Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Примечания



Знакомство Элизабет Гаскелл и Шарлотты Бронте состоялось в августе 1850 г., и в течение почти пяти лет их связывала искренняя личная и творческая дружба. В 1855 г., после смерти Ш. Бронте, ее отец обратился к Гаскелл, в то время уже известной писательнице, автору романов «Мэри Бартон», «Крэнфорд», «Руфь», «Север и Юг», с предложением написать биографию дочери.

Книга «Жизнь Шарлотты Бронте» создавалась два года и стала ценнейшим биографическим источником, основанным на богатом документальном материале: в процессе работы над ней Э. Гаскелл обращалась ко многим людям, хорошо знавшим Шарлотту и ее семью, собирала их свидетельства. Кроме того, в книгу полностью или частично включены сотни писем Ш. Бронте, а также ее корреспондентов: подруг, родных, литераторов, издателей.

Несмотря на стремление Э. Гаскелл дать полное и достоверное представление о жизни подруги, нельзя не сказать о том, что в ряде случаев автором книги сознательно замалчиваются те или иные обстоятельства, которые могли бы выставить Ш. Бронте в невыгодном свете. Так, например, Гаскелл избегает говорить о личных отношениях Шарлотты с Константеном Эже, ее преподавателем французского, литературы и риторики во время обучения в Брюсселе, женатым человеком. В мае 1856 г. Э. Гаскелл побывала в Брюсселе, и К. Эже поделился с ней письмами, которые Шарлотта посылала ему после отъезда. Из них писательнице стало понятно, что та была страстно влюблена в учителя, однако Гаскелл решила, что не будет дискредитировать покойную подругу (письма Шарлотты к К. Эже были опубликованы только в 1913 г.). Ничего не пишет Гаскелл и о сложных личных отношениях Шарлотты с ее издателем Джорджем Смитом (он же был и первым издателем данной биографии). Писательнице пришлось приглушить и завуалировать некоторые моменты в описании школы для дочерей духовенства в Кован-Бридж, где умерли две старшие сестры Шарлотты.

Первое издание книги увидело свет в 1857 г. Несмотря на все старания Гаскелл, биография вызвала обвинения в недостоверности и искажении фактов со стороны лиц, упоминавшихся на ее страницах. Преподобный Уильям Карус Уилсон, бывший глава школы в Кован-Бридж, опубликовал краткое опровержение приводимых Гаскелл сведений. Отец Шарлотты, пастор Патрик Бронте, в целом приветствовал появление биографии, но остался недоволен фрагментами, в которых он был изображен как домашний тиран, и потребовал их удалить (речь шла, в частности, об эпизоде, когда он сжег ботинки своих детей, сочтя их слишком роскошными). Особенно острая конфликтная ситуация оказалась связана с Лидией Робинсон, которую Гаскелл в первом издании открыто обвинила в гибели брата Шарлотты – Брэнвелла Бронте. Под угрозой судебного процесса со стороны Робинсон (в новом браке леди Скотт) Гаскелл была вынуждена просить убрать с полок непроданные экземпляры книги и даже публично отречься от своих слов, опубликовав заметку в «Таймс». Вскоре в том же году она выпустила переработанный вариант биографии, в котором были сделаны существенные сокращения. Однако писательница включила в третье издание и новые фрагменты, желая убедить своих оппонентов в достоверности некоторых приводимых ею сведений.

Мы посчитали возможным совместить две редакции книги, поскольку исключения фрагментов текста первого издания были сделаны Э. Гаскелл не по собственной воле и в значительной мере исказили первоначальный замысел.

В основу перевода легло первое издание: Gaskell, Elizabeth. The Life of Charlotte Bront . In 2 vol. London: Smith, Elder and Co., 1857, с дополнениями по третьему изданию того же года.

При написании комментариев были использованы следующие издания:

Alexander, Christine, and Margaret Smith, eds. The Oxford Companion to the Bronts. Oxford and New York: Oxford University Press, 2003; Allot, Miriam, ed. The Bronts: The Critical Heritage . London and Boston: Routledge and Kegan Paul, 1974; Barker, Juliet. The Bronts . New York: St. Martin’s Press, 1995; Barker, Juliet, ed. The Bronts: A Life in Letters . Woodstock, New York: Overlook Press, 2002; Gaskell, Elizabeth. The Life of Charlotte Bront , with an introduction and notes by Anne Taranto. New York: Barnes & Noble, 2005; Gaskell, Elizabeth. The Letters of Mrs. Gaskell . Edited by J. A. V Chapple and Arthur Pollard. Manchester, UK: Manchester University Press, 1966; Moglen, Helene. Charlotte Bront: The Self Conceived . New York: Norton, 1976; Smith, Margaret, ed. The Letters of Charlotte Bront . 3 vols. Oxford: Clarendon Press, 1995–2004; Whitehead, Barbara. Charlotte Bront and her “dearest Nell”: Story of a Friendship . Otley: Smith Settle, 1993; Winnifrith, Tom, ed. The Poems of Charlotte Bront . Oxford: Blackwell, 1984; Wise, T. J., and J. A. Symington, eds. The Bronts: Their Lives, Friendships, and Correspondence . 1932; 4 vols., reprinted in 2 vols., Philadelphia: Porcupine Press, 1980.

Часть первая

1 Карродус Джон (1836–1895) – знаменитый английский скрипач-вундеркинд, уроженец Китли.

2 Генрих VII (1457–1509) – король Англии с 1485 г.

3 «Здесь основатель Аутест создал монашескую обитель. Год от Рождества Христова шестисотый» (лат.) . Надпись свидетельствует, что монашеская община была основана в Хауорте в 600 г. Если бы это было верно, то она предшествовала бы появлению христианства в этой местности, которое обычно относят к 627 г., когда римский миссионер Паулин, позднее архиепископ Йоркский, обратил в христианство англосаксонского короля Эдвина Нортумбрийского.

4 Нортумбрия – одно из наиболее крупных англосаксонских королевств; существовало в VII–VIII вв. и занимало территорию от Хамбера до границ Шотландии.

5 Генрих VIII (1491–1547) – король Англии с 1509 г.

6 «Молитесь за доброе здравие Эутеста Тода» (лат.) .

7 Графство Йоркшир делится на северную, западную и восточную трети («райдинги»). Уэст-Райдинг – западная область.

8 Эдуард III (1312–1377) – король Англии с 1327 г.

9 Яков I (1566–1625) – король Шотландии (с 1567) и Англии (с 1603); первый король из династии Стюартов.

10 Имеются в виду события 1614–1621 гг., когда лондонский купец, олдермен (член муниципального совета), впоследствии мэр Лондона Уильям Кокейн (1561–1626) убедил правительство, что идущее на экспорт английское сукно нужно окрашивать в Англии, так как окрашенная ткань будет стоить дороже, и получил патент на организацию компании, которая монополизировала торговлю окрашенным сукном. Однако английские технологии уступали голландским, а правительство Голландии развязало торговую войну против Англии. Вскоре англичане снова начали ввозить неокрашенное сукно в голландские порты.

11 Лод Уильям (1573–1645) – архиепископ Кентерберийский с 1633 г., боролся с пуританизмом и поддерживал Карла I; был обезглавлен.

12 Имеется в виду Карл I (1600–1649), король Англии, Шотландии и Ирландии с 1625 г.; казнен во время революции.

13 В битве при Данбаре (1650) шотландские войска уступили войскам парламента, в результате чего была уничтожена монархия и завоевана Шотландия.

14 Содружество Англии, Шотландии и Ирландии – официальное название республики, существовавшей с 1649 по 1660 г. В 1653–1658 гг. лорд-протектором Содружества был Оливер Кромвель (1599–1658).

15 Ламартин Альфонс де (1790–1869) – французский писатель и деятель революции 1848 г. Кошут Лайош (1802–1894) – венгерский революционер, премьер-министр и президент Венгрии во время революции 1848–1849 гг.; в 1850-е гг. жил в Англии. Дембинский Генрик (1791–1864) – один из руководителей Польского восстания 1830 г. и Венгерской революции 1848 г.

16 Карл II (1630–1685) – король Англии и Шотландии с 1660 г.; после Реставрации объявил амнистию всем деятелям республиканского правительства, кроме цареубийц, голосовавших за казнь его отца. Оставшиеся в живых участники суда над Карлом I были казнены, а тела покойных, включая останки самого Кромвеля, были вырыты из могил, повешены и четвертованы. Пытался подчинить различные религиозные секты: после принятия «Акта о единообразии» (1662) все священники должны были принести клятву, что они будут следовать доктрине англиканской церкви, как она изложена в Книге общей молитвы.

17 Хейвуд Оливер (1630–1702) – английский нонконформистский священник, его жизнь была описана Джозефом Хантером в биографии, изданной в 1842 г.

18 В этом старинном стихотворении, сочиненном школьным учителем из Инглтона в Уэст-Райдинге, описывается сражение между шотландцами и англичанами при Флоддене, состоявшееся 9 сентября 1513 г. Вторжение шотландцев во главе с королем Яковом IV было отражено английскими войсками, которыми командовал Томас Говард, граф Сюррей.

19 Тюдоры – королевская династия в Англии, правившая в 1485–1604 гг.

20 Йомен – в феодальной Англии мелкий землевладелец, самостоятельно обрабатывающий землю.

21 «Грозовой перевал» – роман Эмили Бронте (1847), «Незнакомка из Уайлдфелл-холла» – роман Энн Бронте (1848).

22 Преподобный Уильям Гримшоу (1708–1763) исполнял должность викария Хауортского прихода с 1742 г. до смерти.

23 Ньютон Джон (1725–1807) – капитан работоргового судна, переживший религиозное откровение и ставший священником. Он написал «Воспоминания о жизни покойного Уильяма Гримшоу» (Memoirs of the Life of the Late William Grimshaw, 1825). Ньютон дружил с поэтом-предромантиком Уильямом Купером (1731–1800).

24 Джон Уэсли (1703–1791) и Джордж Уайтфилд (1714–1770) были вождями методистов – религиозного движения, которое ставило личную веру выше соблюдения ритуалов; в 1795 г. методисты откололись от англиканской церкви.

25 …119-й псалом… – Этот псалом (в русской нумерации № 118: «Блаженны непорочные в пути, ходящие в Законе Господнем…») состоит из 176 стихов.

26 Диссентеры – члены сект, отколовшихся от англиканской церкви; их позиции были сильны в северных промышленных районах, включая Йоркшир. Сама Э. Гаскелл принадлежала к унитарианской церкви – одной из ветвей диссентерства.

27 Торесби – деревня в Северном Йоркшире.

28 Поссет – напиток из горячего молока, вина, эля или других спиртных напитков, часто с пряностями и сахаром.

29 Имеются в виду семь священных христианских обрядов: крещение, бракосочетание, исповедь, соборование, причащение, миропомазание, рукоположение в священники.

30 Законы Эдгара – законы, принятые при англосаксонском короле Эдгаре Миролюбивом (943–975, правил в 959–975).

31 Шарп Джеймс (1618–1679) – шотландский священник, с 1661 г. архиепископ Сент-Эндрюсский.

32 Скорсби Уильям (1789–1857) – исследователь Арктики, впоследствии англиканский священник и викарий (наместник) Бредфорда (1839–1847); у него Э. Гаскелл черпала сведения о местной истории и нравах.

33 Зять Сэмюэля Редхеда оспорил достоверность рассказа Э. Гаскелл; в ответ писательница включила в третье издание книги свидетельства двух очевидцев описанных ею происшествий.

34 Fortiter in re, suaviter in modo. – По существу дела – твердо, по способам – мягко (лат.) . Сокращенная цитата из сочинения генерала ордена иезуитов Клаудио Аквавивы (1543–1615) «Наставление к излечению болезней души»: «Fortes in fine assequendo et suaves in modo assequendi simus» («Будем тверды в достижении цели и мягки в способах ее достижения»).

35 В 1803–1805 гг. Наполеон собирал военные силы в Булони с намерением вторгнуться в Англию; эта угроза была ликвидирована после победы адмирала Нельсона при Трафальгаре.

36 Пальмерстон (лорд Генри Джордж Темпл, 1784–1865) – английский государственный деятель, в 1855–1858 и 1859–1865 гг. премьер-министр. Учился в Сент-Джон-колледже одновременно с П. Бронте; в 1803 г. вступил в ополчение, став одним из трех офицеров военной части добровольцев колледжа.

37 Дэви Джон (1790–1868) – английский врач и химик, издал сочинения и составил жизнеописание своего брата, знаменитого химика сэра Гемфри Дэви (1778–1829), детство которого прошло в портовом городе Пензансе, в Корнуолле.

38 У. Шекспир. «Ромео и Джульетта» (д. 1, сц. 2), перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.

39 Патрик Бронте ко времени своей женитьбы опубликовал два сборника моралистических стихотворений: «Стихи из хижины» (Cottage Poems, 1811) и «Сельский певец» (Rural Minstrel, 1813), впоследствии сочинил дидактические повести «Хижина в лесу» (Cottage in the Wood, 1815) и «Девушка из Килларни» (Maid of Killarney, 1818). Кроме того, он в течение всей жизни писал по религиозным и социальным вопросам в местные газеты.

40 Книга барона Джорджа Литтлтона «Совет леди» (Advice to a Lady, 1733) представляла собой типичную для XVIII в. воспитательную литературу для девиц.

41 Листер Аксептид (1627–1709) – нонконформистский священник в Торнтоне, Бингли и Киппинге. Доктор Холл (годы жизни неизвестны) – врач в Киппинге, прихожанин Листера.

42 Не соответствующее действительности заявление о том, что Патрик Бронте заставлял домочадцев не есть мяса, а также обвинение в расточительности, против которого возражали бывшие служанки Нэнси и Сара Гэррс, были изъяты из третьего издания книги.

43 Дэй Томас (1748–1789) – британский писатель и педагог, противник рабства, автор одной из первых детских книг «История Сэндфорда и Мёртона» (History of Sandford and Merton, 1783–1789), в которой проповедовались руссоистские педагогические идеи.

44 По требованию Патрика Бронте из третьего издания книги были исключены описания некоторых его поступков (сжигание детских башмаков, разрывание халата жены и т. д.).

45 Восстание луддитов (1811–1816) – выступления фабричных рабочих против распространения машин и оборудования, которые лишали их рабочих мест. Во время этого восстания развивается действие романа Ш. Бронте «Шерли» (1849).

46 Лэм Чарльз (1775–1834) – английский поэт-романтик и эссеист.

47 Уилсон Уильям Карус (1791–1859) – кальвинистский священник, прототип преподобного Броклхёрста в романе «Джейн Эйр», создатель школы для дочерей духовенства в Кован-Бридж. После публикации «Жизни Шарлотты Бронте» разгорелась дискуссия о степени его виновности в злоупотреблениях, творившихся в школе.

48 В первом издании на месте этих слов: «…насколько мне известно, составляло от семидесяти до восьмидесяти».

49 В первом издании за этим следовало: «…а если мистер Уилсон и слышал что-то от них по этому поводу, то отвечал в том духе, что детям следует приучаться думать о материях более высоких, чем деликатесы и разносолы, и принимался проповедовать о греховности излишней заботы о плотском (по-видимому, не понимая, что каждодневное отвращение к пище и постоянный отказ от нее способны подорвать здоровье девочек)».

50 Эванс Энн (1792–1856) – директриса школы в Кован-Бридж. Она умерла до публикации «Жизни Шарлотты Бронте», однако ее муж и мисс Эндрюс (прототип мисс Скэтчерд) выступили в защиту У. К. Уилсона.

51 На самом деле Шарлотта и Эмили не вернулись в школу после смерти сестер. Они были отчислены 1 июня 1825 г.

52 Тэбита Экройд стала служанкой в доме Бронте, когда ей было уже больше пятидесяти лет, и прослужила там до смерти в 1855 г. Она стала прототипом Бесси в «Джейн Эйр» и Марты в «Шерли». Тэбби принадлежала к методистской церкви.

53 Дети выбрали в качестве героев деятелей партии тори, писателей и журналистов, печатавшихся в газетах и журналах, которые выписывал их отец, а также известных врачей. Джон Буль – вымышленный герой, олицетворение английского образа жизни, впервые появился в сатирических памфлетах в 1712 г.; Купер Эстли Пэстон (1768–1841) – врач, придворный хирург; Хант Джеймс Генри Ли (1784–1859) – поэт, критик и эссеист; Скотт Вальтер (1771–1832) – знаменитый шотландский писатель; Локхарт Джон Гибсон (1794–1854) – шотландский писатель, биограф В. Скотта и Р. Бёрнса, печатавшийся в «Блэквудс Эдинбург мэгэзин» и издававший «Квотерли ревью»; Сэдлер Майкл Томас (1780–1835) – деятель партии тори, член парламента, противник равноправия католиков; Кристофер Норт – вымышленный персонаж произведений Джона Уилсона (1785–1854), шотландского писателя, издателя «Блэквудс Эдинбург мэгэзин»; Бентинк Уильям (1774–1839) – генерал-губернатор Индии в 1828–1835 гг., известен запретом «сати» (обычай самосожжения вдов в Индии); Халфорд Генри (1766–1844) – придворный врач; «мистер Эбернети» – возможно, Эбернети Джордж (1807–1877) – американский пионер, первый губернатор Орегона. Героем Шарлотты стал Артур Уэлсли (1769–1852) – ирландец по происхождению, полководец, получивший титул герцога Веллингтона за победы над Наполеоном (в том числе при Ватерлоо); как политический деятель он принадлежал к партии тори и был премьер-министром в 1828–1830 гг. Его сыновья – Артур Ричард Уэлсли, маркиз Доуро (1807–1884), в будущем второй герцог Веллингтон, и Чарльз Уэлсли (1808–1858), в будущем генерал-майор.

54 «Лидс интеллидженсер» (основана в 1754 г.) и «Лидс меркюри» (основана в 1718 г.) – местные газеты; «Блэквудс Эдинбург мэгэзин» (основан в 1817 г.) – общественно-литературный ежемесячник, по программе близкий партии тори.

55 Ежегодник, в котором печатались стихи, проза и гравюры. Издавался фирмой Смита и Элдера, будущих издателей Ш. Бронте.

56 «Акт об эмансипации католиков» (1829) завершил ряд законов, принятие которых началось еще в XVIII в.; по нему была устранена правовая дискриминация католиков, они получили право избираться в парламент.

57 Имеются в виду сыновья Веллингтона (см. примеч. выше).

58 В первом издании за этим следовало: «убеждения, проявившиеся в том, что он уничтожил расписные ботинки и шелковый халат».

59 Четыре сестры Вулер управляли школой в Роу-Хеде, которую посещала Шарлотта и ее сестры. Школа переехала в Дьюсбери-Мур в 1837 г. Маргарет Вулер стала близкой подругой Шарлотты.

60 Эрмитейдж Джордж (1761–1836) – владелец поместья Кирклис, с 1790 г. шериф Йоркшира.

61 Плантагенеты – династия, правившая в 1126–1399 гг.

62 Стюарты – династия шотландских, а потом английских (1603–1714) королей. «Век Стюартов» – XVII век.

63 Имеется в виду героиня романа Ш. Бронте «Шерли» (1849). В первом издании книги Э. Гаскелл за этим следовало: «Впереди расположено огороженное пространство – наполовину двор, наполовину сад, дальше – обшитый панелями зал с галереей, откуда двери ведут в спальни. Гостиная, выдержанная в варварских персиковых тонах. Прекрасный вид, который открывается через заднюю дверь дома на лужайки и террасы, – здесь любят ворковать и расхаживать с важным видом голуби, – все это описано в романе „Шерли“».

64 Имеется в виду Эллен Насси (1817–1897) – самая близкая подруга Ш. Бронте, жившая в Брукройд-хаусе в Бёрсталле, Йоркшир (это место в дальнейшем обозначается в письмах как «Б.»).

65 В Роу-Хеде Ш. Бронте познакомилась с сестрами Мэри (1817–1893) и Мартой (1819–1842) Тейлор. Семья Тейлор жила в Гомерсале, а затем в Хансуорте (оба в Йоркшире). Впоследствии сестры учились в Брюсселе, где Марта умерла. Мэри, отличавшаяся независимым характером, сторонница женского равноправия, не найдя возможностей для самореализации в Англии, в 1845 г. эмигрировала в Новую Зеландию. Она уничтожила все письма Шарлотты, кроме одного, в котором описывается первый визит писательницы в издательство Смита и Элдера. В дальнейшем Мэри Тейлор обозначается в книге как «Мэри» или как «М.», а Гомерсал как «Г.».

66 «Билль реформы» , или «Акт реформы» (1832) – парламентский акт, значительно расширивший число избирателей на выборах в парламент (после него правом голоса стал обладать один из шести взрослых мужчин; значительно выросло представительство горожан); принимался в обстановке острой политической борьбы и дискуссий.

67 «Фрейзерс мэгэзин» (основан в 1830 г.) – близкое тори периодическое издание; журнал соперничал с «Блэквудс Эдинбург мэгэзин».

68 Блэр Хью (1718–1800) – шотландский пресвитерианский священник, автор книг по риторике и стилистике; его «Лекции по риторике и изящной словесности» (1783) были переведены на многие европейские языки.

69 Имеется в виду война 1807–1814 гг., которую Англия, Португалия и испанские патриоты вели против наполеоновского завоевания.

70 В апреле 1812 г. более сотни луддитов напали на фабрику Уильяма Картрайта в Хаддерсфилде, неподалеку от Хауорта. Картрайт с несколькими солдатами защищался, двое луддитов были убиты. Через несколько недель луддиты убили местного фабриканта Уильяма Хорсфолла. Эти события послужили материалом для романа Ш. Бронте «Шерли».

71 Преподобный Хэммонд Роберсон (1757–1841), хотя и был другом П. Бронте, расходился с ним во взглядах. П. Бронте поддерживал фабрикантов в конфликте с луддитами, но в других случаях становился на сторону рабочих.

72 В данном случае «радикалы» – сторонники республиканского строя.

73 «Акт о бунте» (1714) – постановление парламента, призванное предотвратить нежелательные собрания; давал право местным властям разгонять сходки более 12 человек, «незаконно, бунтарски и буйно собравшихся вместе».

74 Так называемые (фр.).

75 Имеется в виду широкое религиозно-освободительное движение XVI–XVII вв., направленное против официальной (англиканской) церкви и включавшее христиан разных толков (пресвитериане, конгрегационалисты, баптисты, квакеры и т. д.).

76 Кобетт Уильям (1763–1835) – английский политический памфлетист, сторонник равноправия католиков и «Акта реформы» 1832 г.

77 Я вернулась в Хауорт в полном здравии, без малейших происшествий. Мои сестрички выбежали из дому меня встретить, как только увидели приближение повозки. Они обняли меня с такой поспешностью и радостью, словно не видели в течение года. Папа и тетушка, а также господин, с которым отец разговаривал, собрались в гостиной, и вскоре я к ним присоединилась. Часто воля небес состоит в том, что теряешь одну радость и тут же приобретаешь вместо нее другую. Мне пришлось покинуть дорогих друзей, но я тут же вернулась к родным, столь же дорогим и любимым. И как Вы меня потеряли (смею ли я надеяться, что мой отъезд причинил Вам горе?), так Вы ожидаете приезда Вашего брата и сестры. Я передала сестрам яблоки, которые Вы им столь щедро послали; а они выразили уверенность, что мадемуазель Э. очень добрая и любящая. И та и другая горят нетерпением Вас увидеть; я надеюсь, что не дольше чем через месяц они получат это удовольствие (фр.) .

78 Саути Роберт (1774–1843) – английский поэт-романтик, в 1813 г. был избран поэтом-лауреатом; Вордсворт Уильям (1770–1850) – английский поэт-романтик, в 1843 г., после смерти Саути, стал поэтом-лауреатом. Эти два поэта, наряду с Сэмюэлем Тейлором Колриджем (1772–1834), были главными представителями так называемой «озерной школы» («лейкисты», от англ. lake – «озеро»).

79 Здесь и далее роман «Шерли» цитируется в переводе И. Е. Грушецкой и Ф. Л. Медельсона. …Сумасшедших методистских журналов… – Имеются в виду «Уэслиэн-методист мэгэзин» (основан в 1778 г.) и «Ледиз мэгэзин» (1770–1848), их миссис Бронте взяла с собой из Корнуолла после своей свадьбы. «Письма миссис Элизабет Роу от мертвых к живым» – то есть книга Элизабет Роу «Дружба в смерти: в двадцати письмах от мертвых к живым» (Friendship in Death: In Twenty Letters, from the Dead to the Living, 1728).

80 Роман Вальтера Скотта из эпохи Елизаветы I; опубликован в 1821 г.

81 «Британские эссеисты» (1807–1808) – сборник, издававшийся Александром Чэлмерсом. В журнале «Рэмблер» (1750–1752) печатались эссе Сэмюэля Джонсона (1709–1784). Шотландские журналы «Миррор» (1779–1780) и «Лаунджер» (1785–1787) издавал Генри Маккензи (1745–1831).

82 «Путешествие пилигрима в Небесную страну» (The Pilgrim's Progress from This World to That Which Is to Come, 1678–1688) – аллегорическая поэма Джона Буньяна (1628–1688).

83 Имеется в виду Ричард (1803–1872), брат Эллен, который женился на Элизабет Чарнок (р. 1803) из Лидса в сентябре 1846 г.

84 Бёрсталл в Йоркшире.

85 В числе книг, которые Ш. Бронте советует прочесть подруге, есть те, которые считались неподходящими для юных леди: «Каин» (1821) и «Дон Жуан» (1819–1824) Байрона и «непристойные» комедии Шекспира. Этот список свидетельствует о том, что П. Бронте не запрещал подобное чтение дочерям – либо из-за того, что проявлял равнодушие к их воспитанию (как считает Гаскелл), либо из либерализма.

86 Юм Дэвид (1711–1776) – шотландский философ и автор шеститомной «Истории Англии» (1754–1761). Роллен Шарль (1661–1741) – французский историк и педагог, автор «Древней истории» (1730–1738) и «Римской истории» в 8 томах (1741). «Всеобщая история» – возможно, имеется в виду «Всеобщая история», написанная Джорджем Сейлом и другими и опубликованная в Лондоне в 1747–1768 гг., либо «Всеобщая история» в 44 томах (1759–1766), либо издание с тем же названием в 25 томах (1802–1804), осуществленное священником Уильямом Ф. Мэйвором (1758–1837).

87 Перечисляются книги: Сэмюэль Джонсон. «Жизни поэтов»: В 10 т. (Lives of the Poets, 1779–1781); Джеймс Босуэлл. «Жизнь Сэмюэля Джонсона» (The Life of Samuel Johnson, 1791); Роберт Саути. «Жизнь Нельсона» (The Life of Nelson, 1813); Джон Гибсон Локхарт. «Жизнь Роберта Бёрнса» (Life of Robert Burns, 1828); Томас Мур. 1) «Воспоминания о жизни Ричарда Бринсли Шеридана» (Memoirs of the Life of Richard Brinsley Sheridan, 1825); 2) «Воспоминания о жизни Ричарда Бринсли Шеридана» (Memoirs of the Life of Richard Brinsley Sheridan, 1825); а также единственная посмертная книга стихов и проповедей ирландского поэта и священника Чарльза Вулфа (Вольфа, англ. Wolf, 1791–1823) «Реликвии» (Remains, 1825).

88 Итак (лат.) .

89 «Смелее, мой друг!» (фр.)

90 Первоначально на этом месте Брэнвелл Бронте нарисовал себя, но потом закрасил свое изображение на рисунке.

91 Цитата из Псалтири (Пс. 15: 6).

92 Этот фрагмент взят из предисловия Ш. Бронте к стихотворениям ее сестер, приложенным ко второму изданию романов «Грозовой перевал» и «Агнес Грей» в 1850 г.

93 В первом издании после этого следовало: «Как раз в это время в соседнем Лидсе произошел примечательный случай. Молодая дама, служившая гувернанткой в весьма респектабельном семействе, получила предложение и вышла замуж за джентльмена, занимавшего место младшего компаньона в торговой компании, главой которой был работодатель этой дамы. Прошел год, за это время она родила ребенка, и тут вдруг выяснилось, что у ее так называемого мужа есть другая жена. Говорят, что первая жена находилась в состоянии умственного расстройства, и этим обстоятельством джентльмен оправдывал свой повторный брак. Но в любом случае положение жены, которая не могла теперь считаться женой, то есть положение невинной матери незаконного ребенка, вызывало повсеместно глубочайшее сочувствие. Об этом случае говорили повсюду, в том числе и в Роу-Хеде».

94 Перевод В. О. Станевич.

95 Купер Уильям – см. примеч. 23.

96 В третьем издании Гаскелл добавила следующее далее замечание Мэри Тейлор о том, что популярная поэма Купера «Отверженный» (1799) была любима членами семьи Бронте. Однако сама Шарлотта не включала Купера в число «первостепенных» поэтов в списке, присланном Эллен Насси.

97 Соционизм – учение последователей итальянского теолога Лелиуса Социнуса (Лелио Соццини, Laelius Socinus, 1525–1562), отвергающее христианские догматы о божественности Христа, Троице, первородном грехе и считающее, что спасутся только те, кто подражает Христовым добродетелям.

98 В греческой мифологии царь Сипила, во Фригии, Тантал наказан за преступление (по одной из версий, за похищение со стола богов нектара и амброзии) вечной жаждой и голодом: стоя по горло в воде, он не может испить ее и, видя близ себя спелые плоды, не может до них дотянуться.

99 Гуща (фр.).

100 «Жизнь Джона Фредрика Оберлина , пастора в Вальдбахе, в Бан-де-ла-Рош» (Лондон, 1829). Оберлин Жан Франсуа (в английском варианте Джон Фредерик, 1740–1826) – эльзасский лютеранский пастор, теолог и филантроп.

101 «Семейные портреты : успешное приложение христианского принципа воспитания в семье, представленное в примерах жизни трех детей покойного Ли Ричмонда» (Лондон, 1834).

102 «Воспоминания Уилберфорса» , сына Ли Ричмонда, составляют четвертую часть упомянутой выше книги.

103 Имеется в виду Хартли Колридж (1796–1849), второстепенный поэт и критик, сын поэта Сэмюэля Тейлора Колриджа.

104 Квиллинэн Эдвард (1791–1851) – английский поэт, писатель, переводчик португальской литературы, зять Вордсворта. Гаскелл не совсем верно передает реакцию Вордсворта на письмо Брэнвелла. Согласно Саути, у Вордсворта вызвали отвращение содержавшаяся там «густая лесть» и «оскорбления в адрес других поэтов», и он не стал отвечать.

105 Братья Белл – коллективный псевдоним сестер Бронте – (Шарлота – Каррер Белл, Эмили – Эллис Белл, Энн – Эктон Белл).

106 Арестованный, интернированный (фр.).

107 По-видимому, имеются в виду заповеди о Божественном предопределении и о спасении через веру (по добрым делам только определяется, истинна ли вера).

108 Из стихотворения Ричарда Эдвардса (1523–1566) «Amantium irae» («Гнев влюбленных» – лат. ).

109 Генри Насси, брат Эллен, весной 1839 г. сделал предложение Ш. Бронте, но сразу же получил отказ. Шарлотта написала ему: «Я вовсе не та серьезная, суровая и хладнокровная особа, которую Вы предполагаете во мне найти. Боюсь, Вы решите, что я романтична и эксцентрична. <…> Я никогда не выйду замуж из страха остаться старой девой за достойного человека, которого не смогу сделать счастливым».

110 Не важно (фр.).

111 Энн поступила гувернанткой в семейство Ингам, жившее в Блэк-холле. Она была уволена через год.

112 Шарлотта получила место в семействе Сиджвик из Стоунгэппа, близ Лотерсдейла, и прослужила у них с мая по июль 1839 г. Ее подопечными были двое детей – четырех и шести лет.

113 Мужество (ит.).

114 Речь идет об Уильяме Уэйтмане (1814–1842), который служил младшим священником в Хауорте в течение трех лет (1839–1842). Им были увлечены как Шарлотта, так и Эллен Насси, – по-видимому, по этой причине Гаскелл полностью исключает его из своего повествования.

115 Второе предложение руки и сердца Ш. Бронте получила от Дэвида Прайса (иногда его фамилию пишут как Брайс, 1811–1840), младшего священника при Уильяме Ходжсоне, который, в свою очередь, ранее был помощником П. Бронте.

116 Болезненная робость (фр.).

117 «Евреи» – сокращенное название Лондонского общества для проповеди христианства среди евреев, основанного в 1809 г.

118 «Спектейтор» – знаменитый журнал, издававшийся Джозефом Аддисоном (1672–1719) и Ричардом Стиилом (1672–1729).

119 У. Шекспир. «Макбет» (акт 3, сц. 2), перевод М. Л. Лозинского.

120 Имеется в виду роман «Эшворт», который не был окончен.

121 Ричардсон Сэмюэль (1689–1761) – автор эпистолярных романов «Памела» (1740), «Кларисса» (1747–1748) и «Истории сэра Чарльза Грандисона» (1753–1754).

122 Гаскелл ошибается: Ш. Бронте писала не Вордсворту, а Хартли Колриджу (см. выше).

123 Гризельда – героиня новеллы Боккаччо, безропотно терпевшая испытания, которыми ее подвергал муж («Декамерон», 10-я новелла 10-го дня).

124 В данном случае Гаскелл не обозначает купюры, которые она делает в письме, отточиями, как в других случаях.

125 Thunder (англ.) – гром.

126 Высокая церковь – направление в англиканстве, близкое к католицизму.

127 Имеются в виду мистер Коллинз, младший священник в Китли, и Уильям Уэйтман.

128 …ни пьюзитом, ни сторонницей Хукера… – Пьюзитами называли сторонников Эдварда Пьюзи (1800–1882), оксфордского профессора и одного из лидеров Высокой церкви, который призывал к возвращению многих верований и обычаев, существовавших до Реформации. Хукер Томас (1586–1647) – лидер американских пуритан, сторонник религиозной толерантности.

129 Но (фр.).

130 «Механические институты» были культурными центрами, созданными для рабочего класса. Такой институт в Китли устраивал концерты, лекции, предлагал образовательные программы и имел передвижную библиотеку, которой пользовалась семья Бронте. В 1849 г. Ш. Бронте и ее отец способствовали созданию отделения института в Хауорте.

131 Калибан – персонаж трагикомедии Шекспира «Буря» (1610–1611), злой и невежественный дикарь.

132 Из Евангелия от Иоанна (Ин. 3: 8).

133 …блюдо сальмагунди, приготовлю ей хэш… omelette souffle la Franaise… – Сальмагунди – разговорное французское название холодного винегрета, приправленного специями; здесь – «всякая всячина». Хэш – блюдо из мелко нарезанного мяса и овощей. Omelette souffle la Franaise (омлет-суфле по-французски – фр. ) – омлет, приготовленный с добавлением муки и сахара.

134 Асквибо – ирландский напиток из коньяка с пряностями; в Шотландии этим словом иногда обозначали виски.

135 В розовом свете (фр.).

136 В интерпретации И. А. Крылова «Стрекоза и муравей».

137 Супруги Коллинз, которые, возможно, стали прототипами героев Энн Бронте в «Незнакомке из Уайлдфелл-холла» (1848).

138 Ш. Бронте служила гувернанткой в семействе Уайт в Аппервуд-хаусе с марта по декабрь 1841 г. Ее подопечными были двое детей, шести и восьми лет. Шарлота писала о них: «Дети – не такие чертенята, как юные Сиджвики, но они избалованны, и по временам с ними трудно управляться».

139 То есть (лат.).

140 Устно (лат.), букв . «живым голосом».

141 В замке Кукельберг в Брюсселе располагалась школа, где учились Мэри и Марта Тейлор.

142 Первый король образовавшейся в 1831 г. Бельгии Леопольд I (1790–1860) в августе 1832 г. женился вторым браком на Луизе Орлеанской (1812–1850), дочери французского короля Луи Филиппа.

143 Эже Клэр Зои (1804–1890), ставшая прототипом мадам Бек в романе Ш. Бронте «Городок» (1853), была директрисой школы, где учились Шарлотта и Эмили. Ее супруг Константен Эже (1809–1896), прототип Поля Эманюэля, был учителем риторики в школе для мальчиков Королевский Атенеум, преподавал в школе своей жены, ветеринарном институте, вел вечерние занятия для фабричных рабочих.

144 В действительности П. Бронте, прежде чем отправиться домой, посетил поле битвы при Ватерлоо и осмотрел достопримечательности Брюсселя.

145 Дуэсса – фея-обманщица, персонаж поэмы Эдмунда Спенсера «Королева фей» (1590).

146 Fosse-aux-Chiens (фр.) – собачий ров.

147 «Арбалетчики Большой присяги» (фр.).

148 Изабелла Клара Евгения (1566–1633) – испанская инфанта, правительница Испанских Нидерландов.

149 «В царствование Филиппа IV, короля Испанского. Изабелла Клара Евгения, инфанта испанская великой гильдии королева, построила для братьев гильдии» (лат.) .

150 Э. Гаскелл отправилась в Брюссель в мае 1856 г., чтобы «взглянуть» на супругов Эже. Во время этого визита К. Эже поделился с ней письмами, которые Ш. Бронте посылала ему после отъезда из Брюсселя. Из них писательнице стало понятно, что та была влюблена в учителя, однако Гаскелл решила умолчать об этом.

151 Я незнакома лично с мсье Эже, но мне известно, что редко можно найти человека, обладающего столь замечательной силой характера и благородством. Он принадлежит к самым ревностным членам Общества св. Винсента де Поля, о котором я Вам уже писала, и не только помогает бедным и больным по долгу службы, но посвящает им еще и свои вечера. После целого дня, занятого исполнением обязанностей, которые налагает на него должность, он собирает бедняков и рабочих, дает им бесплатные уроки и еще умудряется, обучая, развлекать их. Такая самоотверженность ясно говорит о том, что мсье Эже – человек глубоко религиозный. Ведет он себя свободно и приветливо, он располагает к себе, все его любят. Речь его легка, он в высшей степени красноречив, и это красноречие исполнено как здравого смысла, так и сердечности. Он не сочинитель. Человек усердия и совести, он оставил почетные и доходные обязанности, которые выполнял в Атенеуме в качестве директора, поскольку не мог там реализовать того доброго дела, на которое надеялся, а именно введения религиозного образования в учебную программу. Я видела однажды мадам Эже: в ее поведении чувствуется некоторая холодность и чопорность, что не притягивает к ней людей. Однако я полагаю, что она любима и уважаема своими учениками (фр.).

152 «Избранная библиотека трудов Отцов Церкви» (фр.).

153 Кэтрин Вулер, одна из четырех сестер, управлявших школой в Роу-Хеде.

154 Неудовлетворительный (фр.).

155 Здесь: сочинение (фр.) .

156 Имеется в виду «Этюд о Мирабо» (1834), написанный Виктором Гюго (1802–1885). Мирабо Оноре Габриэль Рикети (1749–1791) – деятел



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.