Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ГЛАВА IV 4 страница



- 664 -

περὶ ζώων (Tatiani Oratio ad Graecos. Cap. 15. Ed. Galland. I. 650). На этих словах Кайэ основывает мнение, что он первый из писателей упоминает о Физиологе, и, следовательно, должен быть сочинителем его (Mélanges d’archéologie, d’histoire et de litérature, par Charles Cahier et Arthur Martin. Paris. Vol. II. 1851. P. 88—89). Возражения Питры (Spicilegium Solesmense. I. P. XLVII sqq., против принадлежности «христианского Физиолога» Татиану Кайе считал недостаточными (Mélanges d’archeologie. IV. 1856. P. 293) и отстаивал возможность авторства Татиана (Nouveaux Mélanges d’archéologie. I. Curiosités mystérieuses. 1874. P. 112—114) против Питры (Spicil. Solesm. III. 1855. P. LXIII—LXVIII).

12 Bochartus, Sam. Hierozoicon sive bipartitum opus de animalibus. Scripturae. Francofurti ad M. 1675. F.

13 Епифаний Кипрский знал пять языков: еврейский, сирийский, египетский, греческий и отчасти латинский. Эти обширные филологические знания побудили блаженного Иеронима дать ему прозвание πεντάγλωττος (пятиязычный). В 367 году он избран в епископы города Констанции, древнего Саламина, столицы острова Кипра; в 403 году он умер в глубокой старости. Fabricii Bibl. Graec. VIII. 1802. 255. Физиолог его издан Ponce de Leon: S. Patris nostri Epiphanii ad Physiologum. Roma. 1587. Apud Zanettura et Rufinallum. In 4. С рисунками, резанными на дереве. Перепечатан в 1588, Antverpiae, in 8°; в третий раз в 1601, Romae, в 12-ую долю, а в 1612, Romae, в лист. Сказание о 12 каменьях на латинский язык перевел Jola Hierotarentinus, а издано в 1566, Tiguri; во второй раз в 1582, Tiguri; потом издано Геснером в собрании писателей в 1698, Tubingae, в 4, и, наконец, в 1711, также в Тюбингене. Отрывки, более или менее подробные, переводов этого сочинения Епифания Кипрского встречаются весьма часто в русских рукописях <?>. Полного списка переводного Физиолога я еще нигде не встречал. Греческий текст Физиолога по изданию Понция повторяется в сочинениях св. Епифания в издании Migne J. P. Patrologiae Graecae cursus completus. Т. XLIII. 1858. Col. 517—536. (Дополнения редактора неразборчивы. — Публ.)

14 [В рукописи автора цитата отсутствует. Помещенный редакцией текст повторяет с некоторыми орфографическими изменениями изданный А Карнеевым (Материалы и заметки по литературной истории Физиолога. СПб. 1890. Прилож. С. XXXI—XXXII) западно-русский перевод издания Понция по рукописи Московского Румянцевского музея № 2616, XVI в., из собрания Дурова (ср. Карнеев. С. 36. Прим. 5. Ред.]

15 Fabricii. Bibl. Graeca. Ed. 9. G. Maries. Vol. VIII. H. 1802. P. 268—270. Первым изданием этого сочинения <автор> указывает вышедшее в Цюрихе (Tiguri) в 1582 г. с латинским переводом Jolae Hieronis Tarentini; оно перепечатано в парижском издании Епифания 1622 г. (II. Р. 225 sq) и в сочинении о 12 камнях ефуда Matthiae Hilleri, Тюбинген, 1698 и 1711. Извлечение, носящее также имя св. Епифания, еще раньше издал Conradus Gessnerus в книге De omni rerum fossilium genere. (Об ископаемых всякого рода). Tiguri. 1565. [Греческий текст см.: Migne J. P. Patrolog. Graeca. Т. XLIII. 1858. Col. 293—304; старый латинский перевод и комментарии — там же.]

16 [Эта цитата и правильная датировка XVI в. приписаны в рукописи позднее; первоначально сочинение это относимо было автором к VI в., почему о нем и говорится на несоответствующем хронологически месте и в несоответственном тоне. Ред.]

17 Fabricii. Bibl. Graeca. XI. P. 603. Впоследствии иподиакон Студит также возведен был в должность архиерея. Josephus Pasinus (Codices ms. bibl. Reg. Taurinensis Athenaei. Taurini. 1749. I. P. 367), описывая туринскую рукопись № 248 (С. I. 2), разделял мнение Льва Аллация.

18 В библиотеке Готвейгского монастыря (Goettweih) находится латинская рукопись XI в. на пергаменте, с заглавием: Jo Crisostomi dicta de naturis animalium (Иоанна Златоуста «Слова о свойствах животных), которая начинается словами: Incipiunt dicta Johannis Crisostomi de naturis bestiarum (Начинаются «Слова Иоанна Златоуста о свойствах зверей»), а также две копии ее XIV в. см.: Archiv f. Kunde Österreichischer Geschichte. Bd. V. 1850. II. S. 532—533, где (S. 552—582) она и издана Heider’ом, а образцы рисунков представлены на таблицах II—V. Liber Ioannis Chrisostomi qui Phisiologus appellatur XL capitibus озаглавлен латинский бестиарий в рук. XIII в. в Парижской Нац. библ.: Mel. d’archéologie. II. P. 95—107. №. 1.

19 Пазини и Фабриций полагают, что это сочинение Студита есть то же самое, что и сочинение, упомянутое Львом Аллацием во введении его к творениям св. Иоанна Дамаскина (loannes Damasce nus studio P. Mich, le Quien. Paris. Delespine. 1712, две части; перепечатано в Венеции в 1748 году), о котором он говорит: Et praeterea alius est noster Damascenus a Damasceno scriptore graeco recentissimo. Hie namque Damascenus nomine, non cognomine. Sic enim concipitur: Μονάχου Δαμασκηνου̃ του̃ ὑποδιακόνου καὶ Στουδίτου του̃ Θεσσαλονικέως, Monachi Damasceni, hypodiaconi et Studitae, Thessalonicensis. Plerasque orationes in varias sanctorum celebritates vulgari Graecorum (licet aliquando, dum plus nimio antiquae Graeciae linguam ambit, gratiam communis deturpat, eamque nobis ut plurimum repraesentat, quam ad excitandum auditoris risum in scena et theatro paedagogi, genus hominum stultissimum, reboant) linqua composuit, et Thesauri titulo opus insignavit: eas postmodum impressores Veneti typis saepius evulgarunt. Opus, si quaedam excipias et linguam in meliorem frugem reduxeris, tenuioribus hominibus non incommodum, neque iniucundum. Diversus item est a Damasceno Episcopo, qui Graecorum communi dialecto varia ex Aeliano, Phile et Aristotele et aliis de natura animalium capitibus nonaginta concinnavit et Michaeli Cantacuzeno Magno Domestico transmisit, quae legi magno tempore apud virum nobilissium

- 665 -

Petrum Velliam Romanum, imperfccta tamen; incipit: συνήθειαν ἔχουσιν οἱ ἄνθρωποι, ὅταν θέλουσιν ἰδου̃σι τινὰ μέγαν ἄρχοντα. Nisi id dicere velimus, unum esse cum jam dicto, concionum scriptore, qui postea in episcopatum assumptus, rebus similibus colligendis ingenium exercuit: quod non credo, nisi aliunde accuratius edocear. (И кроме того, нашего Дамаскина следует отличать от новейшего греческого писателя Дамаскина, у которого «Дамаскин» — не прозвище, а имя, потому что написано так: «Монаха Дамаскина, иподиакона и Студита, Фессалоникийца». Большинство речей, посвященных празднованию дней памяти различных Святых, он составил народным греческим языком (хотя иногда, чрезмерно обнаруживая свое пристрастие к языку Древней Греции, он лишает общий греческий язык его прелести и в основном представляет его в том виде, какой слышен повсюду на сцене и в театре стараниями педагогов, глупейшей разновидности людей, вызывая смех зрителей), и дал всему труду название Сокровищницы. Позднее эти речи довольно часто публиковались венецианскими типографами. Это сочинение, если в нем кое-что убрать и исправить слог, небесполезно и небезынтересно для человека со вкусом. Далее, нужно отличать и от епископа Дамаскина, который общим греческим языком изложил в девяноста главах свойства животных, почерпнутые им из Элиана, Филона <?>, Аристотеля и других авторов, и посвятил свой труд великому доместику Михаилу Кантакузину; я имел возможность продолжительное время читать это сочинение у Петра Веллии Римского, человека выдающегося благородства. Тот экземпляр, однако, не закончен; а начинается словами: «Обыкновенно люди, желая (...) видящим какого-либо великого правителя». Можно, правда, думать, что этот Дамаскин — тот же человек, что и вышеназванный автор речей, который, получив впоследствии сан епископа, упражнял свой ум подобными занятиями, но я не думаю, что это так, если только не получу об этом предмете каких-либо более точных сведений.)

Кардинал Маи в VII томе Classicorum Auctorum е Vaticanis codicillis editorum издал (Р. 588—596) отрывок под заглавием: Excerpta ex physiologo. По обыкновению своему не указывая ни на столетие, ни на содержание всей рукописи, он напечатал неважный отрывок, который более походит на Физиолог Епифания, чем на сборник Студита.

20 Отдельное издание сборника Студита напечатано в 1643 или 1666 годах под заглавием: «Damascenus Studita. Excerpta ex antiquis philosophis de natura et de proprietatibus quorundam animalium. Venetiis. Ant. Julianus, in 8°». Рукопись Студита была в библиотеке П. Г. Демидова. Чтения в Общ. Истории и Древностей. Год 2-й. 1846—1847. Отд. IV. Смесь. С. 29. № 679.

21 Исследования об этом сочинении находятся в книге г. Пыпина «Очерк литературной истории старинных повестей и сказок русских». Петербург. 1857. [Ученые Записки Второго Отделения Императорской Академии Наук. Кн. IV. Отд. 2. № 2. СПб. 1858] С. 148—169. Греческая рукопись полная и со введением находится в Риме в библиотеке Барберини: Codex chart., in folio. № 281. Fol. 67: 1) De duodecim virtuti bus. Fol 2. 2) Simeonis Sethi fabulae indicae seu liber ex indica lingua in arabicam translatus, quam postea Simeon Sethus ex arabica in graecam convertit cui et prefationem de auctore opens, illiusque inventione attexerit, cum figuris. Fol. 5. — Рукопись XVI в., заглавие наполовину оторвано; почерк — скоропись небрежная; оставлены места для изображений, которых сделано очень мало. Потом следует последняя статья сборника: 3) Fol. 65. De duodecim mensibus. В русских рукописях это сочинение озаглавлено следующим образом: «Книга глаголемая Ихнилат. Сложена от древних философов: беседы о зверях, глаголемых ихнилата ж и стефанита и иныя многия приложеныя притчи и приклады от иных книг ... глаголют же неции о том, яко бы сия притчи и беседы написа Иоанн Дамаскин, егда бе в научении риторики» (рукопись моего собрания № 559. 4°). В другой рукописи моего собрания заглавие немного изменено: «О притчах, списание Сифа Антиоха, друзии же мнеша тако суть Ивана Дамаскина зело песнотворца, еже о зверех нарицаемых Стефаниди (sic) и Ихнилата» (по каталогу Царского. № 389. Л. 449—552. XVII в.).

22 Пыпин <А. Н.> Указ. соч. С. 124—134; Migne. 3-е Encyclop. Théolog. XIV. 1855. Col. 59—252. Издание Migne J. P. Patrol. Graeca. T. XCVI. 1860. Col. 857—1250; Boissonade J. F. Anecdota Graeca. Vol. IV. 1832. P. 1—365. [В письме А. Лазаревского гр. А. С. Уварову из Поречья от 27 сент. 1859 г. приведено точное заглавие московского издания повести; приводим его, раскрывая титла и заменяя славянские буквы: «Во славу святыя Троицы, Отца, Сына и Святаго Духа, повелением благочестивейшаго великаго государя нашего царя и великаго князя Феодора Алексиевича, всея великия и малыя и белыя России самодержца, благословением же в духовном чину отца его и богомольца, великаго господина святейшаго Кир Иоакима, патриарха Московскаго и всея России, издадеся книга сия, содержащая Историю или повесть святаго и преподобнаго отца нашего Иоанна, иже от Дамаска, о преподобном отце Варлааме пустынножители, и о Иоасафе царе Индийстем. Во царствующем великом граде Москве, в типографии верхней. В лето от сотворения мира ЗРПД, от Рождества же по плоти Бога Слова АХНА, индикта Д месяца септеврия». По обеим сторонам заглавия изображения: с левой стороны женщина, держащая в руке миртовую ветвь, арфу и рог изобилия, с надписью наверху: мир(ъ). С правой стороны — воин, стоящий на черепахе и держащий меч и копье, наверху надпись: бран(ь). Внизу изображений подпись: начертал(ъ) Симон(ъ) Ушаковъ. Д год(а)». Заглавие московского издания, — есть еще белорусское 1636 г., — у Пыпина приводится

- 666 -

(Указ. соч. С. 128) с отличием в годе: АХП. Ред.]

23 Migne. 3-е Encyclop. Théol. XIV. Col. 76: Un auteur inconnu de XII siècle avait mis en vers franCais l’histoire de Barlaam et de Josaphat, don’t on trouve le commencement dans 1’Histoire littéraire de la France. T. XV. P. 484.

24 Migne. L. с. XXIII. 1856. Col. 939—960; Fabricii. Codex pseudoepigr. Veter. Testam. I. 914—999, 1020—1024; Иосиф Флавий (Иуд. древн. Кн. VIII. Гл. 2) говорит, что эти послания хранились в летописях города Тира. Эти послания находятся в IX книге Евсевиевых: Praeparationes Evangelicae. Гл. 31—34. См.: Migne J. P. Patrol. Graeca. Т. XXI. 1857. Col. 749, sqq.

25 Weil. Biblische Legenden der Muselmänner. Frankfurt. 1845. In 12°. S. 227 ff.

26 Migne. 3-е Encyclop. Theolog. XXIV. 1858. Col. 842: «Quid ergo? Nonne Salomon dominatus daemonum est? Nonne omnes ceu unicum in unum condusit? Nonne eum hactenus timent? Verum frustra haec opponitis, о Judaei, daemonum devoti praestigiis: solus quippe Dominus Christus potenter alligans fortem ejus vasa diripuit (Math. XII, 29). Salomon autem, nedum regia potestate dominatus est daemonum, ut ad extremum corruptus, daemonum se dominationi dediderit» (Combefis. Auctarium novum. I. P. 724). («Так что же? Разве Соломон не властвовал над бесами? Разве он не заключил всех их, как одного, в единое место? Разве они не боятся его до сих пор?» Но напрасно вы, иудеи, пленясь бесовскими наваждениями, так возражаете: ибо один лишь Господь Иисус Христос, силою своей связав сильного, расхитил вещи его (Матф. 12, 29). А Соломон не то что обладал царской властью над бесами, а, вконец развратившись, всецело подпал бесовской власти»). [Греческий оригинал см. у Migne J. P. Patrol. Graeca. Т. LXXXVI. Pars. 2. 1860. Col. 1980].

27 Nicetas Choniates. De Manuele Comneno, lib. IV. Cap. 7. (Migne J. P. Patrol. Graeca. T. CXXXIX. 1865. Col. 489).

28 [Migne J. P. Patrol. Graeca. T. LXXXVII. 1860. Col. 1153: τὰς φύσεις καὶ τὰς δυνάμεις καὶ τω̃ν βοτανω̃ν καὶ τω̃ν ἀλόγων ἐφυσιολόγησεν. ’Εξ ὡ̃ν εἰκός καὶ τοὺς γεγραφότας ἰατρικήν ἐρανίσασθαι πάμπολλα].

29 Пыпин <А. Н.> Указ. соч. С. 109. Повести о Соломоне он разбирает на с. 102—123.

30 Naude Gabriel. Apologie pour les grands hommes accuses de magie. Amsterdam. 1712. P. 324.

31 Ducange. Ad Zonaram. P. 9.

32 История о невинном заточении Ближняго Боярина Арт<емона> Серг<иевича> Матвеева.., изданная Николаем Новиковым. Изд. 2. М. 1785. С. 11—<12>.

33 Калайдович <К. Ф.>. Иоанн, эксарх Болгарский. М. 1824. С. 211—212.

34 [Стоглав. Издание Кожанчикова. СПб. 1863. С. 139. Гл. 41. Вопр. 22].

35 Fabricii. Codex pseudoepigr. Veteris Testam. Ed. 1713—1723. I. 1055. Латинский перевод этого сочинения был уже в V столетии причислен папой Геласием к числу книг отреченных.

36 Audin. Histoire de la vie, des écrits et de doctrines de Martin Luther. 5 edit. Paris. 1845—1846.

37 Пыпин <А. Н.> Указ. соч. С. 103.

38 Известия Имп. Акад. Наук по Отделению Русскаго Языка и Словесности. Т. IV. <СПб.> 1855. Стб. 337—353: Пыпин А. Н. Старинныя сказки о царе Соломоне.

39 Weil. Biblische Legenden der Muselmflnner. Frankfurt. 1845. In 12°.

40 Востоков <А. Х.> Описание <русских и словенских> рукописей Румянцовскаго Музеума. СПб. 1842. С. 727—728.

41 Weil L. c. 234—236; Migne. 3-е Encyclop. Théolog. XXIV. 1858. Col. 854.

42 Migne. 3-е Encyclop. Théolog. XXIV. 1858. Col. 851; Weil. Biblische Legenden der Muselmanner. 1845. S. 227—228.

43 Буслаев <Ф. И.> Историческая Христоматия <церковнославянскаго и древнерусскаго языков.> М. 1861. С. 718—721.

44 Первое издание Fr. Merel, в Париже в 1584 г.; [лучшее: R. Hercher’a в его Claudii Aeliani varia historia. Lipsiae. 1866. Vol. II. P. 603—662].

45 Издано Монфоконом Collectio nova patrum et scriptorum graecorum под заглавием: Cosmae Indopleustae. Topographia Christiana Libris XII; [Migne. Patr. Graeca. Vol. LXXXVIII. Col. 10—476.] Славянский перевод сделан очень верно, почти слово в слово; древний и полный список в моем собрании — Цар. 210, в лист, с изображениями; другой список, более небрежный, XVII века № 528 (391), в лист.

46 Schnaase. Geschichte d. bild. Künste. III. P. 122.

47 Piper. L. с. II, 59.

48 [Bock.]

49 <Piper F. Mythologie und Symbolik der Christlichen Kunst> Weimar 1847—1851. Ersten Bandes erste und zweite Abtheilung.

50 Lambecius. Commentar. de aug. bibl. Caesar. Vindob. III. P. 2; Montfaucon. Palaeogr. gr. P. 190; Nessel. Catal. bibl. Caesar. I. P. 49. № XXXI; Seroux d’Agincourt. Peinture. PI. XIX.

51 Lambecius. L. с. II. P. 519; Montfaucon. L. c. P. 195—211. «Posterior ejusdem folii primi pagina [говорит Ламбеций] nihil continet praeter pavonem caeruleum, qui expassam, sed nunc media fere parte mutilam, ostentat caudam, caeruleis aureisque oculis etiam nunc non mediocriter radiantem, etsi longinquitas temporis primaevam illius pulcritudinem plurimum imminuerit. Opinor autem pavonem in principio hujus Codicis praecipue ea de causa depictum esse, quod cauda hujus avis symbolum sit annuae vicissitudinis arborum. Decidentibus enim arborum foliis, decrescit etiam pavonis cauda; testatur hoc Plinius Hist. Naturalis lib. 10. Cap. 20, his verbis... Haec Plinius de pavonis et arborum sympathia. Plures quoque ejus avis symbolicae sunt explicationes, inter quas primariamaximeque nota, est apotheosis sive consecratio faeminarum... Verisimillimum itaque videretur, pavonem

- 667 -

primo Codicis hujus Dioscoridiani folio depictum, non tantum ad rem herbariam significandam pertinere, veram etiam in honorem Julianae Aniciae, cujus effigies sexto ejusdem Codicis folio cemitur, ibi collocatum esse, nisi ethnica ilia apotheosis multo ante per Chrisuanismum fuisset sublata et insuper evidentissimis argumentis colligi posset, superstite adhuc Juliana Codicem hunc descriptum, eidemque oblatum fuisse. Si quis tamen symbolum illud apotheoseos per adulationem superstiti adhuc illi, quasi quae jam turn consecratione digna esset, improprie attributum esse existimaverit, ne hanc quoque opinionem temere improbaverira.» К этому Монфокон замечает: «Наес de pavone, in fronte Dioscoridiani libri et ante insignium Medicorum figures depicto, Petrus Lambecius. Ego vero potius crederem, ideo medicorum imaginibus et medicinae libra praefigi pavonem, quia, teste Aristophane, est μηδικὸς ὄρνις, medica avis, Suidas vero de pavone ait, ὁ μηδικὸς καὶ χρυσόπτερος καὶ ἀλαζονικός ὄρνις. Medica, aureis alis et jacta bunda avis: sic dicta, ut videtur, quod cauda sua arborum et plantarum vicissitudinem adumbret, ut innuit Plinius supra allatus. Arbores autem et plantae ὔλη ἰατρική sine materia medica sunt». («На второй странице того же, первого, листа не содержится ничего, кроме изображения синего павлина, распустившего хвост, до сих пор блистающий синими и золотыми очами, хотя время весьма сильно уменьшило его былую красоту, и примерно половины хвоста теперь недостает. Я думаю, что павлин изображен в начале этой рукописи главным образом потому, что хвост этой птицы служит символом ежегодной смены листвы на деревьях. Ибо когда с деревьев опадают листья, пропадает и павлиний хвост; об этом свидетельствует Плиний в книге X, главе 20 «Естественной истории», в следующих словах. Так говорит Плиний о симпатии павлина и деревьев. Существует и множество других символических толкований этой птицы, из которых главнейшее и наиболее известное — апофеоз или обожествление женщин... Поэтому казалось бы наиболее правдоподобным, что павлин, изображенный на первом листе этой рукописи Диоскорида, имеет отношение не только к обозначению ботаники, но и к прославлению Юлианы Аниции, портрет которой помещен на шестом листе той же рукописи, если бы тот языческий обычай апофеоза не был задолго до того упразднен христианством и, кроме того, не было бы очевиднейших доказательств, из которых явствует, что рукопись была переписана еще при жизни Юлианы и была ей поднесена. Если, однако, кто-либо сочтет, что этот символ апофеоза из лести отнесен к ней еще при ее жизни в переносном смысле, как будто для того, чтобы сказать, что она уже тогда была достойна обожествления, то я не стану безрассудно опровергать и этой точки зрения».., «Таково мнение Петра Ламбеция о павлине, изображенном на лицевом листе книги Диоскорида, перед портретами знаменитых врачей. Я лично скорее склонился бы к тому мнению, что павлин помещается перед изображениями медиков и перед книгой о медицине потому, что павлин, по свидетельству Аристофана, — «медицинская птица»*, а Суда говорит о павлине: «медицинская, златокрылая и хвастливая птица»: по-видимому, она названа так потому, что ее хвост представляет участь деревьев и растений, а деревья и растения суть медицинское сырье».)

52 [О мандрагоре и ее чудесных свойствах говорит между прочими и Иосиф Флавий (<...> VII, 23).]

53 Waagen. Künstw. u. Kunstl. in Paris. III. S. 212.

54 Montfaucon. Palaeographia graeca. P. 11—13.

55 Waagen. L. с. III. S. 217.

56 Iconologie tirée de divers auteurs par Boudard. 3 vol. Parme. 1759. III. P. 81. Пророчество представлено в виде молодой женщины; над головой парит голубь и озаряет ее лучами; она в белой одежде, препоясана железной цепью, в правой руке держит трубу, в левой — меч.

57 Vaticana. Urbinates. № 2.

58 Vaticana. №394.

59 Vaticana. № 1162.

60 Barberina. Cod. Gr. № 202; Rumohr. Italienische Forschungen. I. S. 299.

61 Seroux d’Agincourt. Peinture. PI. XLVI. 1.

62 Журн. Мин. Нар. Просв. 1837. Декабрь. С. 600—622, Мурзакевич Н. Васильевские двери в Александрове; Древности Рос. Гос. VI. С. 72—<84> Рисунок — Отд. VI. № 33; Москвитянин. 1848. № 3. <С. 11—13>

63 В монастыре Лорх, в Швабии, эта притча изображена весьма точно и верно, но на единорога художник посадил смерть с луком в руках. Crusius. Schwäb. Chronik. III. 12. 35.

64 [У А. Н. Пыпина в указ. соч. Прилож. IV. С. 332—333. Для удобства чтения раскрываем титла и упрощаем орфографию. Ред.] ...Душа же своя оставльших гладом таати и тмами страдати злаа подобии быти мню мужеви бежащу от лица инорога, иже не терпя гласа его и страшнаго его прерыкания, но крепко бежаше, да не будет ему в снед. Внегда же течаше быстро, в великую некую впаде пропасть; внегда же впастися ему в ню, и за древо некое похитився, крепко держашеся, и на россосе некоей нозе утвердив, мняше прочее в мире быти и в твердыни: возрев убо и виде две мыши белу убо едину, другую же черну, подгрызающи же непрестанно древа, еже он бяше похитился, и елико же уже вмале приближающимася им и сие искоренити. Восмотрив же в дно пропасти, и виде змиа страшна видением и огнем дышуща, и яро изверующася, уста же страшно разиноваше, пожрети его грядуща; возрев же пакы на степень он, на нем же бяше нозе свои утвердил,

- 668 -

виде четыре главы аспидовы от стены изникша, на ней же стояше. И возрев очима, виде от ветвы древа оного мало меда каплюща, оставив убо пещися о одержащих его бедах, како внеуду убо инорог, люте неистовяся, ищет снести его; долу же горный змий знает пожрети его; древо же, за не же бе ся ухитил, елико же вмале искоренитися хотяше; нозе на полсце и неверие степени утвердил бяша; и толиких и таковых зол забыв, устремися к сладости малаго меду оного. (Толкование притчи сей, что есть мыши, и что есть инорог, и что есть каплющия малая капля меду). Се есть подобное прельсти мира сего прельщающихся, его же сказание ныне реку ти: инорог убо образ есть смерти, гонящ убо — постигнута грядущи адамьскый род; пропасть же — мир исполн сы всяческых зол и смертоносных сетий; древо же, еже о двою мышю, непрестанно подгрызаемое, его же ухытивше держимся — время есть коегождо сокращаваему и скончаваемо дениим и нощью, и к посечению помале преближается; четыре аспиды, иже от четыр прелестных стихей состав — составление человечьскаго телесе назнаменует, имже бесчинно носим и мятущимся, телесное раздрушается составление; и к симже огнеобразный он и неистовый змий страшную преображает адову утробу, жадающу прияти мира сего красна, а паче будущих благ изволившиим; медовная же капля — сладость являет мира сего сладкых, ими же той прелщаа своя друг не оставляет их о своем пещися спасении.

65 Hippeau. Le bestiaire divin. P. 19.

66 Mélanges d’Arch., II. P. 92.

67 Revue d’Architecture. VII. P. 66—79, 97—107 в статье о бестиариях г-жи Felicie d’Ayzac.

68 Schnaase. Gesch. d. bild. Künste. II. 1 Abth. P. 62 u. s. m. The archeological Album: The fabulous natural history of the middle age. P. 174.

69 Г-н Гейдер, описывая рукописи монастыря Goettweih, приводил заглавия трех различных списков Физиолога (Archiv für Kunde Österr. Geschichte. Bd. V. 1850. II. S. 533): XI века — Incipiunt dicta Joh. Crisostomi. De naturis bestiarum. De Leone: Igitur Jacob benedicens filium suum Juda dicebat. Catulus leonis Juda...; XV века, оконченный в 1406 г. — Incipiunt dicta Johannis Crisostomi de naturis bestiarum. Igitur Jacob benedicens filium suum Judam dicebat catulus..; XIV века — Crisostomi liber de naturis animalium. Legitur Jacobus benedicens... [Первый из них, изданный Гейдером, украшен миниатюрами, изображающими животных и воспроизведенными отчасти Тендером (О. с. Taf. II—V). Миниатюрами же украшена и другая рукопись того же трактата, XII в., в Венской библиотеке (Heider. О. с. Р. 549. № V).]

70 Archiv f. Kunde Österr. G. Quellen. 1850. II. P. 545, [549; Pitra. Spicilegium Solesmense. III. P. LXIX; Mélanges d’Archéologie. II. P. 95, 106.]

71 [Mélanges d’Archéologie. II. P. 106: fisiologes uns des bons clers d’Athènes traita.]

72 Heider. О. с. Р. 545—547. Немецкий физиолог XI века, рукопись Венской библиотеки (D-r Hoffmann. Fundgrub. f. Gesch. deutscher Spr. v. Lit. I. P. 17), описывает 12 зверей. Два немецких физиолога XII века, один прозой, в Венской библиотеке (Hoffmann. Ibid.; Massman: deutschen Geschicht. d. XII. Jahr. II. P. 311); [другой рифмованный с миниатюрами воспроизведен проф. Караяном (Deutsche Sprachdenkmale des XII Jahrh. Wien. 1846. P. 70—100); оба содержат по 29 животных.]

73 Schnaase. Geschichte der bildenden Künste. II. 1 Abth. P. 69.

74 Издан Райтом в его книге: Wright Thomas. Popular treatises on science written during the middle ages in Anglo-Saxon, Anglo-norman and English. London. 1841. In 8° P. 74—131; Hippeau. Le bestiaire divin. P. 67.

75 Hippeau. Ibidem. P. 69. Тот же самый Вильгельм сочинил роман: Roman de Frégies et Galienne ou du chevalier an bel escu, принадлежащий к циклу романов «круглого стола».

76 Mélanges d’Arch. II. P. 106. Pitra. Spic. Solesm. III. P. XV, LXIX.

77 Hippeau. Le bestiaire divin. P. 20.

78 [Baptismi adnotationes или Iter quo pergitur post baptismum (Pitra. Spicil. Solesm. III. P. XV).]



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.