солнце уносит душу, чтобы обратить ее в свет» (О С. 1 Р. 1, 25).

29  Ibid. Р. 846, 913, 970, 1129, 1134, 1139.

30  Ibid. Р. 526, 546.

31  Гарсиа Лорка Ф. Избранная лирика. М., 1960. С. 302.

, Пер. И. Тыняновой.

32  О. С. 1. Р. 526, 1131.

33  Т. 2. С. 27. Пер. Ю. Мориц.

34  Там же. С. 10.

55 Нью-Йорк//Т. 2. С. 40—41. Пер. И. Тыняновой.

36  Город в бессоннице//Там же. С. 22. Пер. А. Гелескула.

37  Т. 2. С. 13.

38  Ода королю Гарлема//Там же. С. 14. Пер. Ю. Мориц.

39  О. С. 1. Р. 470, 1125, 1129.

40  Т.           2. С. 20. Пер.       И.       Тыняновой.

41  Garcia Posada М. Op. cit. P. 81.

42  Гарсиа Лорка Ф. Избранная лирика. С. 301. Пер. И. Тыня­новой.

43  Там же. С. 302.

44  О. С. 1. Р. 463.

45  Garcia Posada М. Op. cit. P. 192.

46  О. С. 1. P. 532.

47  Ibid. P. 1126, 1134.

48  Т. 2. С. 49. Пер. А. Гелескула.

48аО. С. 1. Р. 452, 517.

49  Ibid. Р. 1064—1070.

50  Gibson J. Federico Garcia Lorca. Madrid, 1985. T. 1. P. 415.

51  Ibid. P. 420.

52  О. C. 2. P. 235—236.

53  Ibid. 1. P. 1069—1070.

54  Ibid. 2. P. 1298.

55  Ibid. 1. P. 990, 994.

56  Martinez Nadal R. Introduction // Garcia Lorca F. El publico у comedia sin titulo. Barcelona etc., 1978. P. 20, 32.

57  Garcia Lorca F. El publico... P. 33, 41, 43, 47, 49, 105.

58  Ibid. P. 55—57.

59  Ibid. P. 67.

60  Ibid. P. 123, 137.

61  Малиновская H. Джульетта и маски//Иностр. лит. 1978. № 12 С 219

62 Garcia Lorca   Г. El    publico. . .          P.        139—141.

63 Малиновская      H.         Указ. соч. С.        219.

64 Garcia Lorca      F. El    publico. . . P.        153.

65 Ibid. P. 159,         163.

66  Ibid. P. 139.

67  Мотив этот возникал уже в «Поэте в Нью-Йорке»: «Забытые платья так давят на плечи» (Т. 2. С. 24).

68  Лосев А. Ф. Античная мифология. М., 1957. С. 12—13.

69  Garcia Lorca F. El publico. . . P. 142—143.

70  Критикуя сюрреалистов, Жан Поль Сартр заметил, что они не «разрушают, чтобы строить, а строят, чтобы разрушать» (Torre G. de. Historia de les iiteraturas de la vanguardia. Madrid, 1971. T. 2. P. 110—111).

71  Garcia Lorca F. El publico. . . P. 139.

72  Ibid. P. 161.

73  Ibid. P. 143.

74  Ibid. P. 91.

75  См.: Андреев Л. Г. Сюрреализм. М., 1972. С. 77—79.

 Работу над пьесой Лорка начал в Соединенных Штатах. В конце лета — начале осени он читал ее фрагменты в горах Кэтскил, где отдыхал вместе с Анхелем дель Рио и его семьей. Летом 1931 г. он писал Карлосу Морле из Гранады, что приступил к III акту пьесы (О. С. 2. Р. 1320); позже сообщил Рехнно Саинсу де ла Меса, что произведение закончено (Ibid. Р. 1193). В октябре 1931 г. Лорка читал пьесу друзьям в Мадриде, продолжал ее редак­тировать для предполагавшихся, но неосуществленных постановок в Мадриде в Клубе друзей театральной культуры в 1933 г. и в клубе «Антисфера» в 1936 г. Впервые пьеса была опубликована в сборнике «Реперторио Американо» в декабре 1937 г. в Сан-Хосе (Коста-Рика).

77  Martial de Onis С. Ei surrealismo у cuatro poetas de la gene- racion de 27. Madrid. 1974. P. 53.

78  «.. .Человек, — замечает H. Малиновская про «Когда прой­дет пять лет», — предстает не в полноте своей индивидуаль­ной характеристики, но в разных, крайних своих аспектах (Юноша—Старик), во множестве противоположных вариа­ций человеческой сущности, вереницей двойников» (Мали­новская Н. Р. Поиски Ф. Гарсиа Лорки в тридцатые годы: (К проблеме творческой эволюции): Автореф. дне.. . . канд. филол. наук. М., 1980. С. 13).

79  О. С. 2. Р. 364.

80  Ibid. Р. 366—367.

81  Guerrero Zamora J. El teatro de Federico Garcia Lorca. Madrid; Raiz, 1947. P. 17.

82  В коротеньком драматическом скетче «Девушка, Моряк и Студент» Студент, сознающийся, что бежит от времени, ухаживает за Девушкой, но та отвергает его: «Ты бледен и будешь слишком холоден» (О. С. 2. Р. 242). Барбара Шеклин Дейвис не без основания считает эту написанную около 1926 г. и опубликованную в 1928 г. миниатюру зародышем «Когда пройдет пять лет». См.: Sheklin Davis В. EI teatro surrealista espanol // Rev. Hisp. Moderna. 1967. Vol. 33. N 3/4. P. 317.

83  О. C. 2. P. 371, 374, 377.

88 Ibid. P. 396.

85  Прообраз Игрока — Моряк в «Девушке, Моряке и Сту­денте» хвастался своим телом и хвалил бедра Девушки (О. С. 2. Р. 240).

86  О. С. 2. Р. 416.

87  Т. 2. С. 160. Стихотворные цитаты из «Когда пройдет пять лет» даются в переводе А. Гелескула.

88  Там же. С. 162.

89  Там же. С. 162—163.

90  О. С. 2. Р. 424.

91  Ibid. Р. 432.

92  Ibid. Р. 438, 439.

98 Писатели Франции о литературе. М., 1978. С. 65, 69.

94 О. С. 2. Р. 373, 389.

96 Т. 2. С. 165.

96 Мы узнаем, что это та самая консьержка, сына которой хоронили в I акте, брошенная знатным мужем.

9; О. С. 2. Р. 424.

48 Т. 2. С. 180.

99  Там же. С. 160—161.

100  О. С. 2. Р. 435.

101  Гарсиа Лорка Ф. Об искусстве. М., 1971. С. 167.

102  Т. 2. С. 164.

103  К- А. Сомов: Письма. Дневники. Суждения современников.

М., 1979. С. 471.

104  Брюсов В. Собр. соч.: В 7 т. М., 1973. Т. 6. С. 92.

105  Сологуб Ф. Стихотворения. Л., 1975. С. 87.

106  Бачвлис Т. Я. , Шекспир и Крэг. М., 1983. С. 81.

107  Ortega у Gasset J. Meditacibn del marco//E! expectador. Madrid, 1921. T. 3. P. 211.

108  Dali S. El surrealismo// Rev. Hisp. Moderna. 1934 / 1935.

Vol. 1. P. 233.

109  Ortega у Gasset J. Obras. Madrid; Barcelona, 1932. P. 890, 892.

110  Об огромном значении символов, оказывающихся «конст­руктивно-техническим принципом для человеческих дейст­вий и волевой устремленности, для построения новой жизни» и «огромной социально-исторической силой», см.: Лосев А. Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М., 1976. С. 30.

1,1 Блок А. Соч. : В 2 т. М., 1955. Т. 2. С. 95—96.

112  Аверинцев С. С. Символ//Краткая литературная энцик­лопедия. М., 1976. 'Г. 6. С. 826.

113  Garcia Lorca F. El publico. .. P. 107.

114  Clges A. Espana bajo la dinastia de Borbones. Madrid, 1932. P. 454.

«Кровавая свадьба»

1  Borras T. // Diaz Plaja F. Espana, los anos decisivos: 1931. Barcelona, 1970. P. 30—31.

2  Fernandez Rua J. L. La segunda Republica. Madrid, 1977. P. 506—507, 598, 60



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.