Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Об авторе 13 страница



Глубоко вздохнув, Лэнгдон повернул голову направо и мягко прижал левое ухо к могильной плите. Камень был холодным.

Звук, который он услышал, эхом проникающий сквозь камень, был ясен как день.

Боже мой.

Финал Ада Данте, казалось, отзывался эхом снизу.

Лэнгдон медленно повернул голову, пристально глядя на Брюдера и Сински.

– Я слышу их, – прошептал он. – Звуки капающей воды.

Брюдер перепрыгнул через цепь и присел внизу около Лэнгдона, прислушиваясь. Через мгновение он сосредоточенно кивнул.

Теперь, когда они услышали внизу звуки текущей воды, оставался один вопрос. Куда она течет?

В памяти Лэнгдона внезапно всплыли изображения полузатопленной пещеры, освещенной жутким красным светом… где-то под ними.

 

Иди во глубь, в затопленный дворец.

Ведь там, во тьме, хтоничный монстр ждёт,

Во глубине кроваво-красных вод

Лагуны, что не отражает звёзд.

 

Когда Лэнгдон встал и отступил обратно за стойки, Мирсат смотрел на него с тревожным видом, как будто кто-то совершил предательство. Лэнгдон стоял почти на фут выше, чем турецкий гид.

– Мирсат, – начал Лэнгдон. – Извините. Как вы поняли, это очень необычная ситуация. У меня нет времени для объяснений, но я хочу задать один очень важный вопрос об этом здании.

Мирсат слабо кивнул.

– О’кей.

– Здесь в гробнице Дандоло мы услышали, как ручьи воды текут где-то под камнем. Нам нужно знать куда эта вода течет.

Мирсат покачал головой.

– Я не понимаю. Звуки текущей воды под полами можно услышать повсюду в Софийском соборе.

Все напряглись.

– Да, – сказал им Мирсат, – особенно, когда идет дождь. У собора Святой Софии приблизительно сто тысяч квадратных футов крыш, которые нужно просушивать, и часто требуется несколько дней. И прежде чем заполняется дренаж, обычно снова идет дождь. Звуки сочащейся воды довольно распространены здесь. Возможно, вы знаете, что Софийский собор заложен на обширных водных пещерах. Есть даже документальный фильм, который…

– Да, да, – сказал Лэнгдон, – но знаете ли вы, вода, которую слышно здесь у гробницы Дандоло, течет в какое-нибудь определенное место?

– Конечно, – сказал Мирсат. – Она течет в то же самое место, что и вся вода из Св. Софии. В городское водохранилище.

– Нет, – объявил Брюдер, отходя назад через стойки. – Мы ищем не водохранилище. Мы ищем большое, подземное пространство, возможно с колоннами.

– Да, – сказал Мирсат. – Древнее водохранилище города именно такое – большое подземное пространство с колоннами. Довольно внушительное. Оно было построено в шестом столетии, чтобы предоставить помещение для водоснабжения города. В наше время оно содержит всего лишь около четырех футов воды, но…

– Где оно! – потребовал Брюдер, его голос эхом отзывался в пустом зале.

–… водохранилище? – спросил Мирсат, выглядя напуганным. – Это через квартал, к востоку от этого здания. – Он указал наружу. – Оно называется Yerebatan Sarayi.

Sarayi? – задумался Лэнгдон. Как в Topkapi Sarayi? Когда они въезжали на машине в город, указатели для Дворца Топкапы были повсеместно.

– Но… разве sarayi означает «дворец»?

Мирсат кивнул.

– Да. Название нашего древнего водохранилища – Yerebatan Sarayi. Что означает – затонувший дворец.

 

Глава 90

 

Дождь лил стеной, когда доктор Элизабет Сински вышла из Св. Софии с Лэнгдоном, Брюдером, и их изумленным гидом, Мирсатом.

Иди во глубь, в затопленный дворец, подумала Сински.

Место городского водохранилища – Yerebatan Sarayi – очевидно тянется в сторону Синей Мечети и немного на север.

Мирсат следовал впереди.

Сински не видела никакого другого варианта, кроме как сказать Мирсату, что они спешили предотвратить возможную критическую ситуацию в затонувшем дворце.

– Сюда! – позвал Мирсат и повел их через затемненный парк. Теперь громада Айя-Софии была позади них, а сказочные шпили Синей Мечети блестели впереди.

Поторапливаясь рядом с Сински, агент Брюдер кричал в свой телефон, обновляя команду группе наблюдения и захвата и назначая им встречу у входа в хранилище. – Кажется, что Зобрист добрался до водоснабжения города, – сказал Брюдер, затаив дыхание. – Мне нужны схемы всех трубопроводов в хранилище и вне его. Мы будем проводить полную блокировку и действовать по протоколу предотвращения распространения. Нам понадобятся физические и химические защитные материалы наряду с вакуумом –

– Подождите, – обратился Мирсат к нему. – Вы неправильно поняли меня. Хранилище не поставляет водопроводную воду. Уже нет!

Брюдер опустил свой телефон, впиваясь взглядом в гида. – Как это?

– В древние времена хранилище поддерживало водоснабжение, – разъяснил Мирсат. – Но теперь нет. Мы провели модернизацию.

Брюдер решил остановиться под раскидистым деревом, и все остановились с ним.

– Мирсат, – сказала Сински, – вы уверены, что никто не пьет воду из хранилища?

– Боже, нет, – сказал Мирсат. – Вода просто находится там… в конечном счете просачиваясь вниз в землю.

Сински, Лэнгдон и Брюдер все обмененялись неуверенными взглядами. Сински не знала, расслабиться ей или беспокоиться. Если никто регулярно не пользуется водой, почему Зобрист принял решение загрязнить ее?

– Когда мы модернизировали наше водоснабжение несколько десятилетий назад, – объяснил Мирсат, – хранилищем перестали пользоваться и оно стало просто большим водоемом в подземной комнате. – Он пожал плечами. – В наши дни это не более чем достопримечательность.

Сински повернулась к Мирсату. Достопримечательность? – Погодите, … люди могут пойти туда? В хранилище?

– Конечно, – сказал он. – несколько тысяч посещений каждый день. Пещера довольно впечатляющая. Есть дощатые настилы над водой… и даже небольшое кафе. Там слабая вентиляция, поэтому воздух довольно душный и влажный, но это место все еще очень популярно.

Взгляд Сински остановился на Брюдере, и она могла сказать, что она и обученный агент группы наблюдения и захвата представили одно и то же – темную, влажную пещеру, заполненную застойной водой, в которой развивались болезнетворные микроорганизмы. Довершением кошмара было присутствие дощатых настилов над поверхностью воды, по которым целый день двигались туристы.

– Он создал биоаэрозоль, – объявил Брюдер.

Сински кивнула, сгорбившись.

– Значит? – потребовал ответа Лэнгдон.

– Значит, – ответил Брюдер, – это может оказаться в воздухе.

Лэнгдон затих, и Сински поняла, что теперь он осознал потенциальные размеры этой критической ситуации.

Сински в течение некоторого времени полагала в качестве возможного сценария переносимые по воздуху болезнетворные микроорганизмы. И все же, полагая, что хранилище использовалось для водоснабжения города, она надеялась, что Зобрист возможно выбрал работающую в воде биоформу. Живущие в воде бактерии были жизнестойкими и стойкими против атмосферных воздействий, но они также медленно размножались.

Переносимые по воздуху болезнетворные микроорганизмы распространяются быстро.

Очень быстро.

– Если разносится с воздухом, – сказал Брюдер, – то вероятно, это вирус.

Да, вирус, Сински была с этим согласна. Самый быстро распространяемый патоген, который мог выбрать Зобрист.

Распространение переносимого по воздуху вируса под водой было по общему признанию необычным, и все же существовало много форм жизни, которые развивались в жидкости и затем переносились в воздух – москиты, плесневые грибы, бактерия, которая вызывала болезнь Легионеров, микотоксины, красные микроорганизмы, даже люди. Сински мрачно представляла вирус, проникающий в хранилище лагуны… и затем зараженные микрокапельки, поднимающиеся во влажный воздух.

Мирсат теперь смотрел на забитую транспортом улицу с дурным предчувствием на лице. Сински проследила за его пристальным взглядом на приземистое, красное-белое кирпичное здание, единственная дверь которого была открыта, показывая, по-видимому, лестничную клетку. Скопление хорошо одетых людей, которые казалось, ждали снаружи под зонтиками, а швейцар контролировал поток гостей, которые спускались по лестнице.

Некий авангардный танцевальный клуб?

Сински увидела золотую надпись на здании и почувствовала внезапное стеснение в груди. Этот клуб назывался «Хранилище» и был построен в 523 году от Рождества Христова. Теперь она поняла, почему Мирсат выглядел настолько обеспокоенным.

– Затонувший дворец, – сказал Мирсат, запинаясь. – Кажется… сегодня вечером там концерт.

Сински посмотрела с недоверием. – Концерт в хранилище?!

– Это вместительное помещение, – ответил он. – Оно часто используется в качестве культурного центра.

Терпение Брюдера было явно на исходе. Он рванул к зданию, с увёртками пробираясь сквозь беспорядочное скопление машин на проспекте Алемдар. Сински и остальные тоже перешли на бег, вдогонку агенту.

Когда они добрались до входа в водохранилище, вход был заслонён группой посетителей концерта, ожидавших, когда их впустят – три женщины в мусульманском одеянии, парочка туристов, державшихся за руки и мужчина в смокинге. Все они держались вместе, во входном проёме, пытаясь укрыться от дождя.

Сински были слышны мелодичные надрывы класического музыкального сочинения, доносившиеся снизу. Берлиоз, подумала она по своеобразной оркестровке – неважно что, но здесь, на улицах Стамбула, эта музыка казалась чужеродной.

Когда они приближались ко входу, она почувствовала, как с лестницы поднимается поток тёплого воздуха, накатывающегося волнами из подземной глубины и находящего выход из этой замкнутой пещеры. Воздух, выносимый на поверхность, наполняли не только звуки скрипок, но и безошибочно узнаваемые запахи влаги и людского скопления.

Это усугубляло дурные предчувствия Сински.

Когда по лестнице поднялась группа туристов и с довольным видом разговаривая, вышла из здания, швейцар позволил спуститься следующей группе.

Брюдер тут же направился ко входу, но швейцар остановил его вежливым жестом. – Одну минуту, сэр. Помещение переполнено. Очередной посетитель выйдет уже меньше, чем через минуту. Спасибо за понимание.

По виду Брюдера, он был готов вломиться, но Сински положила руку ему на плечо и потянула его в сторону.

– Стойте, – скомандовала она. – Ваша группа скоро прибудет, а в одиночку вы не должны обследовать это место. – Она указала на табличку у двери. – Это водохранилище огромно.

На информационной табличке было описание подземного пространства масштабов собора – в длину почти два футбольных поля – при этом площадь потолка достигала десяти тысяч квадратных метров, и подпирал его лес из 336 мраморных колонн.

– Взгляните на это, – сказал Лэнгдон, стоявший в нескольких метрах поодаль. – Вы не поверите.

Сински повернулась к нему. Лэнгдон указал на концертную афишу на стене.

О, Боже мой.

Директор ВОЗ не ошиблась в определении стиля музыки как «романтический», но исполнявшийся фрагмент был сочинён не Берлиозом, а другим композитором романтического направления – Ференцем Листом.

В этот вечер глубоко под землёй Стамбульский государственный симфонический оркестр исполнял одно из известнейший сочинений Ференца Листа – его Данте-симфонию – вся композиция была навеяна дантовским нисхождением в ад с возвращением из него.

– Выступление продолжается всю неделю, – сказал Лэнгдон, тщательно изучая мелкий шрифт плаката. – Бесплатный концерт. Подписано анонимным благотворителем.

Сински подозревала, кто этот анонимный спонсор. Вкус Бертрана Зобриста к драматическому, судя по всему, был также и безжалостной практической стратегией. Эта неделя бесплатных концертов привлечет на тысячи больше туристов, чем обычно спускается в хранилище, и они окажутся в переполненном месте… где они будут дышать зараженным воздухом, затем уедут по домам, находящимся здесь и за границей.

– Сэр? – швейцар обратился к Брюдеру. – У нас есть комната еще на двоих.

Брюдер повернулся к Сински.

– Вызовите местные власти. Что бы мы ни нашли там, нам нужна поддержка. Когда моя команда будет здесь, пусть они свяжутся со мной по радио для получения дальнейших указаний. Я спущусь и посмотрю, смогу ли я найти, где Зобрист установил это.

– Без респиратора? – спросила Сински. – Вы не знаете, остался ли Солюблоновый пакет до сих пор целым и невредимым.

Брюдер нахмурился, задержав руку в теплом потоке воздуха, выходившем из дверного проема. – Не хочу говорить об этом, но если инфекция вышла наружу, то все в этом городе, возможно, уже заражены.

Сински думала о том же, но не хотела говорить при Лэнгдоне и Мирсате.

– Кроме того, – добавил Брюдер, – я уже видел, что происходит с толпой, когда моя команда шагает в биозащитных костюмах. Начнется всеобъемлющая паника и давка.

Сински решила уступить Брюдеру; в конце концов, он – специалист, и попадал в такие ситуации раньше.

– Наш единственный шанс, – сказал ей Брюдер, – это предположить, что оно все еще в сохранности, и попытаться его локализовать.

– Хорошо, – сказала Сински. – Сделайте это.

– Есть другая проблема, – прервал Лэнгдон. – Вы не забыли про Сиенну?

– А что с ней? – спросил Брюдер.

– Какими бы ни были ее намерения здесь, в Стамбуле, она очень хорошо знает несколько языков и, возможно, немного говорит на турецком.

– И?

– Она знает, что в поэме говорится о «затонувшем дворце», – сказал Лэнгдон. – А в Турции, «затонувший дворец» буквально указывает… – Он жестом показал на вывеску «Еребатан-сарай» над дверным проемом. –…прямо сюда.

– Верно, – устало согласилась Сински. – Она могла догадаться об этом и вообще миновать собор Святой Софии.

Брюдер взглянул на одинокий вход и тихо выругался. – Хорошо. Если она внизу и собирается вскрыть солюблоновый пакет, прежде чем мы локализуем его, то, по крайней мере, она находится там не так долго. Это огромная территория, и, вероятно, она понятия не имеет, где искать. И, возможно, из-за всех этих людей вокруг, она не сможет погрузиться в воду незамеченной.

– Сэр? – швейцар снова обратился к Брюдеру. – Вы хотите войти сейчас?

Брюдер увидел еще одну группу любителей симфонической музыки, приближающуюся по улице, и кивнул швейцару, соглашаясь войти.

– Я иду с вами, – сказал Лэнгдон, следуя за ним.

Брюдер повернулся и посмотрел на него. – Не рискуй.

Тон Лэнгдона был непреклонным. – Агент Брюдер, одна из причин, по которой мы попали в эту ситуацию – это то, что Сиенна Брукс водила меня за нос весь лень. И, как вы сказали, возможно, мы уже заражены. Я помогу вам, нравится вам это или нет.

Брюдер на секунду пристально посмотрел на него, затем уступил.

Когда Лэнгдон вошел в дверной проем и стал спускаться по крутым ступеням позади Брюдера, он почувствовал теплый ветер, порывами налетающий на них из глубины хранилища. Влажный бриз донес звуки «Симфонии Данте» Листа вместе с узнаваемым, но непередаваемым запахом… запахом огромного бедствия, ожидающего людей, собравшихся вместе в закрытом пространстве.

Лэнгдон внезапно почувствовал призрачную пелену, обволакивающую его, как будто длинные пальцы невидимой руки протянулись из земли и прошлись по его телу.

Музыка.

Симфонический хор – сотни энергичных голосов – теперь напевал хорошо знакомый отрывок, отчетливо произнося каждый слог мрачного текста Данте.

– Lasciate ogne speranza, – сейчас распевали они, – voi ch’entrate.

Эти шесть слов – самая известная строка всего «Ада» Данте – поднимались от подножия лестницы подобно зловещему запаху смерти.

В сопровождении нарастающих звуков трубы и валторны, хор снова пропел предостережение. «Lasciate ogne speranza voi ch’entrate! »

Оставь надежду всяк сюда входящий!

 

Глава 91

 

Залитая красным светом подземная пещера резонировала звуками, вдохновленными преисподней – завыванием голосов, крохотной неблагозвучностью строк и глубоким боем литавр, которые барабанили сквозь грот подобно сейсмическим колебаниям.

Насколько Лэнгдон мог видеть, пол этого подземного царства представлял собой зеркальный слой воды – темный, спокойный и гладкий – как черный лед на замерзшем пруду Новой Англии.

Лагуна, не отражающая звезд.

Возвышаясь над водой, скрупулезно расположенные, казалось, в бесконечные ряды, сотни толстых дорических колонн поднимались на тридцать футов вверх, чтобы поддерживать сводчатый потолок пещеры. Колонны были освещены снизу группой отдельных красных прожекторов, создавая фантастический лес светящихся стволов, сжимающихся в темноте как своего рода зеркальная иллюзия.

Лэнгдон и Брюдер остановились у подножия лестницы, мгновенно оказавшись у края спектральной впадины. Сама пещера, казалось, пылала красноватым оттенком, и поскольку Лэнгдон был уже обессилен, он дышал неглубоко как только мог.

Воздух был более влажным, чем он представлял.

Лэнгдон смотрел на толпу, находящуюся на расстоянии слева от них. Концерт проходил в глубине подземного пространства, на полпути к дальней стене, его аудитория располагалась на открытых трибунах. Несколько сотен зрителей сидели в концентрических кольцах, расположенных вокруг оркестра, в то время как сотня других стояла по периметру. Остальные заняли свои места на ближайшем дощатом помосте, опираясь на крепкие перила, и глядели вниз, в воду, слушая музыку.

Лэнгдон исследовал море бесформенных силуэтов, его глаза искали Сиенну. Ее нигде не было видно. Вместо этого он видел фигуры, одетые в смокинги, платья, бишты, паранджи, и даже туристов в футболках и шортах. Профиль человечества, собранного воедино под багровым светом, напоминал Лэнгдону участников религиозного обряда на оккультном собрании.

Если Сиенна здесь, осознал он, обнаружить ее будет почти невозможно.

В этот момент грузный мужчина прошел мимо них, и кашляя, вышел вверх по лестнице. Брюдер развернулся и проводил его глазами, внимательно рассматривая. Лэнгдон почувствовал слабое першение в своем горле, но убедил себя, что во всем виновато его воображение.

Брюдер сделал осторожный шаг вперед на помост, рассматривая их многочисленные варианты. Путь перед ними походил на вход в лабиринт минотавра. Одинокий помост быстро разделялся на три, затем разветвляясь снова и снова, создавая подвесной лабиринт, парящий над водой, проходящий зигзагами между колоннами и извивающийся в темноте.

«Я очутился в сумрачном лесу», подумал Лэнгдон, вспоминая зловещую первую песню шедевра Данте, «утратив правый путь во тьме долины».

Лэнгдон посмотрел через перила на воду. Она была удивительно чистой и глубиной около четырех футов. Плиточный пол, покрытый тонким слоем ила, был хорошо виден.

Брюдер бегло посмотрел вниз, уклончиво поворчал, затем поднял взгляд обратно в комнату. – Видишь, что-нибудь похожее на место из видео Зобриста?

Да тут все похоже, подумал Лэнгдон, осматривая крутые, влажные стены вокруг них. Он указал на самый отдаленный уголок пещеры, далеко вправо, в другую сторону от оркестровой трибуны. – Я думаю, нам туда.

Брюдер кивнул. – Чутье подсказывает мне тоже самое.

Вдвоём они спешно пошли вдоль помоста, свернув на развилке вправо – это уводило их от толпы, в направлении удаленных покоев затопленного дворца.

По дороге Лэнгдон думал, до чего просто в таком пространстве затеряться на целый вечер, оставшись незамеченным. Зобрист мог так и поступить – для съёмки своего видео. Разумеется, раз он расщедрился на оплату недельной серии концертов, то мог с легкостью запросить провести в водохранилище нужное ему время.

Теперь это уже не так важно.

Брюдер зашагал быстрее, будто он подсознательно подстраивался под темп той симфонии, который нарастал, переходя в череду смешанных низких полутонов.

Нисхождение в ад Данте с Виргилием.

Лэнгдон пристально оглядел крутые, замшелые стены в отдалении справа, пытаясь сопоставить их с тем, что они видели на видео. На каждой новой развилке дощатого помоста они поворачивали направо, удаляясь от толпы, направляясь в самый отдалённый уголок пещеры. Лэнгдон посмотрел назад и был поражён расстоянием, которое они прошли.

Дальше они продвигались чуть ли не вприпрыжку, мимо слонявщихся мелкими группами посетителей, и ко времени их приближения к удалённым местам водохранилища люди постепенно исчезли.

Брюдер и Лэнгдон остались одни.

– Везде всё выглядит одинаково, – выдавил Брюдер. – С какого места начнём?

Лэнгдон был, как и он, раздосадован. Он живо представлял себе то видео, но здесь не подвёртывалось ничего узнаваемого.

Лэнгдон посмотрел на подсвеченные мягким светом объявления, которые были установлены повсюду на настиле впереди. Одно сообщало об объёме помещения в двадцать один миллион галлонов. Другое указывало на отличающуюся от прочих колонну, которая была украдена из соседнего здания в процессе строительства. Ещё одно, помимо надписи, содержало изображение древней резьбы, теперь исчезнувшей – символ плачущего куриного глаза, который оплакивал всех рабов, погибших во время строительства водохранилища.

Странным образом, в этой надписи было всего одно слово, от которого Лэнгдон остановился как вкопанный.

Брюдер тоже остановился и обернулся.

– Что-то не так?

Лэнгдон указал жестом.

В надписи со стрелкой было имя одной горгоны – печально известного женоподобного чудища.

 

МЕДУЗА =>

 

Брюдер прочёл надпись и пожал плечами.

– И что?

Сердце Лэнгдона заколотилось. Он знал, что Медуза была не только устрашающим змееволосым существом, чей взгляд мог обратить в камень любого на неё взглянувшего, но ещё и не последней в пантеоне греческих божеств подземного царства – тех, что известны под наименованием хтонических чудовищ.

Иди во глубь, в затопленный дворец… ведь там во тьме хтоничный монстр ждёт…

Она указывала путь, понял Лэнгдон, перейдя на бег вдоль настила. Брюдер едва поспевал за ним, пока Лэнгдон двигался зигзагами в темноте, следуя указателям с Медузой. Наконец, он достиг тупика на небольшой смотровой площадке возле основания правой стены водохранилища.

Там ему открылось невероятное зрелище.

Из воды выступала огромная глыба мрамора – голова Медузы – с извивающимися змеями вместо волос. Её присутствие здесь казалось ещё экзотичнее от того, что голова была поставлена на шею перевёрнутой.

Перевёрнута в знак проклятия, понял Лэнгдон, представив себе Карту ада Боттичелли и грешников, которых тот перевёрнутыми поместил во Рвы порока.

Брюдер, тяжело дыша, стал у перил рядом с Лэнгдоном, глядя на перевернутую Медузу с недоумением.

Лэнгдон подозревал, что резная голова, которая сейчас служила постаментом для одной из колонн, возможно, была привезена откуда-то посредством грабежа и использовалась здесь, как недорогой материал для здания. Причиной перевернутого положения Медузы, несомненно, являлось суеверное убеждение, что таким образом она лишится своих темных сил. Даже при этом, Лэнгдон не мог избавиться от шквала преследующих мыслей, одолевавших его.

Ад Данте. Финал. Центр земли. Гравитация меняет направление. Верх оказывается внизу.

Кожу Лэнгдона покалывало от дурного предчувствия. Он искоса посмотрел сквозь красноватую дымку, окружавшую голову скульптуры. Большая часть кишащих змеями волос Медузы была погружена в воду, но ее глаза остались над поверхностью, обращенные влево, на лагуну.

Лэнгдон с опаской перегнулся через ограждение так, чтобы направить свой взгляд туда же, куда смотрели глаза скульптуры – в знакомый на вид пустующий угол дворца.

Через мгновение он понял.

Вот где было то место.

Эпицентр Зобриста.

 

Глава 92

 

Агент Брюдер незаметно опустился вниз, скользнув по перилам и погрузившись по грудь в воду. Внезапный прилив ледяной жидкости пропитал его одежду, его мышцы напряглись от холода. Пол хранилища был скользким под его ботинками, но достаточно надежным. Он постоял немного, всё проанализировав, затем посмотрел на концентрические круги воды, колышущиеся вдали от его тела, словно ударные волны пересекающие лагуну.

На секунду Брюдер задержал дыхание. Двигайся медленно, сказал он себе. Не создавай волнения.

Лэнгдон стоял над ним у перил, рассматривая окружающие помосты.

– Все сидят, – прошептал Лэнгдон. – Никто не видит тебя.

Брюдер повернулся и посмотрел на огромную перевернутую голову Медузы, которая была освещена ярким красным прожектором. Перевернутый монстр выглядел сейчас намного больше, так как Брюдер оказался с ним на одном уровне.

– Следуй за взглядом Медузы на лагуну, – прошептал Лэнгдон. – У Зобриста была склонность к символизму и драматичности…Не удивлюсь, если он поместил свое творение прямо на линии смертельного взгляда Медузы.

Великие умы мыслили одинаково. Брюдер испытывал чувство благодарности к Лэнгдону, который настаивал спуститься вниз вместе с ним; опыт Лэнгдона почти мгновенно привел их в этот отдаленный уголок хранилища.

Как только напевы симфонии Данте продолжились, отражаясь на расстоянии, Брюдер вынул свой водонепроницаемый фонарик Товатек и погрузил его в воду, щелкнув переключателем. Яркий галогеновый луч пронзил водное пространство, освещая пол хранилища перед ним.

Полегче, напоминал себе Брюдер. Главное, не потревожить эту штуковину.

Не говоря ни слова, он начал свое осторожное путешествие по лагуне, медленно опустившись в воду, методично манипулируя своим фонариком туда и обратно, как подводный минный тральщик.

Лэнгдон, стоявший у ограждения, почувствовал тревожную стянутость в горле. Воздух в хранилище, несмотря на его влажность, был затхлым и обеднен кислородом. Пока Брюдер осторожно заплывал в лагуну, профессор убеждал себя, что всё будет в порядке.

Мы добрались вовремя.

Всё в нетронутом виде.

Группа Брюдера сможет это изолировать.

Несмотря на это, Лэнгдон был весь на нервах. Всю жизнь страдая от клаустрофобии, он знал, что мог быть встревожен здесь внизу при любом положении дел. Около тысячи тонн земли парили на головой…поддерживаемые ничем, кроме разрушающихся колонн.

Он изгнал из головы эту мысль и ещё раз окинул взглядом пространство позади себя на предмет любопытствующих посторонних.

Всё в порядке.

Единственные люди, находившиеся неподалеку, стояли на других помостах и смотрели в противоположном направлении, в сторону оркестра. Казалось, никто не заметил Брюдера, медленно плавающего в воде в дальнем углу хранилища.

Лэнгдон снова повернулся к лидеру группы наблюдения и захвата, чей погруженный в воду галогеновый луч все еще пугающе дергался перед ним, освещая путь.

Но как только Лэнгдон сделал это, внезапно боковым зрением он уловил какое-то движение слева – зловещую черную фигуру, поднимающуюся из воды прямо перед Брюдером. Он развернулся и уставился в угрожающую темноту, словно надеясь увидеть своего рода левиафана, поднимающегося из-под поверхности.

Брюдер вдруг остановился, видимо, тоже это заметив.

В дальнем углу колеблющаяся черная фигура возвышалась примерно на тридцать футов вверх по стене. Призрачный силуэт выглядел почти идентичным врачевателю чумы, появившемуся в фильме Зобриста.

Это тень, понял Лэнгдон, облегченно выдохнув. Тень Брюдера.

Тень появилась, когда Брюдер прошел мимо погруженного в лагуну прожектора, по-видимому, также как и тень в видео Зобриста.

– То самое место, – крикнул Лэнгдон Брюдеру. – Ты близко.

Брюдер кивнул и продолжил медленно перемещаться по лагуне. Лэнгдон продвигался вдоль перил, оставаясь рядом с ним. Пока агент плыл все дальше и дальше, Лэнгдон кинул еще один беглый взгляд в сторону оркестра, с целью убедиться, что Брюдера не заметили.

Все в порядке.

Лэнгдон снова повернулся к лагуне, и его взгляд привлек блеск отраженного света на помосте у его ног.

Он посмотрел вниз и увидел крошечную лужицу красной жидкости.

Кровь.

Как ни странно, Лэнгдон стоял прямо на ней.

У меня идет кровь?

Лэнгдон не чувствовал боли, но все же начал лихорадочно искать на себе хоть какую-то рану или вероятную реакцию на невидимые токсины в воздухе. Он проверил нос на возможное кровотечение, затем ногти и уши.

Недоумевая, откуда была кровь, Лэнгдон осмотрелся вокруг, убедившись, что он был совсем один на безлюдном помосте.

Лэнгдон снова посмотрел на лужицу, на этот раз заметив крошечный ручеек, текущий вдоль помоста и собирающийся в углублении у его ног. Красная жидкость, казалось, начинается где-то впереди и стекает по наклоненному помосту.

Там кто-то ранен, подумал Лэнгдон. Он быстро взглянул на Брюдера, приближающегося к центру лагуны.

Лэнгдон быстро зашагал вверх по дорожке, следуя за ручьем. По мере продвижения к тупику, ручей становился шире, беспрепятственно протекая дальше. Куда он ведет? В этот момент он превратился в маленький ручеек. Лэнгдон ускорил шаг, следуя за жидкостью до самой стены, где помост внезапно окончился.

Тупик.

В мрачной темноте он нашел большую лужу, блестевшую красным цветом, как будто здесь только что кого-то убили.

И в тот момент, когда Лэнгдон увидел красную жидкость, капающую с помоста вниз в хранилище, он понял, что его первоначальное предположение было ошибочным.

Это не кровь.

Красные огни огромного пространства, в сочетании с красным цветом помоста, создали иллюзию, придававшую этим чистым каплям темно-красный оттенок.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.