![]()
|
|||||||
Антонио. Леонора. Альфонс. Леонора. Альфонс. Леонора. Антонио. Альфонс. Антонио. Альфонс. Антонио. Антонио. ПринцессаАнтонио Лишь к опытным он приклоняет слух, Лишь к деятельным он благоволит. Служивший государству с юных лет, Он им теперь владеет, на дворы Влияет те, что раньше как посол Он видел, знал и часто направлял. Пред взорами его так ясен мир, Как интересы папского двора. В дни деятельности всеми он хвалим, И рады все узнать в урочный час То, что в тиши готовил долго он. Нет зрелища прекрасней на земле, Чем правящий разумно государь, Чем край, где каждый — с гордостью послушен, Где каждый мнит, что служит сам себе, Где ведено лишь то, что справедливо. Леонора Как страстно я б хотела этот мир Увидеть близко! Альфонс Чтоб в него вмешаться? Не будет Леонора никогда Смотреть — и только! Милая подруга, Недурно было б нежными руками В игру великую вмешаться — так ли? Леонора (к Альфонсу) Меня ты дразнишь. Не удастся, нет. Альфонс Я пред тобой за прошлое в долгу. Леонора А я в долгу перед тобой сегодня! Прости и не мешай моим вопросам, А много ли он сделал для родных? Антонио Не меньше и не больше, чем должны Властители: коль помогать своим Они не станут, будет сам народ Их порицать. Умеренно родным Григорий помогает, и они Поддерживают государство. Так Он две обязанности исполняет. Тассо А так же ль покровительствует он Наукам и искусствам? С тем же ль рвеньем, Как славные князья былых времен? Тассо Он чтит науку, видя средство в ней, Чтоб управлять и узнавать народ; Искусство ценит он, поскольку им Украшен Рим: его дворцы и храмы Дивят весь мир чудесной красотой. Нет места праздности в соседстве с ним! Служить и действовать обязан всякий. Альфонс Но думаешь ли ты, что скоро мы Окончим дело? Что в конце концов Они нам не наделают препятствий? Антонио Я в сильном заблужденье нахожусь, Коль с помощью твоих немногих писем Навек не прекратится эта распря. Альфонс Я эти жизни дни благословляю, Они несут мне счастье и успех. Расширены мои границы, я Уверен в будущем. Ты это сделал Без помощи меча, венок гражданский Ты заслужил. Прекрасным этим утром Тебе венок из зелени дубовой Пусть на чело возложат наши дамы. Меня меж тем обогатил и Тассо: Иерусалим для нас завоевал он И посрамил всех новых христиан, Далекая возвышенная цель Достигнута стараньем и борьбой, И видишь ты увенчанным его. Антонио Ты разрешил загадку. С удивленьем Я двух увенчанных увидел здесь. Тассо Когда ты видишь счастие мое, То я б желал, чтоб тот же самый взор Увидел стыд души моей смятенной. Антонио Уж мне давно известно, что в наградах Альфонс не знает меры, испытал Ты то, что мы испытываем все. Принцесса Узнав его творенье, ты найдешь, Что были мы умеренны и правы. Мы — первые свидетели восторгов, Которыми его встречает мир, Которым суждено расти в грядущем.
|
|||||||
|