|
|||
С.А. ТОРДЕН 1 страницаСтр 1 из 15Следующая ⇒
С.А. ТОРДЕН ПЕРВОНАЧАЛЬНОЕ ДЕЛИКТНОЕ ПРИТЯЗАНИЕ ГРАЖДАН ЭСГАРОТА В ЛИЦЕ КАПИТАНА ЛУЧНИКОВ БАРДА К ТОРИНУ ОУКЕНШИЛЬДУ: КВАЛИФИКАЦИЯ И ОЦЕНКА ОБОСНОВАННОСТИ В СВЕТЕ ГРАЖДАНСКИХ ЗАКОНОВ И ОБЫЧАЕВ СВОБОДНЫХ НАРОДОВ СРЕДИЗЕМЬЯ <1>
-------------------------------- <1> Автор выражает самую искреннюю признательность своему замечательному коллеге и великолепному юристу Ивану Карпову, внимание которого к неисчерпаемо богатому миру Средиземья открыло автору глаза на эту прежде неведомую ему древнюю культуру эльфов, гномов, хоббитов, энтов и прочих симпатичных народов, включающую их самобытные гражданские и торговые обычаи и законы.
В публикации исходя из материалов "Алой книги Западных пределов" устанавливается содержание норм деликтного права свободных народов Средиземья в последнее столетие Третьей эпохи и на основе выявленных правил оценивается обоснованность требования Барда к Торину о возмещении ущерба, причиненного жилищам граждан Эсгарота.
Initial tort claim of the citizens of esgaroth exrel Bard as capitain of Archers v. Thorin Oakenshield: classification and sufficiency assessment in terms of laws and customs of the free peoples of Middle-earth S.A. Torden
In this paper the content of tort law of the free peoples of Middle-earth in the last century of the Third Age is established on the basis of materials from "Red Book of Westmarch" and validity of claim of Bard for compensation of the damage caused by Smaug to dwellings of citizens of Esgaroth against Thorin is estimated in terms of the determined rules.
Предыстория. Монарх гномов Траин I привел свой народ к Эребору (Одинокой горе) <1> и стал королем Под Горой в 1999 г. Т.э. <2>. В 2210 г. Т.э. его сын Торин I покинул Эребор, но в 2590 г. Т.э. его потомок в пятом поколении Трор вернулся обратно. Благодаря постоянному потоку металлов из Железных холмов (где располагалось еще одно поселение гномов), ремесленному производству украшений, оружия и доспехов, которые пользовались спросом у других народов, обучению соседей кузнечному и ювелирному ремеслу и взаимной торговле Эребор процветал и там накопились колоссальные богатства. -------------------------------- <1> Имена собственные, в особенности личные, включая так называемые говорящие, приводятся преимущественно в транскрипции или транслитерации, т.е. без перевода по смыслу на русский язык. Исключение составляют некоторые названия географических объектов (например, Железные холмы, Долгое озеро) и цитаты из опубликованных переводов источников, где сохраняются имена собственные, используемые переводчиками. <2> В указаниях дат сокращение "П.э." означает "Первая эпоха", "В.э." - "Вторая эпоха", "Т.э." - "Третья эпоха", "до н.э." - "до нашей эры" (т.е. до Рождества Христова). Даты, приведенные без подобных сокращений, относятся к нашей эре (после Рождества Христова).
После возрождения Эребора между его южным подножием и Долгим озером был основан город-государство Дейл. Он стал важным торговым портом, что также обеспечило городу и его жителям богатство и процветание. В 2770 г. Т.э. самый большой дракон своего времени Смауг Золотой уничтожил королевство гномов, а также разрушил и опустошил Дейл, после чего проник в Большой зал Эребора и возлег на хранившееся там золото <1>. -------------------------------- <1> H I 27 - 29; H X [1] 222; RK App. A III [2] 1407 - 1408; RK App. B 1427 - 1428. Ввиду большого количества изданий и переводов ссылки на источники приводятся в данной публикации на издания на английском языке с указанием сокращения заголовка и номера фрагмента в тексте (помимо страницы). Римские и арабские цифры после сокращения заголовка означают соответствующий номер книги, главы и другого фрагмента, имеющего в источнике номер (при наличии). Арабские цифры в квадратных скобках означают фактический порядковый номер фрагмента, который номера в источнике не имеет, но отделен в тексте от предшествующего и (или) последующего фрагмента дополнительным (увеличенным) межстрочным интервалом и (или) знаками "***". Сокращения в курсивном начертании указывают на обозначение фрагмента, помещенное в верхнем колонтитуле издания некоторых томов "Истории Средиземья". Последняя группа цифр означает номер страниц(-ы) в издании, указанном в списке сокращений, который приведен в конце публикации.
25 марта 2941 г. Т.э. Торин Оукеншильд, внук Трора, повстречал в городке Бри, что недалеко от Шира, чародея Гэндальфа. Маг сознательно разбередил давнишнее стремление Торина отомстить дракону, отвоевать утраченную родину и восстановить владение Эребором. Чуть позже волшебник настоятельно рекомендовал Торину сменить планы с войны на ограбление и привлечь в качестве профессионального взломщика (грабителя) Бильбо Бэггинса, мирного хоббита из Шира <1>. -------------------------------- <1> RK App. A III [9] 1415 - 1416; QE 416 - 422, 424 - 434.
Спустя месяц 26 апреля 2941 г. Т.э. <1> тринадцать гномов во главе с Торином и Гэндальф явились в дом Бильбо. Под давлением Гэндальфа Торин от имени всех гномов предложил хоббиту принять участие в походе к Эребору с целью возвращения сокровищ, похищенных Смаугом <2>. -------------------------------- <1> Обстоятельства 2941 - 2942 гг. Т.э. датируются в соответствии с публикацией: Беляков С.А. Принципы реконструкции хронологии событий на примере книги "Хоббит, или Туда и обратно" // Палантир. 2006. N 51. С. 29 - 38. <2> H I 23 - 24; QE 434 - 435.
Окончательную формулировку предложения от "Торина и Компании" (к моменту его принятия) Бильбо обнаружил на следующее утро в письме, оставленном на камине под часами. От Бильбо требовалось оказать содействие в получении сокровищ за вознаграждение (сверх возмещения дорожных расходов) в размере четырнадцатой части всего, что будет добыто. Немедленно по прочтении этого письма Бильбо прибыл к указанному в нем месту встречи - в трактир "Зеленый Дракон" в Байуотере, откуда все вместе отправились к Эребору <1>. -------------------------------- <1> H II [1] 35 - 36.
После длинной череды злоключений гномы оказались в плену у короля лесных эльфов Трандуила. 21 сентября 2941 г. Т.э. благодаря усилиям Бильбо им удалось бежать в бочках, которые в ходе торговли лесных эльфов с городом Эсгаротом сплавлялись по Лесной реке к Долгому озеру. При этом самому Бильбо, которого было некому запечатать в бочку, пришлось ехать верхом на ней <1>. -------------------------------- <1> H IX [1] 198 - 202; H IX [5] 209 - 215.
На следующий день гномы и Бильбо оказались в Эсгароте (Озерном городе, стоявшем на сваях посреди Долгого озера), где были радушно приняты горожанами. Жители Эсгарота поселили гномов и хоббита в большом доме, обеспечили их питанием, лечением, прочим уходом, одеждой, а также предоставили им запас провизии, другой необходимый реквизит и даже пони для похода к Эребору. При этом бургомистр не забыл упомянуть, что в случае восстановления королевства он рассчитывает на признательность Торина, не особенно, впрочем, надеясь на успех предприятия гостей <1>. -------------------------------- <1> H X [2 - 3] 226 - 233; H XI [1] 234.
11 ноября 2941 г. Т.э., достигнув Эребора, участники похода проникли внутрь горы. На следующий день Бильбо проявил инициативу и с одобрения гномов отправился осматривать спящего Смауга для выявления слабых мест <1>. -------------------------------- <1> H XII [6] 256.
Дракон лишь притворялся спящим и при появлении Бильбо принялся расспрашивать его о том, кто он и откуда. Хоббит вместо сообщения имени и места жительства назвал себя рядом эпитетов, в том числе "ездоком на бочке" <1>. Это навело Смауга на мысль о том, что жители Эсгарота, использующие в ходе торговли бочки, содействовали гномам, запах которых дракон почуял и без подсказок от Бильбо <2>. Вместе с тем хоббит нашел брешь в броне Смауга <3>, а когда рассказывал об этом спутникам, новость услышал старый дрозд из той породы птиц, язык которых в свое время понимали люди из Дейла и Эсгарота <4>. -------------------------------- <1> H XII [7] 258. <2> H XII [8] 259. <3> H XII [9] 263. <4> H XII [10] 265.
Вечером, вспоминая происшедшее, Бильбо пожалел о части сказанного дракону, чуть позже признался в этом гномам и предположил, что Смауг вознамерится отомстить жителям Эсгарота за помощь непрошеным гостям. Именно так и произошло <1>. -------------------------------- <1> H XII [10] 269 - 270.
В ночь с 12 на 13 ноября 2941 г. Т.э. Смауг напал на Эсгарот и принялся его уничтожать, поджигая и разрушая здания. Капитан лучников Бард, дальний потомок Гириона, властителя Дейла, организовал оборону города и выпустил в дракона множество стрел. Перед тем как выпустить последнюю, Бард услышал и понял стрекотание дрозда, сообщившего лучнику о бреши в броне Смауга. Бард послушал дрозда и выстрелил в дракона, лишь когда увидел темное пятно на фоне сверкания брони. Стрела попала как раз в это пятно и сразила Смауга насмерть; падая, дракон окончательно разрушил город <1>. -------------------------------- <1> H XIV [1 - 2] 286 - 270.
После гибели города его жители, страдавшие от отсутствия жилья, холода, болезней и голода, предъявили свои претензии к попытавшемуся сбежать, но задержанному бургомистру. Тот ловко обратил гнев горожан против гномов, разбудивших дракона, и навел всех на мысль возместить ущерб за счет сокровищ Эребора <1>. -------------------------------- <1> H XIV [3] 290 - 296.
Ближе к концу ноября воины из числа жителей Эсгарота под предводительством Барда и лесных эльфов под командованием короля Трандуила направились к Эребору и 25 ноября 2941 г. Т.э. встали лагерем под Одинокой горой <1>. -------------------------------- <1> H XV [2] 302.
На следующее утро Бард предъявил Торину ряд притязаний. Требование Барда к Торину. Поскольку дальнейшее изложение посвящено квалификации, интерпретации и оценке притязаний Барда, а также противопоставленных им возражений Торина, представляется правильным привести их дословно: " - Я Бард, моей рукой убит дракон и освобождено твое сокровище. Разве это не наше общее дело? Более того, я - законный наследник Гириона из Дейла, а у тебя в сокровищнице смешалось богатство гномов с достоянием горожан Дейла, которое украл старый Смог. Разве это не предмет для переговоров? Далее: в последней битве Смог разрушил жилища эсгаротцев, а я служу правителю. Я буду говорить от его имени и спрошу тебя: имеешь ли ты сострадание к несчастьям и печалям его подданных? Они помогли тебе в твоей беде, а в ответ ты принес им разрушения, пусть непредвиденные. <...> - Ты изложил в конце и в качестве основных самые необоснованные притязания, - ответил Торин. - Никто из людей не имеет права на владение сокровищами гномов, потому что Смог, укравший их у нас, также лишил нас дома и жизней. Это не его сокровище, чтобы им расплачиваться за его преступления. За продовольствие, материалы и помощь, полученную нами от озерных жителей, мы честно заплатим, когда настанет время. Но мы ничего никому не дадим под угрозой военного нападения. Пока вооруженное войско стоит у наших дверей, мы смотрим на вас, как на врагов и захватчиков" <1>. -------------------------------- <1> H XV [3] 306. Перевод В.А. Маториной (опубликован под псевдонимом В.А.М.). Здесь и далее выбор перевода (при наличии нескольких) определяется преимущественно корректностью перевода лексики, значимой с точки зрения правильной интерпретации правового аспекта фрагмента. Цитаты на английском языке, традиционные для исследований, которые посвящены всем аспектам истории Арды, ввиду ограниченного объема данной публикации вынужденно опускаются.
Таким образом, Бард, по существу, соединил в одном требовании четыре притязания, имеющие самостоятельные предмет и основания: 1) вознаграждение за убийство дракона и устранение тем самым препятствия к владению, пользованию и распоряжению сокровищами; 2) возврат ценностей, попавших в Эребор из Дейла при его разорении Смаугом в 2770 г. Т.э.; 3) возмещение вреда, причиненного драконом при нападении на Эсгарот в ночь с 12 на 13 ноября 2941 г. Т.э.; 4) оплата услуг, оказанных гномам и хоббиту в период их пребывания в Эсгароте с 22 сентября по 10 ноября 2941 г. Т.э. Последнее притязание имеет, по-видимому, договорное происхождение и признано Торином, поэтому интереса с точки зрения темы данного сборника не представляет. Другой вопрос, с каким намерением жители Эсгарота предоставляли гномам и Бильбо продовольствие, материалы и помощь - в дар, в расчете на эквивалентное вознаграждение или в расчете на возможную добрую услугу со стороны гномов в случае возникновения у горожан в том необходимости в неопределенном будущем. Последняя специфическая causa предоставлений (если признавать ее правовой) была характерна для Средиземья. Так, Гэндальф в свое время оказал услугу орлам, вылечив их раненного стрелой повелителя <1>. Он впоследствии помог убежать от преследования варгов (волкоподобных существ) чародею, Бильбо и гномам. Те, в свою очередь, обещали отблагодарить орлов, перенесших их через Мглистые горы, если представится возможность <2>. -------------------------------- <1> H VI [4] 127. <2> H VII [1] 131.
Значительно больший интерес представляют первые три требования. Вместе с тем определить их обоснованность на базе норм любого из современных правопорядков (неважно, российского или зарубежных) было бы примитивно и вульгарно. Заслуживающей решения представляется задача установить, исходя из имеющихся источников, нормы права, на основании которых данный спор должен был бы разрешаться именно в Средиземье в последнее столетие Третьей эпохи. Источники. Единственными авторитетными источниками сведений об Арде, включая Средиземье, в том числе его географию, природу, этнографию, историю, культуру, право, являются материалы "Алой книги Западных пределов", написанные хоббитами Бильбо и Фродо Бэггинсами, Сэмуайзом Гэмджи и Мериадоком Брендибаком. Помимо содержащегося в "Хоббите" и "Властелине Колец" описания обстоятельств последнего столетия Третьей эпохи, современниками, свидетелями и участниками которых были указанные авторы, остальные тексты преимущественно считаются переводами Бильбо Бэггинса с эльфийского <1>. -------------------------------- <1> FR Note 18 - 21; RK VI 6 [12] 1292 - 1294; RK VI 9 [8] 1343 - 1344.
Эти тексты переведены с языка адуни (вестрона, всеобщего наречия) профессором Оксфордского университета Дж.Р.Р. Толкином и представлены в ряде его произведений. Они опубликованы как при его жизни ("Хоббит, или Туда и обратно", 1937 г.; "Властелин Колец", 1954 - 1955 гг.; "Приключения Тома Бомбадила", 1961 г.), так и после его смерти его сыном К.Р. Толкином ("Руководство по переводу имен собственных из "Властелина Колец", 1975 г.; "Сильмариллион", 1977 г.; "Неоконченные предания Нуменора и Средиземья", 1980 г.; письма Дж.Р.Р. Толкина, 1981 г. (под ред. Х. Карпентера) <1>; "История Средиземья" в 12 т., 1983 - 1996 гг.; "Повесть о детях Хурина", 2007 г.). -------------------------------- <1> Строго говоря, приложения D - F к "Властелину Колец", "Руководство" и письма Дж.Р.Р. Толкина не являются переводами материалов "Алой книги Западных пределов", но в силу его наибольшей осведомленности о предмете традиционно включаются в число авторитетных источников.
Кроме того, ряд материалов содержится в публикациях "История хоббита" (черновые рукописные и машинописные версии под ред. Дж.Д. Рейтлиффа, 2007 г.), а также в отдельных публикациях рукописей Дж.Р.Р. Толкина в журналах "Парма Эльдаламберон" (изд. с 1971 г.) и "Виньяр Тенгвар" (изд. с 1988 г.). часть упомянутых материалов переведена на русский язык, причем "Хоббит", "Властелин Колец" и "Сильмариллион" - не единожды. Исключения составляют девять томов (III, V - XII) "Истории Средиземья", "История хоббита" и публикации в журналах "Парма Эльдаламберон" и "Виньяр Тенгвар" (в сети Интернет имеются переводы их отдельных фрагментов, в том числе крупных). Эти источники неоднородны: они включают как мифы и легенды, так и повествования о событиях, участниками которых были сами авторы или те, с чьих слов они вели записи. Мифы и легенды в соответствии с установками антропологии, истории и культурологии следует воспринимать не как сказочные сюжеты, но как древнейшую (донаучную) форму отражения в общественном сознании и попытку объяснения основных закономерностей развития природы и общества. Так, сам Дж.Р.Р. Толкин в письме М. Уолдману (конец 1951 г.) отмечал, что "миф и волшебная сказка должны, как любое искусство, отражать и содержать в растворенном состоянии элементы моральной и религиозной истины (или заблуждения)" <1>; "легенды и мифы в значительной степени сотканы из истины и, несомненно, представляют отдельные ее аспекты, которые воспринять можно только в такой форме" <2>. -------------------------------- <1> L 131 144. Перевод С.Б. Лихачевой. <2> L 131 147. Перевод С.Б. Лихачевой.
По мнению Н. Рулана, "мифы дают фундаментальные объяснения создания вселенной, рождения жизни в обществе и определяют основные правила, регулирующие эту жизнь... Из мифов рождаются правила, регулирующие жизнь в обществе: моральные, религиозные, юридические. Таким образом, внимательное чтение мифов позволяет создать себе представление о содержании юридических норм и обычаев, свойственных тому или иному обществу" <1>. -------------------------------- <1> Рулан Н. Юридическая антропология. М., 1999. С. 56.
В источниках зафиксированы мифы (сюжеты с участием - ангелоподобных духов <1>, реализующих волю единого бога ) и легенды (сюжеты без участия валар) с имеющими юридическое содержание элементами. -------------------------------- <1> При переводе на русский язык слово "валар" (ед. ч. " ") большинством переводчиков не склоняется.
В данной публикации они интерпретируются как отражение представлений народов, создавших эти мифы и легенды (преимущественно эльфов), о современных им правовых идеях, нормах и отношениях. Сам Дж.Р.Р. Толкин, характеризуя полноту источников, признавал, что "экономика, наука, образчики материальной культуры, религия и философия... изображены неполно или по крайней мере весьма схематично" <1>, а "в хрониках и летописях подлинной истории многие факты из тех, что любопытствующий не прочь бы узнать, опущены, так что истину приходится выяснять или угадывать, исходя из имеющихся свидетельств" <2>. -------------------------------- <1> L 153 188. Перевод С.Б. Лихачевой. <2> L 268 354. Перевод С.Б. Лихачевой.
Объяснение неполноты источников (в части, характеризующей такой атрибут мирной жизни, как гражданское право) можно найти в них самих. Так, указывается, что "о долгих годах мира... известно немногое... Мало рассказывали о блаженстве и радости жизни... так творения прекрасные и дивные, пока они существуют и радуют взор, говорят сами о себе, и лишь когда они в опасности или гибнут, о них слагают песни" <1>. В описании начального этапа похода к Эребору также отмечается: "Странно, но обо всем хорошем, о приятно проведенных днях всегда рассказывается так быстро, что почти нечего слушать; а о неприятностях, о том, что вызывает дрожь и ужас, рассказы обычно выходят длинными и увлекательными" <2>. -------------------------------- <1> QS 10 [3] 104. Перевод Н.А. Чертковой (опубликован под псевдонимом Н. Эстель). <2> H III [2] 60. Перевод В.А. Маториной.
Тем не менее источники включают несколько сотен фрагментов, из которых можно извлечь сведения о правовой стороне жизни народов Средиземья, в том числе цитаты из юридических документов (законов, договоров, завещаний), описания обычаев и законов, судебных и административных разбирательств, притязаний, заявленных вне юрисдикционных процедур (как и требования Барда к Торину), совершения сделок, исполнения и нарушения обязательств, отдельных институтов вещного, обязательственного и наследственного права <1>. -------------------------------- <1> Для сравнения: в Кодексе Хаммурапи (XVIII в. до н.э.) условно выделяются 282 статьи, и он считается достойным изучения учеными-юристами.
Источники дают определенные основания предполагать наличие в Средиземье юридической науки. Так, в "Истории Средиземья" в разных версиях представлен миф о споре валар по вопросу о допущении повторного вступления в брак короля нолдор Финвэ после того, как душа его первой супруги Мириэль покинула тело в 1170 г. Дерев (по другим данным, в 1179 г.). Ход и результат этого спора описаны в "Законах и обычаях эльдар". К ним имеется глосса, в которой отмечается, что эльдар не должны были присутствовать при этом споре, но валар должны были рассказать о нем учителям (ученым, мудрецам) эльдар; кроме того, в той же глоссе указывается, что само это решение "среди других книг знаний изучали и обдумывали наиболее глубоко" <1>. По другой, более смелой, версии, такие учителя (ученые, мудрецы) эльдар вместе с их вождями были призваны на Совет валар, собранный для решения данного дела <2>. -------------------------------- <1> LCE Laws A 251. Перевод Ю.В. Понедельник. <2> LV FM 4 § 11 258.
На основании этих фрагментов можно предположить, что, самое позднее, во время написания глоссы к первому из них у ее автора имелось представление об ученых, которым следовало бы сообщить о результате спора валар, закончившегося вынесением прецедентного судебного решения (приговора Мандоса). Представляется логичным выдвинуть гипотезу о том, что речь идет именно об ученых-юристах. Кроме того, в Средиземье, очевидно, определенным образом складывалась и юридическая практика. Так, известно, что после признания Бильбо умершим его возвращение 22 июня 2942 г. Т.э. "вызвало большой переполох как под Холмом, так и за Холмом и по ту сторону реки. Интерес к этому событию спал далеко не сразу. Юридическая волокита продолжалась еще несколько лет. Много утекло воды, прежде чем мистера Бэггинса признали живым. Тех, кто на распродаже купил вещи по дешевке, пришлось убеждать в этом особенно долго" <1>. -------------------------------- <1> H XIX [1] 347 - 348. Перевод Н.Л. Рахмановой.
Данная публикация является более гражданско-правовым, чем историко-правовым исследованием. Поэтому вопрос об исторической достоверности каждого из источников в отдельности не представляется актуальным. Каждый информативный в юридическом плане документ (фрагмент), в том числе более или менее существенно отклоняющийся с точки зрения сюжета от канонических (т.е. опубликованных при жизни Дж.Р.Р. Толкина) версий, содержит сведения о том, какие правовые идеи были актуальны во время создания источника или в описываемую в нем эпоху, какие отношения могли существовать в указанное время и как они могли бы регулироваться. Речь, таким образом, идет об оценке достоверности не каждого отдельного источника или его фрагмента, включая описание конкретного события, но отражения в документе правовых идей, норм, отношений, его соответствия тем, что имели распространение в определенном обществе в соответствующую эпоху. Методы исследования. Сведения о типичных для обществ свободных народов Средиземья отношениях, институтах и нормах права представлены в источниках разрозненно, в произвольном порядке (точнее, в порядке, обусловленном не системой права, а последовательностью сюжетов и развитием каждого из них). Догматический подход. Ценность науки гражданского права заключается в том, что она дает исследователю позитивного правового материала универсальный инструментарий. Его можно приложить к сколь угодно мозаичной картине той или иной правовой системы вне зависимости от особенностей ее правил. Приложение цивилистического инструментария к таким фрагментам позволяет упорядочить извлекаемые из источников сведения, т.е. определить место отраженных в них отношений, институтов и норм в рационально сконструированной в научных целях структуре. Относительно полная структура права должна обеспечить возможность помещения любых отношений, институтов и норм в соответствующую им ячейку. Собственно, именно поиском места норм в подобной структуре занимались пандектисты, систематизируя основанные на античных источниках знания о римском праве. Так, Ф.К. фон Савиньи усматривал суть систематического метода "в познании и изложении внутренней связи или сродства, благодаря которой отдельные правовые понятия и правовые нормы объединяются в одно великое единство" <1>. -------------------------------- <1> Савиньи Ф.К. Система современного римского права. М., 2011. Т. 1. С. 267.
А.Г. Карапетов упоминает о том, что в качестве аналогии проделанной пандектистами работы некоторые авторы с определенной долей условности приводят создание Д.И. Менделеевым периодической таблицы химических элементов, систематизировавшей уже имеющиеся данные о химических элементах и открытой для дальнейшего наполнения <1>. -------------------------------- <1> Карапетов А.Г. Политика и догматика гражданского права: исторический очерк // Вестник ВАС РФ. 2010. N 4. С. 40.
При этом, как отмечает В.А. Белов, догматический метод, примененный к количественно более богатому и содержательно более глубокому исходному материалу - правовым нормам, юридическим институтам и конструкциям, сформировавшимся в рамках различных правопорядков, есть не что иное, как сравнительно-правовой метод; логико-догматические манипуляции с такими явлениями допустимы при условии их предварительного приведения к общему знаменателю, т.е. в рамках содержательно сопоставимых понятий <1>. -------------------------------- <1> Белов В.А. Гражданское право: Общая часть. М., 2011. Т. 1: Введение в гражданское право. С. 76.
По мнению В.М. Хвостова, сравнение права своей страны с каким-либо другим является лучшим средством для того, чтобы углубить познания в собственном праве; сравнение дает повод ставить вопросы о характере замеченных различий и их причинах и в связи с этим заставлять глубже вникать в изучаемый материал <1>. -------------------------------- <1> Хвостов В.М. Система римского права. М., 1996. С. 11.
Традиционно считалось, что применение закона представляет силлогизм, в котором большую посылку составляет юридическая норма, а малой посылкой является данный случай, насколько состав юридического отношения соответствует законным предположениям <1>. -------------------------------- <1> Шершеневич Г.Ф. Курс гражданского права. Тула, 2001. С. 61.
Следует сопоставить обстоятельства и спорные отношения, а также применимые к ним нормы, имевшие место в Средиземье преимущественно в последнее столетие Третьей эпохи, с идеальными моделями - правоотношениями, нормами и институтами, занимающими свои ячейки в рационально сконструированной структуре. Такое сопоставление позволит дать корректную квалификацию притязаниям граждан Эсгарота в лице Барда к Торину и лежащим в их основе спорным отношениям в терминах современной цивилистики. В то же время такое сопоставление даст возможность определить место норм правопорядков Средиземья, подлежащих применению к типичным обстоятельствам, в рациональной структуре. Вместе с тем еще в XIX в. немецкий правовед О. Бюлов в статье "Законодательство и судебная функция" <1> признавал заблуждением сведение роли суда к механистическому применению силлогизма. Раскрывая существо позиции О. Бюлова, А.Г. Карапетов указывает, что разрешение спора неизбежно содержит элемент творческого развития законодательных основ и, следовательно, не может быть исчерпывающим образом описано на языке формальной логики. При наличии закона судья должен повиноваться его тексту, но при толковании смысла у судьи есть широкие возможности. Верен такой подход к толкованию, который в рамках, допускаемых современным смыслом текста закона, пытается достичь лучших с политико-правовой точки зрения результатов, несмотря на то, имел ли в виду законодатель такой результат применения нормы на самом деле. Текст закона после издания отрывается от мыслей его создателя и интерпретируется объективно-телеологически <2>.
|
|||
|