|
|||
Явление четвертоеЯвление четвертое
Те же. Паулет и Мортимер.
Е л и з а в е т а
Вот Паулет. Что скажете нам, сэр?
П а у л е т
Тебе, прославленная, присягает На преданность, припав к твоим стопам, Племянник мой, вернувшийся из странствий. Благоволи принять его без гнева И к солнцу милостей твоих приблизь.
М о р т и м е р (опускается на одно колено)
Да здравствует державная. Победа И слава да венчают ей чело.
Е л и з а в е т а
Сэр, в добрый час. Желанным гостем будьте. Прошу вас встать. Проделав этот путь, Объехав Францию, поживши в Риме И Реймсе, что расскажете вы нам? Что против нас враги злоумышляют?
М о р т и м е р
Господь им стрелы в грудь да обратит, Которые они тебе готовят.
Е л и з а в е т а
Скажите, Моргана вы в их среде И Росского епископа видали?
М о р т и м е р
Я видел всех шотландцев, знаю всех, Ведущих в Реймсе против нас интриги. Я втерся к ним, я в планы их проник.
П а у л е т
Ему шифрованные письма дали К шотландской королеве. Он их взял И нам их в руки отдал, верный долгу.
Е л и з а в е т а
В чем состоят расчеты их теперь?
М о р т и м е р
Как громом поразило их известье, Что Франция остыла к ним, вступив В союз с тобой. Их новая надежда — Испания.
Е л и з а в е т а
Так пишет мой посол.
М о р т и м е р
Я в Реймсе пред отъездом видел буллу, Где шлет тебе проклятье папа Сикст.
Л е с т е р
Оружье это больше нам не страшно.
Б е р л и
Но страшно у фанатика в руках.
Е л и з а в е т а (испытующе глядя на Мортимера)
По слухам, школы в Реймсе посещая, Вы там от нашей веры отреклись?
М о р т и м е р
Не отрицаю, отступил для виду, Так я желал полезным быть тебе.
Е л и з а в е т а (Паулету, передающему ей бумаги)
Что это?
П а у л е т
От шотландской королевы Письмо к тебе.
Б е р л и (поспешно протягивая руку)
Отдайте мне письмо.
П а у л е т
Милорд, простите. В собственные руки Ее величества я обещал Отдать письмо. Стюарт меня считает Своим врагом. Я враг ее грехов. Что с долгом совместимо, я исполню.
Б е р л и
Что может быть в письме? Собранье жалоб, Которыми не надо утруждать Чувствительного сердца королевы.
П а у л е т
Я знаю содержание. Стюарт Ходатайствует в нем о допущеньи К ее величеству.
Б е р л и (быстро)
Никак нельзя.
Т а л ь б о т
Не вижу в просьбе ничего дурного.
Б е р л и
Она зачинщица цареубийств, Участье королевы ей закрыто. Желающий владычице добра Обязан воспрепятствовать свиданью.
Т а л ь б о т
А вдруг в своей сердечной доброте Ответит королева ей согласьем?
Б е р л и
Стюарт осуждена. И голова Ее под топором. Не подобает Владычице на голову смотреть, Которую отрубят. Эта встреча Равна помилованью. Вслед за тем Мария станет неприкосновенной.
Е л и з а в е т а (прочитав письмо и утирая слезы.)
Что значит человеческий удел! С каким презреньем эта королева Всходила на старейший трон земли И три короны сочетать мечтала! Теперь она, до крайности дойдя, Нам пишет совершенно по-другому, Чем в дни, когда двух наших островов Властительницею себя считала! Я не могу. Простите, господа, Но сердце рвется и исходит кровью При мысли о непрочности земной. Плачевна участь наша, и как живо Сейчас задела ужасом меня!
Т а л ь б о т
О королева, это Бог наставил Тебя к добру, послушайся его! Вина Стюарт искуплена страданьем, Пора возмездью положить предел. Подай ей руку, ангелом небесным Спустись в могильный мрак ее тюрьмы.
Б е р л и
Будь стойкой, госпожа. Не поддавайся Порыву чувств, сбивающих с пути. Мягкосердечье у тебя отнимет Возможность поступить, как ты должна. Стюарт нельзя спасти. Твое свиданье С виновной будет походить на то, Как будто над своей добитой жертвой Ты тешилась в жестоком торжестве.
Л е с т е р
Останемся в границах наших, лорды. Правительница мудростью своей, Своим умом свершит достойный выбор. Свидание обеих королев Не надо смешивать с судебным делом. Марию осудил не произвол Елизаветы, а законы наши. Пусть королева в доброте души Последует сердечным побужденьям, И пусть законы сохранят свой ход.
Е л и з а в е т а
Ступайте, лорды. Мы изыщем способ Достойно милость с долгом примирить. Расстанемся. Лорды уходят. Сэр Мортимер, вернитесь.
|
|||
|