|
|||
Ф. К. Каст 2 страница— Тогда вознесем хвалу Эпоне за то, что твоя сестра жива, Кухулин. — Делай то, что считаешь нужным,— отозвался он безжизненным голосом.— Моя сестра просит, чтобы я привел вас обратно в Партолону, в замок нашего клана. Твой народ пойдет со мной? Она прикрыла рот руками. Кругом послышались радостные, изумленные крики. Сиара не могла говорить. В ней поднялось ликование, дыхание перехватило. Вот оно! Сбылась мечта, которую в каждом из них лелеяли и поддерживали их матери и бабушки. Тут смеющиеся, взволнованные дети прорвались через цепь взрослых, опустившихся на колени. Они не могли больше сдерживаться, столпились возле воина и его коня. Родители вскочили на ноги и поспешили к сыновьям и дочерям. Отцы и матери сокрушались по поводу этого юного нетерпения и напрасно пытались восстановить подобие порядка, необходимого для достойного приема такого гостя. Дети окружили Кухулина и уставились на него большими круглыми глазами. Они расправили крылья и толкались, словно птенцы, которые пытаются выпихнуть друг друга из гнезда. Внезапно воин почувствовал себя одиноким, ошеломленным воробьем. — Партолона! Мы едем в Партолону! — Мы увидим Богиню! — В твоей стране правда тепло? И трава зеленая? — У тебя что, нет крыльев? — Можно потрогать твою лошадь? Большой конь Кухулина фыркнул, сделал два стремительных шага назад, подальше от крошечной крылатой девчушки, которая поднялась на цыпочки и пыталась погладить его морду. — Дети довольно! — Крылатая женщина говорила строгим голосом, но глаза ее сияли, да и улыбка не сходила с губ. — Кухулин подумает, что вы забыли все уроки хороших манер, которым вас учили прабабушки. Маленькие крылатые существа тут же опустили головы и вежливо пробормотали слова извинения. Девчушка, которая пыталась потрогать лошадь, тоже чуть склонилась, но Кухулин заметил, что она украдкой шагнула вперед и приподняла руку, не оставив мысли тайком погладить коня. Тот снова фыркнул и сделал еще один шаг назад. Настырная девчушка последовала за ним. «Совсем как Эльфейм в детстве,— нежно подумал брат.— Сестричка добивалась своего, несмотря на запреты». Впервые с тех пор, как умерла Бренна, Кухулин почти засмеялся. — Да, моя маленькая,— сказал он, глядя на макушку беловолосой головы.— Его можно потрогать. Только подходи медленно. Он не привык к детям. Головка запрокинулась. Ребенок одарил Кухулина широкой благодарной улыбкой. Блеснули острые клыки, создав странный контраст с невинным обликом малышки. — Ее зовут Каина. Крылатая женщина подошла к Кайне и ободряюще кивнула ей. Кухулин, натянув поводья, крепко удерживал коня на месте, чтобы девчушка могла осторожно погладить его грудь. Остальные дети смотрели на них и перешептывались. — А я Сиара, внучка Воплощенной музы Терпсихоры. Тебе здесь очень рады, Кухулин.— Она тоже сверкнула острозубой улыбкой.— Думаю, дети ответили на твое предложение за всех нас. Мы больше века ждали этого дня и с огромной радостью последуем за тобой в Партолону. Собравшиеся громкими криками приветствовали ее заявление. Взрослые радовались, дети танцевали и прыгали так, словно в них были пружинки. Боясь кого-нибудь раздавить, Ку спешился, что вызвало новый поток детских вопросов. Малыши хотели дотронуться до спины гостя, чтобы убедиться в том, что под плащом он не скрывает крылья. Сиара и другие взрослые должны были приложить все силы, чтобы успокоить взбудораженных детей, которые скакали, танцевали и смеялись. Воин пытался оставаться отстраненным наблюдателем и молча, смотрел на всеобщее ликование. Крылатые люди, по-видимому, считали Сиару своей предводительницей. Она со смехом принесла гостю извинения за слишком восторженный прием и приказала нескольким улыбающимся взрослым приготовить один из домиков и отвести туда Кухулина. Он спросил, стала ли она вождем на время отсутствия Лохлана. Сиара только улыбнулась и сказала, что и при Лохлане, и сейчас она просто шаманка. Ее слова стали для него абсолютной неожиданностью. Шаманка? А где же дикие демоны, за которыми он собирался осторожно наблюдать, а потом вынести свой суровый приговор? Кухулин помнил, каким ошеломленным он чувствовал себя, впервые увидев этих существ. Тут вдруг взвизгнула маленькая Каина. Воин выхватил клеймор и приготовился к драке. Он принял боевую стойку, настроился на сражение и взглянул в том направлении, куда указывал палец ребенка. Фанд наконец выбралась из кустов, растущих поблизости, и кралась к нему. Ку торопливо вложил меч в ножны и опустился на колени. Он успокаивал разволновавшегося волчонка и отвечал на вопросы, которыми засыпала его Каина. Гость почувствовал на себе пристальный взгляд Сиары и поднял глаза. Темные зрачки крылатой женщины изучающе смотрели на него. — У тебя здесь нет врагов, Кухулин, кроме тех, что таятся в твоей душе,— негромко сказала она. Прежде чем он успел ответить, тучи на небе разорвались. Из них посыпались огромные мокрые снежные хлопья. Фанд и конь временно были забыты. Каина дернула Кухулина за плащ, чтобы привлечь его внимание, и сказала: — Гляди, как я ловлю снег языком! Кухулин сидел возле волчонка и смотрел, как девчушка широко раскинула руки и распахнула крылья нежно-сизого цвета. С невинной детской непосредственностью она высунула язык, пытаясь поймать неуловимые хлопья. Вскоре к ней присоединились другие дети. Воина окружили непрекращающийся смех и радость. В какой-то момент он почувствовал, что удушающая боль, рожденная потерей Бренны, отодвигается, стихает и становится почти терпимой. Кухулин подумал, что будет помнить этот миг всю оставшуюся жизнь. Минуту назад он не осознавал этого, но теперь считал, что дети ослабили тугую петлю печали, которая омрачала его красивое лицо, начиная со дня смерти Бренны. Он стал почти прежним Кухулином, улыбчивым и смешливым, полным жизни и надежды на счастливое будущее. Фанд, негромко потявкивая, прижалась к земле и подкрадывалась к чему-то. Она возвратила Ку в настоящее время и привлекла его внимание к следу, видневшемуся на снегу. Кухулин молча, двигался вперед. Он приготовил стрелу, выглянул за следующий валун и увидел диких белых снежных баранов, разрывающих снег в поисках желтого лишайника. Охотник сделал долгий медленный вздох, но не успел натянуть тетиву и прицелиться, как услышал знакомый протяжный звук спущенной тетивы. Баран упал, когда дрожащая стрела впилась ему в шею. Рычание Фанд сменилось радостным визгом, когда из-за скрытого выступа появилась кентаврийка.
— Ты забрала мой выстрел, охотница. Слова Кухулина были неприветливы, но он радостно улыбнулся и легонько прикоснулся к плечу кентаврийки. Воин удивился, когда почувствовал, как счастлив встрече с Бригид. Она словно принесла с собой видение замка Маккаллан. До этого момента он и не подозревал, как сильно соскучился по дому. Вслед за воспоминаниями нахлынула новая волна боли. Там не было Бренны. От нее остался лишь надгробный камень с резным изображением да холодная могила. — Забрала твой выстрел? — Необычные фиолетовые глаза охотницы сверкнули.— Если я правильно помню нашу последнюю совместную охоту, ты никого не убил и даже принес с собой живую добычу. Она тоже улыбнулась Кухулину, хотя на его губах и появилась какая-то странная гримаса. Бригид тепло сжала его плечи, взглянула на маленькую волчицу, прыгавшую под ее ногами, и нахмурилась. — Вижу, эта зверушка все еще жива. — Да. Я нашел себе отличного товарища. Он махнул ликующей Фанд, чтобы та оставила охотницу в покое, но волчица не обратила на команду никакого внимания. — Она так и не научилась хорошим манерам,— констатировала Бригид и рассеянно отпихнула копытом извивающийся комок меха. Фанд решила, что это игра, и стала покусывать кентаврийку за ноги. Кухулин, совсем как настоящий волк, издал глухой горловой рык. Его воспитанница с удрученным видом оставила свои смешные попытки нападения, плюхнулась на живот и проникновенно взглянула на воина. Бригид подняла бровь и заметила: — Кажется, я приехала вовремя. Тебе, безусловно, нужна цивилизованная компания. — Имеешь в виду себя? — Нет никого более цивилизованного, чем кентавры,— кивнула охотница. Она ждала, что Ку начнет с ней пикироваться, но он молчал. Вместо этого воин вложил стрелу обратно в колчан и направился к подбитому барану. — Тебя послала моя сестра, верно? — Я вызвалась сама. Не могла видеть, как она волнуется, и... Кухулин обернулся и перебил ее: — С Эльфейм все нормально? Бригид услышала в голосе воина скрытую панику и поспешно заверила его: — С ней все в абсолютном порядке. Восстановление замка в самом разгаре. Все счастливы и здоровы. Родился новый член клана Маккаллан. В лесу столько дичи, что даже люди могут с легкостью охотиться на нее. Поэтому я решила убить одним ударом двух зайцев,— усмехнулась кентаврийка и чуть приподняла лук — Облегчить душевные терзания предводительницы, которая тревожится о своем блудном брате, и по-настоящему поохотиться, а не отлавливать в лесу практически домашних оленей. Говоря это, она всматривалась в лицо Кухулина. Паника рассеялась, он выглядел усталым, но спокойным. С его лица исчезли даже самые маленькие следы эмоций. Охотнице показалось, что Ку нацепил ничего не выражающую маску. Он похудел. Под глазами лежали темные круги, из их уголков протянулись тонкие морщинки. «А что там, в его волосах цвета песка? Неужели седина?» Воин наклонился, чтобы вытащить ее стрелу из шеи барана, и она сверху взглянула на него. Действительно, в челке Кухулина мелькнула седая прядь. Человек, находящийся рядом с ней, выглядел на десяток лет старше, чем два полнолуния назад. — Вот,— сказала Бригид, изогнулась в талии и вытащила два длинных кожаных шнура из дорожной сумки, переброшенной через спину.— Свяжи ему ноги. Я потащу добычу. Кухулин отдал ей стрелу, предварительно обтерев снегом. — Мой конь неподалеку. Бригид фыркнула и спросила: — Надеюсь, ваш лагерь поблизости? Я провела в Пустоши совсем немного времени, но меня уже не радует мысль о том, чтобы провести ночь под открытым небом. Не под этим ветром, проклятым Богиней! На мгновение ей показалось, что в глазах Ку промелькнула веселая искорка, но он взял шнуры и коротко сказал: — Лагерь недалеко, но надо поторопиться. Ночи здесь холодные.— Воин опустился на корточки и начал связывать задние ноги барана. Эльфейм имела основания волноваться. Было очевидно, что Кухулин, которого сестра знала и любила, исчез под тяжестью горя и вины. Бригид могла себе представить, как сильно его вид ранил бы предводительницу клана. У Бригид болело сердце. Она видела, что с ним сделала смерть Бренны, а ведь он был ей всего лишь другом. Ничуть не больше! Она грустно улыбнулась, глядя на спину воина. Их дружба была какой-то странной. Кухулину слишком хорошо были известны сегрегационные[1] убеждения ее семьи относительно людей и кентавров. Он имел все основания не доверять Бригид. Охотница совершенно искренне считала Кухулина высокомерным бабником. Сначала они огрызались друг на друга, кружили как встревоженные звери, защищающие свою территорию. Потом охотница увидела, что распутный молодой воин влюбился в покрытую ожогами девушку, которая недавно пришла к ним и стала знахаркой клана. Бригид поняла, что в действительности Кухулин — сострадающий и преданный человек, который живет внутри лихого воина. Она, в свою очередь, завоевала его доверие. Сначала кентаврийка помогла ему найти Эльфейм, свалившуюся в ущелье, потом, как это ни печально, сражалась вместе с ним и захватила фоморианку Фаллон после того, как та убила Бренну. — Смерть Бренны — тяжелое бремя,— очень серьезно сказала Бригид. Голова Кухулина была склонена. Он сосредоточенно заканчивал завязывать шнуры. Кентаврийка увидела, что его спина напряглась. Воин медленно встал, встретил острый взгляд охотницы и отрывисто сказал: — Да. Бригид не испугалась гнева, прозвучавшего в его голосе. Она по собственному опыту знала, что это чувство помогает исцелить горе. — Твоя сестра усадила всю могилу Бренны голубыми полевыми цветами, которые знахарка так любила. Весь клан говорит о том, какой красивой стала могила. Нам очень не хватает Бренны. — Замолчи,— велел Кухулин, стиснув зубы. — Пока мы ее помним, она с нами. — С нами! — Воин бросил шнуры на снег, вытянул руки ладонями вверх и стал их осматривать.— Тогда покажи мне ее. Я ее не вижу, не слышу, не могу коснуться. По-моему, охотница, она совсем не с нами. — Бренне было бы горько видеть тебя таким, Кухулин. — Моей жены здесь нет! — Ку!..— начала было охотница, но хриплый голос воина прервал ее: — Довольно, Бригид. Она взглянула ему прямо в глаза, но не смолчала: — Хорошо, пока хватит. Но так не может продолжаться. С этим нельзя жить всегда. — Ты права. Ничто не вечно, охотница.— Он резко нагнулся, поднял кожаные шнуры, вручил ей один из них и перебросил другой через плечо.— Туда.— Воин указал подбородком на тропу, по которой они пришли сюда.— Надо спешить. Скоро ночь. Подражая движениям Кухулина, Бригид перебросила шнур через плечо, и они вместе потащили барана. Охотница глядела на резной профиль воина и думала о том, что горе погрузило раненую душу Кухулина в вечный мрак. Сможет ли что-нибудь, даже любовь сестры, которой коснулась Богиня, когда-нибудь снова осветить его жизнь счастьем?
Они почти не разговаривали, пока без остановок двигались по направлению к заходящему солнцу. Воин и охотница вместе быстро освежевали барана и завернули его в кожаный мешок, привязанный к крупу коня Кухулина. Бригид хотела задать побольше вопросов, но воин был весьма замкнут, немногословен и резок. Она лишь смогла узнать, что он легко нашел колонию новых фоморианцев, которых была почти сотня. Им не терпится вернуться в Партолону. Когда кентаврийка спросила, на кого они похожи, Ку только сказал, что это обычные люди, и снова погрузился в молчание. Бригид решила, что говорить с ним — все равно что обнимать дикобраза. Слишком много проблем. Но она была охотницей. «Я сама понаблюдаю за ними, как приглядывала бы за любыми другими существами, живущими в Пустоши. Надо разобраться, что к чему. Нельзя забывать, что они порождение расы демонов». — Ты любишь детей? Бригид вздернула брови, удивленная необычным вопросом и не уверенная в том, что правильно поняла Кухулина. — Детей? — (Он хмыкнул и кивнул.) — Не знаю. Нельзя сказать запросто. Обычно дети появляются в моей жизни лишь тогда, когда я начинаю считать рты, которые надо накормить. Почему ты спрашиваешь? — Мы почти на месте. Там есть дети.— Он замолчал и искоса взглянул на нее. — Знаю. Лохлан рассказывал о них в замке. Ты ведь тоже был там. — Лохлан открыл нам не все,— загадочно проговорил Кухулин. — Я не удивлена,— фыркнула Бригид. Воин незаметно взглянул на нее и заметил: — Ты говоришь так, словно не доверяешь Лохлану. — А ты? — Он спас мою сестру,— просто ответил Кухулин. — Это верно,— кивнула Бригид.— Но именно прибытие Лохлана в Партолону навлекло на нее опасность. Кухулин ничего не ответил. Он часто думал о том, как присутствие Лохлана изменило всю их жизнь. Ему было трудно обвинять мужа сестры, хотя это не означало, что он желал полностью оправдать крылатого человека. В событиях, которые привели к тому, что сестре пришлось пожертвовать собой, а Бренна погибла, Кухулин был склонен винить в первую очередь себя. Он все знал бы, если бы прислушивался к предостережениям царства духов. Увы, Кухулину никогда не нравилось общаться с духами, заниматься магией, а также иметь дело с таинственной силой Богини, хотя ему с раннего возраста было ясно, что он унаследовал этот дар от духа своего отца-шамана. Ку был воином, мечтал оставаться только им. Умение владеть мечом оказалось единственным даром, которого он желал. Из-за такого вот упрямства и погибла его возлюбленная. — Мне показалось, ты сказал, что мы уже почти в лагере. Но я ничего не вижу. Лишь голая пустыня до самого горизонта. Кухулин прогнал мрачные мысли, обратил внимание на серебристую кентаврийку, мчащуюся рядом с ним, и сказал: — Присмотрись получше, охотница. Бригид бросила на него негодующий взгляд. Может, они и стали друзьями, но воин до сих пор не упускал случая поддеть ее. — Не расстраивайся. Я тоже сначала ничего не увидел. Если бы со мной не было Керрана и Невина, то я бы, наверное, просто свалился в ущелье,— слегка улыбнулся Кухулин. — Я не... Сначала окрестности показались ей безлесной равниной, покрытой снегом. Земля была усыпана красным сланцем такого же цвета, как и большие валуны возле Трирских гор. Затем взгляд кентаврийки уловил почти незаметное изменение. — Это же ущелье. Во имя Богини! Земля такая унылая и однородная, что обе его стороны практически сливаются. — Этот оптический обман человеческие матери новых фоморианцев использовали больше ста лет назад, когда отчаянно пытались найти безопасное место, где могли бы поселиться. — Новые фоморианцы? — Так они себя называют,— пояснил Кухулин, на что Бригид лишь фыркнула.— Ветер дует оттуда. Воин указал на исчезающий хвост Фанд, пустил коня в легкий галоп и остановил его на самом краю ущелья, там, где земля уходила вниз. Бригид встала рядом с ним. При виде ущелья у нее перехватило дыхание. Казалось, великан взял топор и вырубил огромный клин из промерзшей скалистой земли. Стена, на которой они стояли, была выше, чем противоположная сторона каньона. А сам каньон был глубиной как минимум двести футов. Посреди долины текла небольшая речка. На более пологой северной стене каньона разместилась группа круглых строений. Бригид различила вдалеке какие-то фигурки и попыталась разглядеть крылья тех, кто называл себя новыми фоморианцами. Они перемещались между круглыми домами, фермами и низкими приземистыми постройками, которые могли быть загонами для скота. Кентаврийка почувствовала взгляд Кухулина и сказала: — Человеческие женщины сделали мудрый выбор. В каньоне есть убежище и вода. Я даже вижу кое-что, что может послужить маскировкой, например деревья. Если бы я была с ними, то тоже посоветовала бы выбрать это место. На самом деле Бригид думала иначе. Она рекомендовала бы матерям перерезать глотки своим детям-чудовищам и вернуться в Партолону, на родину. Но эту мысль охотница благоразумно решила оставить при себе. — Это суровая земля. Я удивляюсь тому, как они прижились здесь. Я думал, что...— Кухулин запнулся, словно пожалел, что заговорил об этом. Бригид поглядела на него с неприкрытым изумлением. Ку откашлялся, направил коня по тропинке, круто уходящей вниз, и посоветовал: — Смотри, куда ступаешь. Сланец скользкий. Бригид последовала за Кухулином, удивляясь изменениям, произошедшим в нем. «Это все из-за смерти Бренны или же что-то произошло здесь, в Пустоши? Даже если бы он не был моим другом, я все равно разузнала бы об этом ради своей предводительницы».
Первый новый фоморианец, которого увидела Бригид, делал нечто совершенно неожиданное. Он смеялся. Охотница услышала его прежде, чем увидела. Смех, сопровождаемый имитацией рычания и ворчанием маленькой волчицы, привел их прямо к нему. — Они любят Фанд,— шепотом объяснил Кухулин. Воин и охотница спустились вниз, обошли грубую голую скалу и увидели крылатого человека, который растянулся на спине посреди тропы. Высунув язык и раскрыв пасть, словно улыбался, волчонок упирался лапками прямо ему в грудь. — Фанд повалила меня, Кухулин. Она растет так быстро, что мы и оглянуться не успеем, как эта малышка станет настоящим волком,— усмехнулся он, почесав загривок зверушки, а потом поднял глаза, увидел кентаврийку и обомлел от изумления. — Фанд, ко мне! — приказал Кухулин. На этот раз волчица повиновалась, спрыгнула с груди крылатого существа и подбежала к хозяину. Обитатель ущелья быстро встал и отряхнул с одежды грязь и снег, не сводя своих огромных глаз с Бригид. — Гарет, это... Взволнованный голос прервал его: — Охотница Бригид! Это она, верно? — Да, Гарет. Это охотница клана Маккаллан, Бригид из табуна Дианны. Гарет быстро и неловко поклонился, и кентаврийка поняла, что видит всего лишь высокого неуклюжего юнца, который уставился на нее с явным восхищением, преисполненным благоговейного страха. — Рад тебя видеть, Бригид! — выдохнул Гарет, и его голос дрогнул. Охотница услышала, как вздохнул Кухулин, сдержала улыбку и поздоровалась: — Рада тебя видеть, Гарет. — Подождите, я скажу остальным! Они в жизни не поверят. Ты гораздо красивее, чем рассказывают Керран и Невин. Гарет бросился бежать, затем остановился, вернулся и снова застенчиво поклонился кентаврийке. Она могла поклясться, что на щеках юнца загорелся румянец смущения. — Прости меня, охотница. Я должен пойти и сказать остальным, что у нас гость. Еще один! — Тут он развернулся, распахнул крылья и почти полетел по тропинке. — Дурачок какой-то,— пробормотал Кухулин. Бригид изумленно взглянула на воина и спросила: — Я гораздо красивее, чем говорят Керран и Невин? — Близнецы по вечерам рассказывают разные истории. Ты любимый предмет.— Кухулин поднял руки, словно извиняясь. — Я? Как это может быть? Керран и Невин едва со мной знакомы. — Видимо, они с большой пользой провели эти несколько дней в замке Маккаллан, много слушали и смотрели. Ты ведь знаешь, как члены клана любят поговорить. Чем больше они болтают, тем любопытнее становятся подробности, которыми обрастают их истории. Кстати, знаешь ли, что ты не просто нашла Эльфейм ночью в лесу, когда она упала, а сделала это в страшную бурю? — Ничего подобного не было. Ненастье началось, когда мы уже возвращались домой. Во время поисков Эльфейм еще не успело стемнеть.— Бригид пыталась казаться рассерженной, но не могла прогнать улыбку, прячущуюся в уголках губ. — А еще история с Фанд,— продолжил Кухулин и поерзал в седле, словно ему вдруг стало неудобно сидеть. — Ку, кто рассказал им об этом? — Брови кентаврийки поползли вверх. Воин пожал плечами, пришпорил коня, последовал за Гаретом и ответил: — Они спрашивали. Если эти ребята хотят о чем-нибудь узнать, то могут быть очень настойчивыми. — Ты имеешь в виду Керрана и Невина? — открыто спросила Бригид. — Нет. Я имею в виду детей. Охотница внезапно услышала неясный шум. Ей показалось, что он похож на птичий гомон. Конь Кухулина начал прядать ушами. — Помни, я предупредил тебя о детях,— бросил воин через плечо. Бригид нахмурилась, глядя ему в спину. «Предупредил? Ничего подобного не было! Он просто спросил, люблю ли я детей. Что, черт побери, здесь происходит?» Они снова свернули по тропинке и очутились на дороге. Бригид двигалась быстро, чтобы не отставать от Кухулина. Дорога расширилась, ведя их прямо в центр аккуратного небольшого поселения, заполоненного маленькими крылатыми фигурками, которые взволнованно переговаривались между собой. Когда дети ее заметили, они прекратили болтать и хором вздохнули от изумления. Эти малыши напомнили Бригид воркующих голубей. — Всемилостивая Богиня!..— пробормотала охотница.— Их так много. — Я пытался тебе сказать,— прошептал Кухулин.— Готовься. Они столь же энергичны, сколь малы. — Но откуда их столько? Она обшаривала глазами собравшихся детей, пытаясь посчитать их. «Десять... двадцать... сорок. Как минимум четыре десятка малышей». — Мне казалось, ты говорил, что всех их здесь меньше ста. Тут что, рожают сразу нескольких детей? — Нет. Не всегда. У большинства этих мальчиков и девочек нет родителей,— мрачно сказал воин. — Но... — Позже,— прервал ее Кухулин.— Я все объясню потом. Сейчас они начнут. — Что эти малютки собираются делать? — с опаской осведомилась Бригид. Воин коротко улыбнулся ей и ответил: — Ничего особенного. Ты вполне сможешь постоять за себя, поверь. Толпа слегка заволновалась, и Кухулин заметил темноволосую голову Сиары. — Идем. Лучше всего сразу подойти к ним. Ку и Бригид подошли и остановились перед собравшимися. Из толпы вышла прекрасная крылатая женщина, чтобы поприветствовать их. Кухулин представил их друг другу: — Сиара, это охотница клана Маккаллан Бригид из табуна Дианны. Бригид, это Сиара — шаманка новых фоморианцев.— Он указал на двух крылатых мужчин, которые вышли вслед за Сиарой из толпы детей.— Ты помнишь Керрана и Невина. Близнецы закивали, широко улыбаясь. Охотница сразу же поразилась тому, как хорошо они выглядят. Когда она видела этих вот новых фоморианцев в последний раз, их крылья были совершенно разорваны и смотрелись ужасно. Теперь они стали целыми и здоровыми, лишь бледные розовые шрамы покрывали нежные мембраны. Один из близнецов заговорил, но Бригид не поняла, был ли это Керран или Невин: — Охотница, рад видеть тебя снова. — Мы все очень рады встретить здесь Бригид Дианну, знаменитую охотницу клана Маккаллан,— поддержала его Сиара. Кентаврийка старалась не выказывать любопытства к детям, уставившимся на нее, хотя все время поглядывала на их личики. Детишки были разного возраста и роста, но лица у всех сияли острозубыми улыбками, а крылья подрагивали от подавляемого волнения. «Щенки! — подумала она.— Совершенно здоровые, счастливые, да еще и крылатые, сбившиеся в извивающуюся кучу». Бригид отвела взгляд от детей, вежливо кивнула сначала Сиаре, затем близнецам и сказала: — Предводительница клана Маккаллан решила, что вам, наверное, понадобится охотница, чтобы кормиться как следует во время путешествия. Я рада быть ей полезной. — Теперь я понимаю, почему прошлые несколько ночей мне снился серебряный ястреб с золотыми крыльями,— проговорила Сиара, глядя на серебристо-белые волосы и золотистую сияющую шкуру охотницы. Бригид постаралась не измениться в лице, но при упоминании шаманки об этом сне ее сердце упало. Даже здесь, в далекой Пустоши, детство кентаврийки напомнило о себе. — Ой, а ты намного красивее, чем я думала! Охотница опустила глаза и увидела крошечную девчушку, стоявшую рядом с Сиарой. Ее волосы и крылья были необычного серебристо-серого цвета, словно грудь голубя. В огромных глазах светился живой ум. — Спасибо,— ответила Бригид. — Это Каина,— представил девочку Кухулин. Та, услышав свое имя, взволнованно приподнялась на цыпочки и заверещала: — Кухулин, можно я подойду ближе? Пожалуйста! Пож-ж-жалуйста! Воин вопросительно взглянул на охотницу. Не зная, как быть, Бригид пожала плечами. — Ладно, подойди,— кивнул Ку. Когда девочка, сопровождаемая несколькими товарищами, рванулась вперед, Кухулин поднял руку и серьезно проговорил: — Не забывайте о правилах приличия! Кайна тут же замедлила стремительный натиск, и дети, толпящиеся сзади, чуть не повалили ее. Бригид едва сдержалась, чтобы не засмеяться, когда девочка пихнула локтем одного из своих друзей и велела ему не забывать о правилах приличия, полностью копируя интонацию Кухулина. Малышка свернула крылышки, степенно подошла, остановилась перед Бригид и спросила: — Ты и есть знаменитая охотница, о которой рассказывал Кухулин, правда? Лицо девчушки светилось ярче, чем это было свойственно фоморианцам. Кентаврийка видела хорошенькое существо, похожее на фею или эльфа, искрящееся умом и любопытством. — Да, меня зовут Бригид. Но не знаю, насколько я знаменита,— ответила охотница, бросив на Кухулина сердитый взгляд. — Зато мы знаем! Мы все про тебя слышали! — Правда? Вам придется поделиться этими историями со мной,— сказала Бригид. — Не сейчас,— прервал ее Кухулин, снял с седла мешок, где лежало свежее мясо, и стал развязывать его.— Пора готовить ужин. — Ты опять принес оленя, Кухулин? — спросила Каина, подпрыгивая на месте. — На этот раз снежного барана, Кай. Можешь поблагодарить за него охотницу. Это она обеспечила нас едой,— сказал он, снова обращая внимание ребенка на Бригид. Взгляды круглых детских глаз сосредоточились на кентаврийке. Та пожала плечами и сказала: — Я просто выстрелила и убила его. — Нет, ты необыкновенная. Мы уже знаем,— заявила Каина.— Можно... можно тебя потрогать? Бригид бросила беспомощный взгляд на Ку, который делал вид, что очень занят. Он передавал мешок с мясом Керрану и Невину. — Пожалуйста,— попросила девочка.— Я всегда хотела познакомиться с кентавром. — Да, думаю, это отличная мысль,— беспомощно проговорила охотница. Кайна подошла к Бригид, почтительно протянула руку, дотронулась до блестящей золотистой шерсти охотницы и осыпала ее комплиментами: — Ты мягкая, как вода. У тебя такие красивые волосы! Совсем как рассказывал Кухулин. Я думаю, он прав. Они у тебя хорошие, такие длинные! Я знаю, что многие охотницы стригутся коротко. — Я... я никогда не хотела их отрезать,— запинаясь, ответила Бригид, совершенно ошеломленная замечанием ребенка. «Кухулин говорил о моих волосах? — Хорошо. Тебе и не надо. — Я хочу стать охотницей, когда вырасту! — выкрикнул из толпы детский голос. Каина изумленно округлила глаза и покачала головой: — Ты не сможешь стать охотницей, Лайэм. Ты не кентавр и не женщина.
|
|||
|