![]()
|
|||
РАБОЛОВЕЦ 6 страницаНа дрожащих ногах Юэн спустился на баржу по веревочной лестнице. Сара проворно спрыгнула следом и бросилась к корме. Юэн пошел за ней, и баржа слегка накренилась от его веса. Он услышал, как закашлял мотор, и они отплыли. — Неси ее туда, в каюту, пусть согреется! — прокричала Сара, уводя баржу на середину канала и пригибаясь, чтобы ее не видели с берега. Бережно взяв Кейтлин на руки, Юэн пробрался в тесную, но теплую каюту. Там он бросился укутывать девушку одеялами и растирать ее посиневшее от холода тело. В это время баржа на всех парах неслась прочь от Донкастера, баламутя застывшую гладь болот вокруг канала. Вся дрожа, из последних сил борясь с обволакивающим туманом беспамятства, Кейтлин протянула посиневшую руку и коснулась разгоряченного лица Юэна, утирая слезы, которые он лил, сам того не замечая. — Спасибо, — еле выговорила она онемевшими губами, и сердце Юэна чуть не разорвалось на куски.
Глава 13 САРА
Баржа с треском ломала тонкий лед, резво мчась по каналу в сторону Конисбро. Ни один из тех, кто погнался за Юэном, не выжил: снайпер свое дело знал.
Дверь отворилась, и на пороге рубки появился Юэн. — Ну как она, цела? — спросила Сара, не отрываясь от штурвала. — Согрелась и спит, — устало ответил мужчина, любуясь горизонтом, окрашенным лучами рассвета. — Ты, говорят, меня искал? Юэн ненадолго вышел из оцепенения. Он повел плечами, пытаясь размять затекшие мышцы и прогнать ощущение, будто он проклят судьбой. — Имам Хусейн назвал ваше имя, когда мы гостили в Йорке, — ответил он, не глядя на Сару, и снова погрузился в раздумья. Сара поглядела искоса на этого странного человека. Он выглядел так, будто тащил на своих плечах непомерный груз. У нее был собственный резон помочь ему и девчонке: кровавая расправа над ними могла зародить у жителей Донкастера другие, еще более дерзкие мысли. Но теперь, глядя на мужчину, она вдруг почувствовала прилив симпатии. — Чем я могу помочь тебе… — На последних словах она сделала вопросительную паузу и посмотрела на него. — Юэн, — представился тот. — Имам Хусейн назвал ваше имя. — Это я уже слышала, Юэн, — осторожно сказала Сара, слегка беспокоясь за его душевное здоровье. — Простите… Просто мне кажется, что везде, куда бы я ни попал, все хотят убить меня или тех, кто мне дорог. — В таком уж мире мы живем, Юэн. Может, он и всегда был таким, а мы не замечали. — Я пытаюсь найти свою жену и детей. — Разве не она — твоя женщина? — спросила Сара, кивнув в сторону каюты, где спала Кейтлин. Юэн кивнул, потом покачал головой и смутился. Сара удивленно посмотрела на него. — Все сложно, — наконец, расстроенно произнес Юэн. — Я так и поняла, — кивнула Сара. — То есть, сначала все было просто. Мы жили в туннелях Глазго. Там было безопасно, хотя всякое порой случалось. Потом мою семью и еще несколько человек похитили какие-то люди. — Кто-нибудь еще из Глазго пошел на поиски? — Нет. Остальные решили, что я чокнулся. Но разве я мог остаться? — А если твоя семья погибла? — Тогда я хотя бы буду знать, — тихо сказал Юэн. Сара пожала плечами: — Ну ладно, это твоя жизнь. А она почему с тобой? — она снова кивнула в сторону каюты. — Я… Подобрал ее в Карлайле. Пришлось. Она умерла бы, если бы я ее не вытащил. — То есть, ты ее спас, — улыбнулась Сара. — Мы всегда в ответе за тех, кого приручили, так? — Что? — Не обращай внимания. Строчка из книги одного старинного писателя. Похоже, ты не плохой человек, Юэн, а? Он пожал плечами: — Ерунда. Просто бывает в жизни так, что и выбора-то нет. — Настоящие герои не считают себя героями. — Нет сейчас никаких героев. Еще странствующим рыцарем меня назови, — фыркнул Юэн. — Кто знает, — снова улыбнулась она. — И что же тебе удалось узнать? Ты нашел тех, кто угнал твою семью? — Я выследил их до Карлайла, они оставили следы на снегу. Потом случилась буря, и я их потерял. Нашел Кейтлин… Нас направили в Йорк, — буднично и скучно рассказывал Юэн, не замечая, как глаза Сара округляются от удивления. — В Йорке мы от одних религиозных фанатиков попали к другим, еле унесли ноги. Встретили цыган, когда убегали от темных псов. Добрались до вас. — Темные псы? Это еще что такое? — Такие огромные твари… Дьявольски хитрые. В Йорке их еще называют адскими псами… Хотя мне кажется… Что они когда-то были людьми… — Эти, — Сару передернуло. — Мы не дали им имени. Поговаривают, что, если называть их вслух, они приходят… И чем же я могу тебе помочь? — Я слышал, раболовцы свозят своих пленников в Лондон, — Юэн испытующе посмотрел Саре в глаза. Та присвистнула. — Далеко ты собрался. И как же ты планируешь туда попасть? — настороженно спросила она. — Все равно. Если придется, пойду пешком. Но я слышал, есть поезд… — Пешком! — она не скрывала восхищения — то ли мужеством Юэна, то ли его глупостью. — Нет, ты определенно экземпляр. Пешком из Глазго сюда, а теперь собрался двигать в Лондон. Может, тебя высшие силы оберегают, а? — Думаю, я просто иду своей дорогой, — помотал головой Юэн. — Послушай, — помолчав, промолвила Сара. — Я немного в долгу перед тобой и твоими друзьями со снайперской винтовкой… Так что я помогу тебе. Провожу до Шеффилда. — До Шеффилда? — В памяти Юэна всплыли слова имама. — Мне было сказано держаться от него подальше. — Давай по порядку, Юэн, — сказала Сара. — Я провожу вас до Шеффилда, потому что и вам, и мне с моей баржей лучше какое-то время не появляться в Донкастере. Так всем будет спокойнее. Что же до опасностей Шеффилда… Это действительно странное и гиблое место. — Почему? Что там такое? — Привидения, — просто ответила Сара.
За чаем они разговорились — и Сара рассказала Юэну о тех странных делах, которые творились в Донкастере. Сара уже несколько лет жила на реке — с тех пор, как нашла почти целую баржу, а люди в замке научились делать биодизельное топливо. Рецепт биодизеля был хорошо охраняемой тайной, которую за пределами замка не знал почти никто. Он являлся сильным козырем в руках обитателей Конисбро, заметно облегчая торговлю и повседневную жизнь. Главными ингредиентами были куриный жир и водоросли, которые Сара находила в отхожих местах, — тут ей, как нигде, пригодился научный опыт, полученный в юности. Конечно, наладить масштабное производство пока было нельзя, но любое топливо было большой редкостью, особенно подходящее для старых машин, и это открытие сулило женщине золотые горы. Друиды со своей вольной трактовкой древней религии порядком надоели Саре, и она надеялась, что хаос, который принесли с собой Юэн и его друзья, изменит положение к лучшему. Конечно, после смерти Шивон все будет не так. С того самого дня, как эта сумасшедшая провозгласила себя «верховной жрицей друидов», Сара боялась худшего и оказалась права. Поначалу они хотели возродить старинный ритуал и приносить людей в жертву земле, чтобы исцелить ее раны, но Шивон этого было мало. Она украсила ритуал новыми яркими деталями: жертву (а ими всегда были женщины) насиловали, потом душили, перерезали горло и бросали тело в трясину. Сара смутно припоминала, что одна книга по археологии, прочитанная ею много лет назад, описывала ритуал друидов примерно в тех же красках, но в одном она была уверена: древние друиды не похищали людей для наживы и не грозили им изнасилованием и смертью, вымогая у родственников ценный выкуп. Хотя всегда оставалась возможность, что и в этом Шивон не погрешила против исторической верности: религия во все времена служила отличным прикрытием для любых злодеяний.
Когда солнце взошло над снежными полями, баржа остановилась неподалеку от Конисбро. На севере, у самого горизонта, собирались облака, на солнце — ярко-белые, но с другого края отливающие грозной синевой. Сара смотрела на них, привязывая баржу к дереву. — Сидите в каюте, не высовывайтесь, — велела она, — а я сбегаю в замок за вещами. Вам что-нибудь нужно? — Может, прихватите Кейтлин что-нибудь из одежды? Я не знаю, что у нее в рюкзаке, — ответил Юэн. — Прихвачу, что смогу. Он смотрел женщине в спину, пока она не исчезла в заснеженных развалинах, тянущихся вдоль берега, а потом спустился проведать Кейтлин.
* * *
Сара застала в Конисбро страшный переполох. Как раз перед этим отряд вернулся из Донкастера, и по замку разлетелся слух о том, что друиды пустились в погоню. Стены были усеяны вооруженными людьми, высматривающими малейшее движение с востока. Цыгане уже разогрели паровые котлы и готовились к отъезду. Сара шла к замку через их лагерь, когда дорогу ей преградил здоровенный детина со снайперской винтовкой. — Ты — Сара? — Да, — ответила она, сжав в кармане револьвер. — Я видел, как ты помогла моим друзьям, — сказал цыган. — Спасибо. — Тебе спасибо, — улыбнулась Сара, разглядывая винтовку. — Хорошо стреляешь. Цыган с достоинством кивнул. — Джорди, — представился он и протянул свою широкую лапу, которую женщина энергично тряхнула, заметив: — Повезло им с другом. — Они — хорошие люди, а это редко встретишь, — сказал цыган. — Скажи им, рома всегда будут им рады. Когда Сара вышла из ворот замка, прихватив с собой канистру биодизеля, кое-какую одежду и еду, цыганские фургоны уже почти скрылись за холмом.
Услышав ее шаги на палубе, Юэн высунулся из кабины с автоматом в руках, и Сара чуть не наткнулась на дуло. — Не выходи, на всякий случай, — бросила она, нисколько не обижаясь на неласковый прием. — На вот, возьми. Она передала ему одежду, еду и топливо и стала готовиться к отплытию. В каюте Юэн разобрал ворох вещей: тут были пара сапог, теплые носки и нижнее белье, штопаные джинсы, шерстяная рубашка и свитер, все как раз на Кейтлин. Он присел на краешек койки, рядом со спящей девушкой, и задумался, нужно ли ее будить и одевать — на случай, если снова придется быстро делать ноги. Баржа накренилась: Сара оттолкнулась от берега. Затарахтел мотор, и от этого звука, и от легкой дрожи, охватившей весь корпус судна, на душе сразу стало спокойнее. Кейтлин открыла глаза. Поначалу все плыло в тумане, затем проявились очертания незнакомой комнаты — и вдруг, моргнув, она увидела Юэна. Девушка долго смотрела на него, словно пытаясь что-то припомнить, а потом слезы потекли по ее щекам. — Ты опять спас меня. Юэн просто улыбался. — Было так холодно, что я не могла… Не могла… Ну, ты понимаешь… Юэн молчал и ждал, что она скажет. — Не могла тебя позвать. Она закрыла глаза и заплакала еще пуще. — Я сам пришел. Может быть, я и в первый раз сам тебя услышал, — он погладил ее по голове. Кейтлин не пошевелилась. Юэн подоткнул одеяло вокруг девушки и сидел рядом, не убирая рук, пока она вновь не провалилась в спасительный сон. Стараясь не шуметь, он вышел на палубу — как раз вовремя, чтобы увидеть цыганские вардо на мосту, под которым они проплывали. Он помахал рукой, и ему показалось, будто кто-то помахал ему в ответ из головного фургона, но туман сгущался, и он не мог сказать наверняка.
* * *
Канал был всяко чище и свободнее, чем дороги на земле. То и дело встречались баржи — полузатопленные или на плаву; они были потрепаны непогодой, но, казалось, если очистить их от снега, там вполне можно жить. Сам канал покрывала толстая корка льда, который с треском ломался от напора баржи, так что слышно их было издалека. Время от времени приходилось останавливаться и открывать шлюзы. К удивлению Юэна, все они работали и были в прекрасном состоянии. Сара объяснила, что канал, как и замки, сохранился с далеких времен, когда люди еще не умели халтурить, а потому успешно сопротивлялся времени и запустению. Канал петлял по извилистой траектории; мимо проплывали то снежные просторы, то разрушенные дома. Когда на берегу показался город под названием Розерхэм, Сара попросила Юэна вооружиться. Он сходил в каюту за автоматом и спросил, в чем дело. — Тут всегда надо быть начеку, — ответила женщина. — Могут встретиться люди, но бывает, что попадаются совсем другие создания. Юэн вспомнил, что говорил ему имам о водных путях. — Мне говорили, что на реках и на море сейчас очень опасно… — Не то слово, — кивнула Сара. — Севернее, у Конисбро, мы проходили мимо озер, и что-то бросилось на нас оттуда. Большое, похоже на моржа, только у него руки с пальцами. — Поняла, — сказала Сара. — Старые знакомые. Попадаются тут, в канале. Иногда хватаются за борта и пытаются перевернуть судно, но вреда от них мало: они неуклюжие, их легко застрелить. Юэна это не очень утешило. — Увидишь такого — можешь стрелять. Сезон охоты открыт, — добавила Сара с усмешкой. Юэн улыбнулся, и его немного отпустило. — Эти еще ничего, — продолжала женщина. — Они слишком ленивые и тупые. — Похожи на Келпи. Помните, было такое мифическое чудовище, которое заманивало путников в пучину? — Келпи, кажется, являлся в виде лошади? — с интересом спросила Сара. — Нет, эти никем не притворяются, зато утащить кого-нибудь в пучину им только дай. И не они одни это любят. — Есть и другие? — И немало. Одни появились сразу после войны, другие позже. Откуда они взялись, никто не знает. — Наверное, от радиации? — предположил Юэн. Сара засмеялась: — Я, конечно, не радиолог, но мне кажется, что такой сильный процесс мутации занял бы гораздо больше времени. — Тогда откуда? Она пожала плечами: — Понятия не имею. То ли это результат экспериментов с биологическим оружием, то ли своеобразный вариант шоковой эволюции: природа пытается приспособиться ко всем ужасам, что мы натворили.
Дверь отворилась, и из каюты осторожно выглянула Кейтлин в своем старом плаще, под которым виднелась принесенная Сарой теплая рубашка. Сара приветливо улыбнулась. — Кейтлин! Наконец-то проснулась. Я Сара. Девушка улыбнулась в ответ, подошла к Юэну и встала рядом, приникнув к плечу мужчины. Тот, поддавшись импульсу, обнял ее… И вдруг подумал: что скажет Джулия, когда я приду спасать ее… Не один? А потом отогнал от себя эти мысли. Дай бог найти жену живой. Да хоть бы добраться для начала до Шеффилда… А остальное как-нибудь устроится. Потом.
Розерхэм миновали без происшествий, и вскоре Сара заглушила мотор и бросила якорь на середине реки. — Почему мы остановились? — спросил Юэн. — Впереди очень опасное место. Как раз туда вам и надо, но я с вами пойти не смогу. — Тогда почему мы не пристали к берегу? — Проберемся ночью, когда нас не увидят, даже если услышат мотор. Кроме того, с севера приближаются тучи. Думаю, к ночи начнется снегопад. — Вы сказали, что в Шеффилде привидения… — Все верно. Но это не самое страшное. — Там есть люди? — спросила Кейтлин. — Нет. Ни одной живой души, кроме моего друга. — Он живет среди мертвецов? — спросил Юэн, и по спине его пробежал холодок. — У него странная жизнь. Вы многое поймете, когда познакомитесь с ним. — Как он узнает, что мы его ищем? — Думаю, он уже знает. — Но как? Кейтлин прикоснулась к щеке Юэна и, оглянувшись на нее, он вдруг вспомнил про ее необыкновенный дар. — Я не знаю, как он это делает, — сказала Сара.
Крепко встав на якорь, они спустились в каюту, пообедали свежим сыром, вареными грибами и яйцами, сваренными вкрутую. За окнами вдруг потемнело, все заволокло снегом, и стекла вздрогнули от резкого порыва ветра. — Предлагаю отдохнуть, пока есть возможность, — сказала Сара. — В такую погоду только дурак сунется наружу. Кейтлин со значением посмотрела на Юэна, и он вспомнил, как они бежали сквозь буран несколько ночей назад. Девушка придвинулась к нему, и Сара ушла в другую каюту, оставив их наедине. Юэн лег на спину, глядя, как снег ложится на окна. Кейтлин закуталась в одеяло и положила голову ему на грудь. Скоро она уснула, убаюканная ритмичным стуком его сердца. Юэн не спал, слушал вой бурана за окнами и перебирал в памяти события последних недель.
* * *
Ночью похолодало, но снегопад не прекратился. Сара забеспокоилась, что не справится одна с навигацией, и попросила Юэна встать на корме, а Кейтлин — забраться на крышу и подсказывать курс. Ветер дул так сильно, что заглушал шум мотора, но баржа двигалась осторожно и, в конце концов, успешно преодолела последний отрезок Шеффилдского канала и вошла в гавань королевы Виктории — небольшую бухту, вокруг которой высились почти целые здания. У пристани стояло на приколе несколько барж. Здесь, на стоячей воде, лед был толще. Сара осторожно подвела баржу к пристани, и все втроем привязали швартовы к торчащей из бетона железной тумбе. — Что теперь? — спросил Юэн. Сара подошла к каюте и открыла дверь, пропуская вперед Кейтлин. Юэн вошел последним, закрыв за собой дверь, и в нагретом помещении злой ветер и колючий мороз вдруг показались чем-то далеким и странным. — Что теперь? — повторил Юэн. — Теперь будем его дожидаться. — Кого дожидаться? — раздался скрипучий голос из прохода, ведущего к соседней каюте. Юэн выхватил из-за пояса пистолет и навел его на крохотного старика, который как раз вышел из второй каюты, жуя вареное яйцо. — Чтоб тебя, Мариус! Ну как ты это делаешь?! — воскликнула Сара и опустила своей рукой пистолет Юэна. — А что я сделал? — спросил старичок. На нем был выцветший и рваный непромокаемый плащ и болотные сапоги до колен. Росту в нем было метра полтора. Вдобавок он был худ как щепка. Его загорелое и морщинистое лицо было украшено огромными бровями и седой бородой, но карие глаза смотрели необыкновенно остро и живо. На голове у старичка была вязаная шапка с нелепым помпончиком. Старичок невинно улыбнулся. — А я смотрю — вы все заняты, ну и не стал отвлекать. Вдруг еще врежетесь в пристань или в воду попадаете. Вот и зашел себе потихоньку. Сара возмущенно фыркнула. — Но я вас не видел! — удивился Юэн. — Зато она видела, — улыбнулся старичок, махнув рукой в сторону Кейтлин. — Кстати, очень вкусные яйца, Сара. Можно, я еще возьму? — Бери, — покорно сказала женщина. — Не волнуйся, Юэн. Мариус умеет оставаться незамеченным, когда ему нужно. — Это правда. Удивительно, как многого люди не замечают! Либо не смотрят, либо не хотят видеть, либо не понимают, что перед ними. — И Мариус загадочно улыбнулся Юэну, с довольным видом доедая яйцо. Тот задумался, была ли эта тирада намеком лично ему или так, общим замечанием. — И тем, и другим, — сказал Мариус и добавил, когда глаза Юэна полезли из орбит. — Нет, я не читаю мысли. Я предвижу очевидные вопросы. — О… — выдавил из себя Юэн. Ему вдруг захотелось спрятаться за спиной Кейтлин, чтобы странный старикан прекратил копаться в его голове. А Мариус как раз обратил на девушку внимание. — Какая странная особа, — сказал он, ткнув в сторону девушки пальцем, похожим на сучковатый обрубок ветки. Сара удивленно посмотрела на девушку: та вдруг заерзала — очевидно, от нервов. Юэн обнял ее, не желая давать в обиду. — Думаю, она — не самая странная из нас, — нахмурился Юэн. — Я бы поспорил, — безобидно улыбнулся старик. — А ты почти не изменился, — сказала Сара и поставила на плиту чайник с водой. — Я уже давно не меняюсь, — ответил Мариус. — Кажется, я проклят. — Не так проклят, как этот адский город. — Все относительно, — сказал старик и повернулся к Юэну и Кейтлин: — Добро пожаловать в Шеффилд.
Глава 14 ШЕФФИЛД
Разлив по чашкам мятный чай, Сара запросто предсказала будущее: — Похоже, мы тут застрянем на всю ночь. — Если только сами захотим, — возразил Мариус. — Где-то через час снегопад остановится. — Откуда вы знаете? — спросил Юэн, любовно чистящий свой автомат. — Живу тут давно. Изучил местный климат, — старик благодарно улыбнулся Саре, принимая из ее рук чашку с горячим чаем. — Через час буря утихнет и начнется снова на рассвете, но до этого времени ждать нельзя. — Почему? — спросила Кейтлин. Старик изучающе посмотрел на нее непроницаемыми глазами и ответил: — По утрам с гор спускается поток энергии и убивает все в городе. — Кроме тебя, — добавила Сара. — К сожалению, кроме меня, — согласился Мариус. — Что еще за энергия такая? — ошарашенно спросил Юэн. — Представления не имею, что это такое, но после бомбы это повторяется каждое утро. — После бомбы? — В последние дни войны на город сбросили нейтронную бомбу. Дома остались не тронуты, а все живое погибло. От людей остались только тени: прямо где стояли, там и выжгло силуэты на стенах и асфальте. — Какой ужас! — едва выговорила Кейтлин. — Подождите, это еще не самое интересное, — сказала Сара, глядя в окно на снегопад. — Да уж, — подтвердил старик. — Бомба выжгла отпечатки не только силуэтов, но и душ. — То есть? — Тела были уничтожены, но все случилось так быстро, что люди не успели понять, что они мертвы. Так ничего и не знают до сих пор. Кейтлин ахнула от ужаса, прикрыв рот рукой. — Они снова и снова проживают свой последний день, — буднично продолжал старик. — Иногда замечают, что рядом с ними живой человек, но в основном обречены бесконечно идти по кругу. — Как же вы тут живете, среди них? — ужаснулась Кейтлин. — Лучше спроси, как он среди них выжил, — отозвалась Сара. — Вы были в городе, когда это случилось? — спросил Юэн. — Да. Яркая вспышка в небе, потом невыносимая боль, и я потерял сознание… — Мариус вздрогнул, как будто отголоски пережитой боли на секунду вернулись к нему, и грустно улыбнулся. — Когда я очнулся, вокруг никого не было. Вообще никого. Город мертв, огни не горят, людей нет, кругом тишина. — Почему же вы тут остались? — Для начала я встал, отряхнулся и пошел домой. Первую волну энергии на рассвете я проспал. А когда проснулся, вся моя семья была рядом. — Он потер лицо морщинистой рукой. — Ну, то есть, не то чтобы они действительно были там… Я видел сквозь них, как будто они были проекцией в воздухе. Но я их хорошо слышал. — Наверное, это было ужасно… — с дрожью в голосе сказала Кейтлин. — Да уж. Я целый день пытался привлечь их внимание. Сначала решил, что это я умер, а они продолжают жить, но потом стемнело, они исчезли, и я опять остался один. — Мариус глотнул чаю, обжег губу и поморщился. — На следующее утро я увидел поток энергии… «Утренний стояк», как я его называю… И они появились снова, чтобы в точности повторить все свои вчерашние действия. — С тех пор вы не выходили из города? — Почему? Выходил… Даже поскитался немного пару десятков лет назад. Но все-таки я человек городской, мне в деревне скучно. — Неужели с призраками лучше, чем с живыми людьми? — удивился Юэн. — Ну, с большинством призраков я теперь хорошо знаком. Они меня не трогают. Если приноровиться, можно даже общаться с ними, хотя это странное общение… — Они узнают вас наутро? — Нет. — Совсем как у меня с мужиками… — сухо произнесла Сара из своего угла. Все уставились на нее в недоумении. — Шутка не удалась, — отчеканила женщина и снова посмотрела в окно. — Как вы тут живете? — спросила Кейтлин. — Ну а как я, по-вашему, живу? — ответил старик. — У меня целый город нетронутых домов и магазинов. Заходи и бери, что хочешь и что еще не испортилось. — Наверное, не так уж много осталось, — предположил Юэн, вспоминая разоренные магазины в Глазго. — Это верно. Но я познакомился с Сарой. Я приношу из города полезные вещи, почти как новые, а она пополняет мои припасы. — Неужели больше никто не ходит сюда поживиться? — удивился Юэн, придирчиво осматривая автомат; убедившись, что он чист со всех сторон, мужчина отложил оружие в сторону. — Отчего же? Бывают, что суются. Но либо убегают от призраков, либо погибают от «утреннего стояка». — Что же тут творится на рассвете? — спросила Кейтлин. — Черт его знает… Думаю, в горах над Шеффилдом работает какой-то реактор… Или рудное месторождение… Каждое утро одно и то же: идет поток энергии, и после него появляются призраки. — Похоже, что время тут сломалось, — задумчиво протянула девушка, глядя на старика. — Сколько вам лет? — Ага! — произнес Мариус, невесело улыбнувшись. — Я же говорил: странная девица. — Просто наблюдательная. — Уже за сто перевалило, — спокойно произнес мэр города призраков. Юэн повернулся к Кейтлин: — Как ты поняла, что время сломалось? Чертовски верная догадка! — Догадка ли? — Старик улыбнулся девушке, но та никак не отреагировала на его вопрос и произнесла: — Догадка, Юэн, но не случайная. Я раньше много читала. Всегда выменивала книги, если была возможность. И в одной из них нашла упоминание о месте под названием Бермудский треугольник. Юэн вспомнил, что о нем им рассказывали в школе, еще до войны. — Не помню, где именно он находился, но люди там пропадали и появлялись много лет спустя, совершенно не постарев. — Темпоральный парадокс, — произнес старик. — Что? — удивился Юэн. — Темпоральный — это значит временной. Я тоже много читал на эту тему: квантовая механика, искривления пространства-времени… Ни одна теория не дает объяснений. — Вы что, до войны были профессором? — спросил Юэн, пораженный уровнем познаний Мариуса. — Ничего подобного! — впервые за время их знакомства тот искренне рассмеялся. — Я был пенсионером. Сидел и смотрел, как мир живет без меня, пялился в телевизор… На самом деле, мало что изменилось. — А до того? — Я был столяром-краснодеревщиком. Работал с деревом, делал мебель, — он улыбнулся. — Вы думаете, откуда я знаю про квантовую механику? Юэн молча кивнул. — Нахватался. Дел-то у меня мало: только столярничать, говорить с мертвецами да прятаться от идиотов со станции. Эти слова ошпарили Юэна. — Идиотов со станции? Мариус засмеялся: — Я так и знал, что вам как раз туда и надо! Да, есть тут такое неприятное соседство. Порой суются в город, но в основном сидят на своей станции, охраняют рельсы. Когда-то хотели подмять под себя Шеффилд, но так и не поняли, как тут все устроено. Многие померли в первое же утро, но потом понаехали другие. — Что они тут делают? — Палят во всех, кого не знают. И отправляют в Лондон поезда с рабами. — Откуда вы знаете, что именно в Лондон? — напряглась Кейтлин. — Знал, что ты спросишь. Я по выговору слышу, что они с юга. Сара встала и подошла к ним. — Снегопад прекратился. — Тогда пойдемте, — хлопнул себя по коленям Мариус. — Я так понимаю, вас надо проводить до станции? Юэн кивнул, а Сара добавила: — Можешь считать это частью сделки, если хочешь. — О, для вас это будет бесплатно! Я люблю приятную компанию. — Раз так, — решила женщина, — я, пожалуй, отчалю, пока снова не началась метель. В такую погоду одна я не выберусь. — Не волнуйся, ты успеешь по крайней мере выбраться из Шеффилда, — успокоил ее старик и повернулся к Юэну и Кейтлин: — Берите вещи — и за мной! Они взяли рюкзаки, Юэн закинул за плечо автомат, и Мариус вывел их за собой в темную, холодную ночь.
* * *
За домами, окружавшими гавань, раскинулись улицы и площади, покрытые нетронутым снегом. Со всех сторон их окольцовывала темная громада города. Здания стояли пустые, но не тронутые войной. Вокруг было много автомобилей: на спущенных шинах, под панцирями из снега и льда, зато с целыми стеклами. Юэну и Кейтлин на минуту показалось, будто они перенеслись в довоенное прошлое, в обычную зимнюю ночь в Шеффилде, еще до того, как мир утонул в огне и боли. Улицы здесь были широкими: по две полосы с каждой стороны, а посередине — трамвайные пути. По этим путям Мариус и повел их на северо-запад. — Раньше тут ходили трамваи, — пояснил он. — Очень удобный транспорт! Конечно, когда на ходу. Вон он, видите? Старик показал на небольшой состав из трех вагонов, темнеющий впереди. Когда они подошли ближе, Кейтлин схватила Юэна за руку, и Мариус вдруг засуетился. — Скорее в вагон, ложитесь на пол — и молчок! — сказал он и первым нырнул в открытую дверь трамвая. Юэн и Кейтлин последовали за ним и упали ничком на пол, покрытый ворохами одежды и нетронутой ручной кладью. С улицы донесся разговор двух мужчин. — …видел, как баржа заходила в город. Выходит, тут кто-то есть. — Значит, утром их не будет. — Может быть. Баржа уже отчалила: ее видели на канале. — Чего не задержали? — голос послышался совсем близко, у одной из дверей. Юэн вынул «Глок» и протянул его Кейтлин, а сам навел дуло автомата на дверной проем. — А как ее на канале задержишь? Ну, расстреляем всех на борту, а добраться туда все равно не сможем. Нет, самое интересное — кого она тут навещала. Если кто-то знает, как выжить в этом городе, я из него это знание вытрясу.
|
|||
|