|
|||
Сцена пятая. Сцена шестаяСцена пятая
Электра, Орест, Хор, Немой, Начальник стражи.
Начальник стражи. Что вам здесь надо? Орест. Ты нас имеешь в виду? Н а ч а л ь н и к страж и. А ты думал — кого? О р е с т. Нас ведь трое здесь, а не двое. Начальник стражи. Ты не шути. Я шуток не люблю. Орест. Странный город: здесь, кажется, никто не любит шуток. Начальник стражи. Ты слышал, что я спросил? Орест. Ладно, не накидывайся. Мне нужен царь Эгист. Я весть ему принес. Начальник стражи. А кто ты такой? Документы у тебя есть? Орест. Сколько угодно. Начальник стражи. Пойдете со мной. Музыка.
Сцена шестая
Орест, Эгист, Хор, Немой, Начальник стражи. О р е с т. Приветствую тебя, царь! Эгист. Почему ты думаешь, царь — это я? Орест. Простейшее логическое заключение из трех частей: первая — это самое роскошное здание в городе и, очевидно, это царский дворец. Во-вторых, на груди у этого мужа столько наград нацеплено, что, скорей всего, он не кухарка. И в-третьих, вышеназванного мужа я попросил нас провести к царю. Из всего этого следует, что ты — Эгист. Э г и с т. Если у тебя есть и другие достоинства, не только язык так хорошо подвешен, ты многого достигнешь. Ты обыскал его? Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Он сказал, что весть принес тебе, господин мой! Э г и с т. И по этой причине ты не обыскал его? О боги, в этом городе я должен обо всем сам заботиться. Ну, шевелись! Надеюсь, чужестранец, ты не обидишься? Орест. На твоем месте я бы сделал то же самое. Э г и с т. Юноша, ты мне нравишься. А понравишься ли вообще, увидим, когда услышу известие, которое ты мне принес. Орест. Я не такой глупец, чтобы приносить плохие вести. По книге толкования снов дурная весть, принесенная царю,— к несчастью. Э г и ст. Я слушаю. Орест. Та весть, что я принес,— наилучшая из возможных. Уверен, она обрадует тебя. Эгист. Если ты так умен, как кажется, то должен знать: заставлять ждать царя—судьбу испытывать. Орест. Так выслушай известие: Орест мертв. Э г и с т. Что ты сказал? Орест. Ты слышал: Орест мертв. Эгист. Так. Ты уверен в этом? Орест. Я сам закрыл ему глаза. Я сам зажигал костер под его толом. Эгист. Так, значит, мертв. Убили? Орест. Зачем же было убивать его? Он никогда и мухи не обидел. Он был моим близким другом и преданным товарищем! Э г и с т. Так почему ты думаешь, что смерть его меня радует? О р е с т. На моих руках умирая, он сказал: пойди к царю Эгисту и скажи, теперь уж нечего ему бояться. Э г и с т. Так. Значит, он думал, я его боюсь. О р е с т. И еще он сказал: не стоило Эгисту опасаться. Ведь девушки лучше украшают жизнь, чем царская корона, а погонять коней гораздо веселее, чем господствовать над людьми. Э г и с т. Как он умер? Орест. На ипподроме. Отрицать не буду — голова его всегда была мутна. Спать он ложился на рассвете, и не один, конечно. Он вожжи мог едва держать. Но в лошадях он разбирался лучше любого, он был царем на ипподроме. Только никак не мог он сделать выбор, что лучше — женщины, вино иль лошади. Э г и с т. Как он ошибался, бедняга. Я давно уже его не опасался. Орест. Однако эта мысль его тревожила. Эгист. Меня бы тоже встревожило, если бы Эгист меня боялся. Ну, мальчик, ты достоин награды. О р е с т. Смею надеяться. Эгист. В самом деле? Орест. К чему мне лукавить? Путь был долгий и пыльный, постоялые дворы скучны. Но была причина, что в путь меня отправила. Э г и с т. Меня пленяет такая откровенность. О р е ст. Говорят, тебе каждый может высказать всю правду. Э г и с т. Раз говорят, должно быть, это правда. О р е с т. Единственная просьба у меня — хотел бы я жить при твоем дворе. Эгист. По-твоему, это скромная просьба. Только я не переношу чужестранцев около себя. Почему ты хочешь остаться в нашем городе? Орест. Не пойми превратно: не богатство дворца меня притягивает и не твоя государская мудрость. Слух идет, что нигде нет женщин краше, чем у вас. Эгист. Я в этом по разбираюсь. Ты хорошо сказал: Орест погиб, ибо не мог сделать выбора между женщинами и скачками. Я выбрал, и поэтому я царь. Орест. А не спросить ли нам у воина, у этого. Солдаты обычно хорошо разбираются в двух вещах: в обращении с оружием и в женских бедрах. Эгист. Боюсь, мои солдаты понимают только в женских бедрах. Ну, говори. Начальник с т р а ж и. Могу тебя заверить, господин мой, осведомленность чужестранца полная. В твоих владениях все самое лучшее: подданные твои — самые верные, благоденствие — самой завидное, и горожане довольнее довольных. И женщины здешние, конечно, самые красивые на свете. Орест. И, знаешь ли еще одно, чтоб до конца быть откровенным: мне лучше пока не возвращаться в родной город. Эгист. Так. Что ты сделал? О р е с т. Беда не в том, что сделал, а в том, пожалуй, чего не сделал. Видишь ли, некая красавица полагает, что я обязан повести ее к алтарю. А меня совсем не вдохновляет такая идея, боги свидетели. Э г и с т. Значит, ты просишь предоставить тебе убежище от женщины? Орест. Пусть будет так. Э г и с т. Скажи, юноша, ты был когда-нибудь влюблен? Орест. Я? Я постоянно влюблен. Ничего не могу поделать — такова натура. Увижу красивое плечо или стройную ножку — и уже влюблен. Э г и с т. Я не об этом спрашиваю. Тебя завлекают в постель прекрасные бедра — это естественно. Но любовь — это другое, как говорят, противоестественное чувство. Ненормальность, отнимающая разум у человека. Орест. Царь, любовь — это чудная услада, она оставляет прекрасный вкус на губах. Э г и с т. Мне подозрительны влюбленные. От влюбленного всего можно ожидать. Оп и шкурой своей готов рисковать и законы ни во что не ставит. О р е с т. Невероятно, Э г и с т. Я хочу, чтобы мои подданные были счастливы. Все, что смущает их покой, им вредит. Всякая перемена пагубна. Счастлив тот, кто, просыпаясь, точно знает, что ожидает его днем. И знает также, что через двадцать лет дни его будут точно такими же. Хо р. Люди, запомните хорошенько: всякая перемена пагубна. Не забывайте это, если хотите, быть счастливыми. Орест. Царь, ты мудрый человек. Эгист. Я мудрый правитель. Основа всему — порядок. Пусть люди знают, что можно им делать, а чего нельзя. Тогда они привыкнут и поймут: все, что им дозволено делать,— для них полезно, а все, что не дозволено,— вредит им. Х о р. Еще одни урок, внимайте все. Люди, что вам можно делать, то хорошо для вас, а чего нельзя — то плохо. Только не спутайте, иначе горе вам. Э г и с т. Влюбленных не люблю. Влюбленные способны на все. Они способны даже порядок поставить под сомнение. Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Господин мой, тебе нечего их опасаться. С тех пор как ты повелел запретить любовь, в нашем городе нет влюбленных. Недавно последних четвертовали. О р е с т. Ты мудрый повелитель. Эгист. Завтра приходи па Праздник Истины. Своими глазами увидишь, как довольны люди в моем царстве. Орест. Я слышал об этом празднике, царь. Э г и с т. Тем более тебе стоит посмотреть. Это в своем роде бесподобно. Прекрасное доказательство тому, как порядок делает людей счастливыми. Такими счастливыми, что нет у них сильнее желания, чем прославление порядка. О р е с т. Действительно, бесподобно. Эгист. Видишь, юноша, я настолько уверен и своей власти, что даже истины не опасаюсь. Моя власть — истина сама. О р е с т. Ты уверен в себе или в своих подданных? Эгист. Когда ты станешь старше, поймешь, что властитель уверен только в самом себе. Орест. А я могу быть уверен в твоей милости, царь? Э г и с т. Каждый, кто мне служит, может рассчитывать на мою милость. Орест. Я могу остаться при твоем дворе? Эгист. Я сказал, юноша, кто служит мне, может рассчитывать на мою милость.
|
|||
|