Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





РЕЙНСКАЯ НОЧЬ. СИНАГОГА



РЕЙНСКАЯ НОЧЬ

 

 

Как огонек дрожит вино в моем бокале

А лодочник поет что в час когда все спят

Он видел будто бы как в Рейне полоскали

Семь женщин волосы зеленые до пят

 

 

Вставайте же скорей танцуйте пойте хором

Чтоб песню заглушить про ведьминский обряд

Пусть окружат меня блондинки с ясным взором

С тугими косами уложенными в ряд

 

 

О Рейн ты опьянел дыханье лоз вбирая

Все золото ночей дрожит в реке хмельной

А голос все поет хрипя и замирая

Про чары фей нагих завороживших зной

И зазвенев как смех бокал разбился мой

 

Перевод И. Кузнецовой  

 

МАЙ

 

 

Красивый месяц май по Рейну плыл в челне

И дамы со скалы оглядывали дали

Красивы были вы но почему рыдали

Так горько ветви ив клонясь к речной волне

 

 

Цвели кругом сады и проплывали мимо

Вишневый цвет как снег кружил а лепестки

Мерцали как руки любимой ноготки

Дрожали лепестки как веки у любимой

 

 

Гурьбой унылою вдоль берега брели

Собака и медведь и с ними обезьяна

Вслед за медлительной повозкою цыгана

Влекомою ослом и вспыхивал нежданно

Военной флейты зов и угасал вдали

 

 

Красивый месяц май окрестные руины

Цветами украшал травою и плющом

И рейнский ветерок размахивал плащом

И у плакучих ив подрагивали спины

 

Перевод М. Ваксмахера

 

СИНАГОГА

 

 

Оттомар Шолем и Авраам Леверейн

Надвинув зеленые шляпы в субботу спешат

С утра в синагогу а рядом полощется Рейн

И склоны внизу рыжиною оплел виноград

 

 

Они по дороге бранятся вопят да такое что не для перевода

Ублюдок зачатый средь месячных черт бы отцу твоему вспучил чрево

А Рейн-старина отвернулся и мокрым лицом ухмыляется в воду

Оттомар Шолем и Авраам Леверейн преисполнены гнева

 

 

Поскольку в субботу на курево строгий запрет

А тут христиане гуляют в дыму сигарет

 

 

Поскольку Шолем с Авраамом влюбились и оба притом

В овцеокую Лию с чуть выпяченным животом

 

 

Но в синагоге они подойдут друг за другом

Чинно приложатся к торе роскошные шляпы подняв

И среди пальмовых веток во славу суккот распевая[49]

Аврааму улыбку пошлет Оттомар

 

 

Оба не в лад запоют и разбужен мужским оглушительным пеньем

Точно от окрика осени Левиафан[50] из реки отзовется кряхтеньем

 

 

А в синагоге заполненной шляпами каждый колышет лувавом своим[51]

Ханотейн нэ Камот багоим толахот балэумим [52]

 

Перевод Г. Русакова

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.