|
|||
Неделю спустя 19 страница– Я очень надеялась, что кто‑ нибудь обратится ко мне, – начата доктор Бут, как будто это она созвала нас на совещание. – Но, честно говоря, не знала, с кем связаться и вообще нужно ли это делать. Она поочередно посмотрела на каждого из нас. У нее были чудесные серые глаза. – Клер была особенная. Да, я знаю, что о мертвых все так говорят... – Не все, – цинично возразил Марино. Доктор Бут грустно улыбнулась. – Я лишь хотела сказать, что за годы моей работы здесь побывали сотни студентов, а Клер глубоко запала в душу. Я возлагала на нее большие надежды, и известие о ее смерти стало для меня сильнейшим ударом. – Она помолчала, глядя в окно. – В последний раз мы виделись за две недели до трагедии, и я часто анализирую наш разговор, стараясь отыскать в нем ответ на вопрос, почему такое случилось. – Вы виделись с ней, где? – спросила я. – Здесь, в кабинете? Она кивнула: – Да. Мы просидели целый час. Люси нетерпеливо переступила с ноги на ногу. – Прежде чем мы перейдем к теме вашего разговора, не могли бы вы рассказать немного о самой Клер? Кто она? Из какой семьи? – Конечно. Кстати, если понадобится, у меня есть журнал регистрации, там отмечены даты и время всех консультаций. Вообще же я знаю Клер на протяжении трех лет. С перерывами. – С перерывами? – переспросил Марино. Решив устроиться поудобнее, он переменил позу и в результате сполз к спинке дивана. – Видите ли, Клер сама оплачивала учебу в колледже. Она работала официанткой в Райтсвилл‑ Бич. Работала, откладывала деньги, оплачивала семестр, потом снова работала. В те периоды, когда Клер работала, мы с ней не встречались, и, наверное, именно в последний такой период у нее и начались проблемы. – Извините, ребята, но мне придется вас оставить, – заявила вдруг Люси. – Хочу удостовериться, что возле вертолета кто‑ то есть. Люси вышла, закрыв за собой дверь, а меня окатила волна страха. Я не была уверена, что она не устремится на улицы города искать Кэрри. По тревожному взгляду Марино я поняла, что он думает о том же. Что касается Джинни, то она, не догадываясь о нашем состоянии, спокойно сидела на стуле, всем своим видом выражая внимание к рассказу доктора Бут. – Примерно год назад Клер познакомилась с Кеннетом Спарксом. Не думаю, что сообщаю вам нечто такое, чего вы уже не знаете. Она увлекалась серфингом, а у него дом в Райтсвилле. Короче говоря, у них случился бурный роман, конец которому положил Спаркс. – Она в это время училась, – уточнила я. – Да. Они расстались летом, и Клер вернулась в университет только к февралю. Тогда же преподаватель английского заметил, что она постоянно засыпает на занятиях и от нее пахнет спиртным. Профессор обратился к декану, и Клер дали испытательный срок с условием, что она будет приходить ко мне. Боюсь, все это было связано со Спарксом. Клер воспитывалась в приемной семье, так что ситуация сложилась неприятная. В шестнадцать лет она ушла из дому, приехала в Райтсвилл и соглашалась на любую работу, чтобы выжить. – Где сейчас ее родители? – спросил Марино. – Мы не знаем ее родителей. – Я имею в виду приемных. – Они в Чикаго. Никаких связей с ней не поддерживают с тех пор, как Клер ушла из дому. Но они знают, что она погибла. Я разговаривала с ними. – Доктор Бут, вы можете как‑ то объяснить, почему Клер Роули поехала к Спарксу в Уоррентон? – Она не могла примириться с тем, что ее отвергли. Возможно, отправляясь туда, Клер надеялась что‑ то исправить. Я знаю, что она перестала звонить ему прошлой весной, потому что Спаркс сменил номер телефона. Так что у нее оставался один вариант: приехать к нему самой. – В старом «мерседесе», принадлежащем психотерапевту по имени Ньютон Джойс? – спросил Марино, возвращаясь в первоначальную позицию. Доктор Бут удивленно посмотрела на него: – Нет, этого я не знала. Значит, она приехала на машине Ньютона? – Вы с ним знакомы? – Не лично. Но его репутация мне хорошо известна. Клер начала посещать его, вероятно, потому, что ей не хватало общения с мужчиной. Она ходила к нему последние два месяца. Я бы его определенно не выбрала. – Почему? – спросил Марино. Ее лицо напряглось. – Все это очень некрасиво, – сказала доктор Бут после долгой паузы. – Возможно, именно этим объясняется мое нежелание разговаривать, когда вы позвонили в первый раз. Ньютон – богатый, испорченный молодой человек, который никогда не работал, однако решил заняться психотерапией. Преследуя при этом не вполне благородные цели. – Он, кажется, бесследно исчез, – то ли спросил, то ли констатировал Марино. – Что ж, меня это не удивляет. Он часто уезжает, никого не предупредив, и отсутствует порой несколько месяцев, а то и лет. Я работаю в университете уже тридцать лет и помню его мальчишкой. Очаровательный был паренек, мог уговорить кого угодно на что угодно, но при этом всегда заботился о своих интересах. Меня очень обеспокоило то, что Клер начала посещать его. Скажем так, в высокой нравственности Ньютона никто бы не обвинил. У него свои правила. Впрочем, надо признать, его никогда не поймали за руку. – Не поймали за руку? А что такого он делал? В чем вы могли бы его обвинить? – В попытке контролировать пациентов, влиять на них, подчинять себе. – Он вступает с ними в сексуальные отношения? – спросила я. – Доказательств никто не предъявлял. Я бы сказала, что он видел в отношениях с пациентом нечто вроде игры, цель которой – установление полного контроля. Клер определенно находилась под его влиянием. Точнее, полностью зависела от него. Ему достаточно было щелкнуть пальцами... – Доктор Бут щелкнула пальцами. – Она приходила сюда, готовая говорить о нем часами. Вот почему я так удивилась, когда узнала, что Клер отправилась к Спарксу. Мне казалось, увлечение Ньютоном заставило ее забыть Кеннета. – Как по‑ вашему, мог ли Джойс предложить ей отправиться к Спарксу? Обосновав такой визит терапевтическими причинами? Доктор Бут иронично улыбнулась. – Он мог, конечно, предложить ей повидаться с ним, но сомневаюсь, что его цели были бы чисты как первый снег. Если все было так, как вы предполагаете, то он просто хотел убедиться в своей способности манипулировать ею. – Хотелось бы мне знать, как эти двое нашли друг друга, – пробормотал Марино, подаваясь вперед. – Наверное, кто‑ то порекомендовал ей этого Джойса. – Нет. – Доктор Бут покачала головой. – Они познакомились на фотосессии. Кровь застыла у меня в венах. – Что вы имеете в виду? – Ньютон большой поклонник Голливуда. Каким‑ то образом ему удалось втереться в доверие к тем, кто занимается продюсированием. Он часто бывает на съемочных площадках, фотосессиях. У нас в городе есть студия «Скрин Джемс», а Клер изучала кинопроизводство. Мечтала стать актрисой. Видит Бог, красоты ей было не занимать. На пляже она работала моделью для какого‑ то журнала. Ньютон же входил в состав съемочной группы в качестве фотографа. – Вы упомянули, что этот парень часто и подолгу отсутствовал, – сказал Марино. – А где еще он может жить? – Я действительно не настолько хорошо его знаю, – ответила доктор Бут.
* * *
Через час управление полиции Уилмингтона получило ордер на обыск дома Ньютона Джойса в историческом районе города, в нескольких кварталах от воды. Белое каркасное одноэтажное строение приютилось в конце тихой улочки, состоящей из старых, как будто уставших от времени домиков с верандами и крылечками. Двор лежал в тени огромной магнолии, сквозь густую листву которой просачивались лишь тонкие лучи света, в воздухе роились насекомые. Мы с Макговерн стояли на покосившемся заднем крыльце, ожидая, пока детектив откроет дверь. Он сделал это просто: разбил стекло, просунул руку внутрь и открыл замок. Первыми, с прижатыми к туловищу пистолетами, вошли Марино, Макговерн и детектив Скроггинс из полиции Уилмингтона. Я последовала за ними, безоружная, поеживаясь, словно от холода. Место, которое Ньютон Джойс называл своим домом, действительно было, мягко говоря, мрачным. Первой комнатой оказалась небольшая гостиная, приспособленная для нужд ожидающих пациентов. Ее заполняли старый викторианский диван, обтянутый красным бархатом, угловой столик с мраморным верхом, украшенный лампой из матового стекла, и еще один столик, заваленный журналами многомесячной давности. За открытой дверью я увидела другую комнату, напоминающую кабинет и производящую еще более странное впечатление. Желтоватые и сучковатые сосновые стены были увешаны фотографиями актеров и моделей (насколько я могла понять) в явно рассчитанных на публику позах. В отношении автора у меня сомнений не возникло: вся эта галерея, насчитывавшая сотни снимков, демонстрировала увлеченность одного человека, Ньютона Джойса. Представить пациента, излагающего свои проблемы в окружении стольких красивых тел и лиц, было невозможно. Большую часть письменного стола занимал компьютер, с которым соседствовали ежедневник и телефон. Пока детектив Скроггинс прослушивал записанные на автоответчик сообщения, я прошлась по комнате. На книжных полках тома классики в дешевых и дорогих переплетах, покрытые многолетним слоем пыли. У стены еще один диван, старый, кожаный, вероятно, для пациентов. Рядом маленький столик, на нем стакан с водой. Воды осталось на самом дне, на ободке – пятно от помады бледно‑ персикового цвета. Напротив дивана – роскошное кресло с высокой, украшенной искусной резьбой спинкой, кресло, заставляющее подумать о троне. Марино и Макговерн отправились проверять другие комнаты, а я прислушалась к записанным на автоответчик голосам. Все сообщения были оставлены после вечера пятого июня, то есть за день до смерти Клер Роули. Звонили в основном по поводу назначенных приемов. Турагент уведомил, что приобрел два билета в Париж. – Как, говорите, выглядят эти зажигательницы? – спросил детектив Скроггинс, открывая ящик стола. – Тонкий брусок серебристого металла, – ответила я. – Вы узнаете, если увидите. – Пока ничего похожего. Но этот парень точно свихнулся на резиновых лентах. У него их здесь тысячи. Сворачивал из них клубки. Что‑ то вроде мании, наверное. – Он протянул предмет идеальной сферической формы. – Как ему, черт возьми, удавалось такое делать? Скроггинс недоуменно покачал головой. Я не ответила. – Это какие ж мозги надо иметь, – продолжал детектив. – Как вы думаете, он занимался этим делом, слушая пациентов? – Меня бы сейчас ничто не удивило, – ответила я. – Ну и псих. Я уже нашел тринадцать, четырнадцать... девятнадцать таких клубков. Скроггинс раскладывал их на столе, когда из соседней комнаты меня окликнул Марино: – Док, подойди‑ ка сюда. Думаю, тебе будет интересно взглянуть. Я прошла в заднюю часть дома и обнаружила Марино и Макговерн в крохотной кухне. В раковине, наполовину наполненной холодной жирной водой, высилась груда грязной посуды. Мусорное ведро не вместило всех отходов и издавало отвратительный запах. По части неряшливости Ньютон Джойс мог дать сто очков вперед даже такому грязнуле, как Марино, хотя еще недавно я бы просто не поверила, что такое возможно. К тому же неопрятность в кухне никак не вязалась с методичностью, терпением и аккуратностью, проявленными им в осуществленных преступлениях и подтверждавшимися фактом существования девятнадцати резиновых клубков. Впрочем, что бы ни писали авторы учебников по криминалистике и как бы ни вторили им создатели голливудских триллеров, люди плохо поддаются научному обобщению и далеко не всегда и не во всем последовательны. Убедительным примером этого тезиса стала находка, сделанная Марино и Макговерн в гараже. Он соединялся с кухней дверью, запертой на тяжелый висячий замок, с которым Марино не без труда справился с помощью болтореза, принесенного Макговерн из машины. По другую сторону двери размещалась мастерская, выход из которой перекрывали шлакобетонные блоки. Вдоль выкрашенных в белый цвет стен стояли несколько пятидесятигаллонных канистр из‑ под авиационного керосина. Большой морозильник из нержавеющей стали тоже был заперт на висячий замок. В углу, на чисто подметенном бетонном полу, высилась горка из пяти алюминиевых коробок и пенопластовых ящиков разного размера. Центральное место занимал большой, покрытый фетром деревянный стол, на котором были представлены орудия преступлений Ньютона Джойса. Шесть ножей в кожаных футлярах лежали на одинаковом расстоянии друг от друга, образуя идеальный ряд. Здесь же стоял небольшой ящичек из красного дерева с точильными камнями. – Чтоб меня, – пробормотал Марино, указывая мне на ножи. – Хочешь, док, я тебе скажу, что это такое. Вот те, с рукоятью из кости, ножи для разделки животных. Их делает «Беретта». Коллекционные, у каждого свой номер, а стоят по шесть сотен баксов за штуку. – Глаза Марино горели от вожделения, но прикасаться к ножам он не решался. – Другие, вон те малышки из вороненой стали, с полыми рукоятками для хранения спичек, это так называемые ножи Криса Ривза. Каждый тянет по меньшей мере на четыре сотни. Где‑ то в доме хлопнула дверь, и в мастерскую вошли Скроггинс и Люси. На детектива ножи произвели такое же впечатление, как и на Марино. Придя в себя, оба мужчины вместе с Макговерн начали открывать ящички с инструментами и шкафы, в которых обнаружились другие, не менее страшные свидетельства того, что мы попали в дом убийцы. В пластиковом пакете Макговерн нашла восемь силиконовых шапочек для купания, причем все розовые. Каждая лежала в прозрачном мешочке с приклеенным ценником, согласно которому Джойс уплатил за них по шестнадцать долларов за штуку. В другом пакете хранились четыре зажигательницы. Имелся в этой бетонной пещере и компьютер, заниматься которым поручили Люси. Пока она щелкала клавишами, Марино, вооружившись болторезом, пытался открыть морозильник, оказавшийся, по странному и неприятному совпадению, той же модели, что и стоявший у меня дома. – Здесь все очень просто, – комментировала Люси. – Он сбрасывал электронную почту на диск. Без всякого пароля. Здесь и входящие, и исходящие. Переписка за последние восемнадцать месяцев. Имя пользователя... так... «Кирби». Понятно от кого, да? Объяснять не надо? Она саркастически усмехнулась. Я подошла ближе и склонилась к ее плечу. На экране мелькали электронные письма: как те, что Кэрри отправляла Ньютону Джойсу, выбравшему для себя характерное имя Скиннер[23], так и те, которые он посылал ей. Десятого мая Скиннер писал: Нашел ее. Чудный контакт. Как тебе медиамагнат? Ну не молодец ли я? Кэрри ответила уже на следующий день: Ты МОЛОДЕЦ. Они нужны мне. А потом прилетай и забери меня отсюда, мой крылатый. Покажешь потом. Я так хочу посмотреть в их пустые глаза. – Боже, – прошептала я. – Она хотела, чтобы он убил кого‑ то в Виргинии. Ей нужно было выманить меня. – Люси нетерпеливо и зло постучала по клавишам. – С Клер Роули Джойс познакомился случайно на фотосессии, и она оказалась той самой приманкой, на которую он намеревался взять Кеннета Спаркса. Они вместе отправляются на ферму, однако Спаркса дома не оказывается. Ему повезло. Джойс убивает Клер, снимает с нее лицо и поджигает особняк. – Я помолчала, глядя на экран. – И вот теперь мы здесь. – Мы здесь, потому что она так хотела, – сказала Люси. – Кэрри хотела, чтобы мы нашли все это. – Она ударила по клавише. – Ты еще не поняла? Я молчала. – Кэрри привела нас сюда, чтобы мы увидели это все. За спиной у меня громко щелкнул болторез. Дверь морозильника открылась... – Что за хрень! – крикнул Марино. – Вот же!..
Глава 23
На верхней полке лежали две безволосые человеческие головы, мужская и женская, с холодными, ничего не выражающими лицами, перепачканными застывшей, почерневшей кровью. Только приглядевшись, я поняла, что это не головы. Для сохранения формы украденных лиц Джойс натягивал их на головы‑ манекены и затем замораживал в морозильнике. Уже готовые жуткие маски хранились здесь же в пластиковых пакетах, каждый из которых был снабжен ярлычком с указанием порядкового номера, места и даты. Самая недавняя лежала наверху, и я механически взяла ее. В ту же секунду сердце заколотилось так сильно, что в глазах у меня потемнело. Наверное, я на мгновение потеряла сознание, потому что очнулась уже в объятиях Макговерн. Она помогла мне дойти до стула, на котором сидела Люси. – Пусть кто‑ нибудь принесет ей воды. Все в порядке, Кей. Все в порядке. Я перевела взгляд на морозильник с широко распахнутой дверцей, заполненный прозрачными пакетами. Марино расхаживал по гаражу, нервно приглаживая редкие, растрепанные пряди. Судя по цвету лица, ему грозил сердечный приступ. – Где она? – спросила я, с трудом шевеля сухими, занемевшими губами. – Пошла за аптечкой, – негромко ответила Макговерн. – Успокойся. Попытайся расслабиться. Сейчас мы уведем тебя отсюда. Тебе не нужно все это видеть. Но я уже видела. Видела пустое лицо, растянутый, изуродованный рот и нос без переносицы. Видела пожелтевшую, искрящуюся льдинками плоть. На приклеенном к пакету ярлычке значились дата, семнадцатое июня, и место – Филадельфия. Информация успела поступить в мозг, так что теперь было поздно. Впрочем, я все равно, наверное, посмотрела бы, потому что должна была знать. – Они были здесь, – сказала я и попыталась встать, но снова опустилась на стул из‑ за головокружения. – Они приезжали сюда, чтобы оставить это. Чтобы мы нашли и увидели. – Чертов сукин сын! – крикнул Марино. – Долбаный ублюдок! Он вытер глаза кулаком, но не остановился и продолжал ходить как заведенный. В гараж по ступенькам спустилась Люси, бледная, с остекленевшими глазами. Моя племянница была в трансе. Детектив Скроггинс связался по радио с Коррелл и попросил вызвать экспертов. Страшная находка подействовала и на него, но все же не так, как на остальных. Для него в ней не было ничего личного. Он никогда не слышал о Бентоне Уэсли. Подойдя к морозильнику, детектив принялся считать пакеты с трофеями Ньютона Джойса; губы его едва заметно шевелились. – Ну и ну. – Он покачал головой. – Здесь их двадцать семь. – С датами и всем прочим, – сказала я, найдя в себе силы подняться и приблизиться к страшному хранилищу. Скроггинс кивнул. – Лондон, 1981‑ й, Ливерпуль, 1983‑ й, Дублин, 1984‑ й, и раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать. Одиннадцать из Ирландии. За 1987‑ й. Похоже, его начало затягивать по‑ настоящему, – возбужденно добавил детектив, и я машинально отметила высокие нотки в его голосе, появляющиеся у людей на грани истерики. Убийства в Ирландии начались с Белфаста, затем продолжились по стране. Девять приходилось на Дублин и пригороды, такие, как Боллбоден, Сантри и Хоут. Еще одним он отметился в Галуэе. Затем Джойс перебрался в Соединенные Штаты. Здесь он «охотился» главным образом на западе, в малонаселенных районах Юты, Невады, Монтаны и Вашингтона. Одно место, Натчез, штат Миссисипи, показалось мне знакомым. Я вспомнила странное упоминание о костях и пиле в письме Кэрри. – Вот оно что, – медленно произнесла я, начиная понимать. – В Ирландии было несколько случаев обнаружения расчлененных тел. Дела так и остались нераскрытыми. Потом о нем восемь лет ничего не было слышно, потому что он убивал на западе и тела не были обнаружены либо же о них не сообщали. Мы ничего не знали о тех убийствах, а он продолжал делать свое дело. И наконец перебрался в Виргинию, где его присутствие не могло не привлечь мое внимание. Это случилось в 1995 году, когда полиция нашла два тела – одно возле Виргиния‑ Бич, другое в Норфолке. Год спустя появились еще два, на сей раз в западной части штата, одно в Линчберге, другое в Блэксберге, неподалеку от технологического колледжа. В 1997‑ м Джойс, похоже, затих, и, вероятно, именно тогда Кэрри и нашла его. Находки расчлененных тел широко освещались средствами массовой информации, но опознаны были лишь два обезглавленных, с отпиленными конечностями тела. Их удалось идентифицировать путем сравнения прижизненных рентгеновских снимков пропавших впоследствии без вести людей. Оба оказались студентами колледжа. Обоими занималась я, и во многом из‑ за поднятого мной шума к расследованию привлекли ФБР. Теперь мне стало ясно, что главной целью Джойса было не столько затруднить опознание личности жертв, сколько скрыть то, что он делал с ними. Убийца не хотел, чтобы мы знали о его «увлечении», о том, что он забирает у людей их лица для пополнения отвратительной коллекции. Возможно, он опасался, что, узнав всю правду, власти объявят на него настоящую, крупномасштабную охоту. Не исключено, что именно по этой причине Джойс переключился на пожары как средство сокрытия преступлений. Впрочем, я допускала, что на эту мысль его натолкнула Кэрри, с которой Джойс каким‑ то образом познакомился в Интернете. – Не понимаю, – сказал Марино. Он уже немного успокоился и теперь вместе с нами перебирал пакеты с замороженными масками. – Как ему удалось собрать все это здесь? Привезти такой груз из Англии и Ирландии? Из Вениса и Солт‑ Лейк‑ Сити? – Сухой лед, – объяснила я, переводя взгляд на алюминиевые коробки и пенопластовые ящики. – Он упаковывал их в емкости с сухим льдом и отправлял багажом. Дальнейшие поиски привели к обнаружению дополнительных улик. В ордере перечислялись магниевые зажигательницы, ножи и части тел, и это давало полиции право не только досматривать ящики столов, но и сносить, если понадобится, стены. После того как местный судмедэксперт осмотрел содержимое морозильника и отправил страшный груз в морг, детективы вскрыли сейф, в котором нашли иностранную валюту и тысячи фотографий сотен людей, которым судьба подарила шанс остаться в живых. В сейфе оказалось и несколько фотографий самого Джойса; на одних он сидел в кабине белого «швайцера», на других стоял, прислонившись к фюзеляжу, со сложенными на груди руками. Я долго рассматривала снимки, стараясь понять, что двигало этим человеком. Невысокого роста, далеко не атлетического телосложения, с русыми волосами, он был бы даже симпатичен, если бы не жутко изуродованное прыщами лицо. Я представила, сколько насмешек и издевательств выпало на его долю в подростковом возрасте, какой стыд ему пришлось испытать. Я знала несколько таких, обезображенных при рождении или болезнью парней, которые росли вместе со мной без надежды на радости юношества и любовь. Ньютон Джойс отбирал у других то, чего не имел сам. Изуродованный, он уродовал людей, уничтожал источник своих несчастий. У меня не было к нему жалости. И еще я не думала, что он и Кэрри по‑ прежнему находятся в этом городе или вообще поблизости. Она получила то, что хотела. В установленную мной ловушку попала я сама. Кэрри хотела, чтобы я нашла Бентона, и я нашла. Сомнений не оставалось: последнее слово будет за Кэрри. Но мне было все равно. Все чувства во мне умерли. В поисках тишины я вышла во двор, где бегонии и смоковницы соперничали с буйно разросшейся травой в борьбе за солнце, и опустилась на старую мраморную скамейку.
* * *
Я нашла племянницу в узорчатой тени громадных дубов, возле запущенных, но не потерявших силу желтых и красных кустов гибискуса. – Пора домой, Люси. Мы сидели на твердом, холодном камне, всегда ассоциировавшемся у меня с кладбищем. – Надеюсь, он умер до того, как они сделали это с ним, – снова сказала Люси. Мне не хотелось ни о чем думать. – Надеюсь, он не страдал. Через окутывавшую сознание пелену неприятия и отупения начала проклевываться злость. – Именно этого Кэрри и добивалась. Чтобы мы изводили себя такими вот мыслями. Тебе не кажется, что она и без того отобрала у нас слишком много? Может быть, хватит? Люси не нашлась что ответить. – АТО и полиция управятся здесь без нас, – продолжала я, беря ее за руку. – Пора домой. А потом будем жить дальше. – Как? – Еще не знаю, – честно ответила я. Мы поднялись и вместе обошли дом, вернувшись к машине, возле которой Макговерн разговаривала с одним из агентов. При виде нас ее жесткий взгляд смягчился сочувствием. – Если нас отвезут к вертолету, – твердо сказала Люси, – я отведу его в Ричмонд и передам пограничному патрулю. Надеюсь, вы не против. – Не уверена, что тебе стоит садиться в вертолет. – В голосе Макговерн снова послышались начальственные нотки. – Не волнуйтесь, я в полном порядке, – все так же твердо ответила Люси. – Кроме того, кто‑ то же должен вернуть его на место. Вертолет нельзя оставлять на футбольном поле. Поколебавшись, Макговерн кивнула и открыла дверцу «иксплорера». – Ладно. Залезайте. – Я оставлю план полета, – сказана Люси, усаживаясь впереди, – так что вы сможете отслеживать нас, если захотите. – Хорошо. – Макговерн включила двигатель и связалась по радио с кем‑ то из агентов в доме. – Позовите Марино. Через несколько секунд мы услышали голос Марино: – Что там? – Они улетают. Вы с ними? – Нет, останусь на земле. Надо помочь ребятам здесь. – Понятно. Спасибо. – Передайте им, чтобы соблюдали осторожность. Полицейский, патрулировавший кампус на велосипеде, все еще стоял возле вертолета, когда мы остановились неподалеку от футбольного поля. На кортах играли в теннис, у ворот перекидывали мяч несколько парней. Голубое небо, легкий ветерок, едва трогающий листья деревьев. Как будто ничего и не случилось. Как будто ничего и не могло случиться. Пока Люси проверяла системы, мы с Макговерн сидели в машине. – Что вы собираетесь делать? – Опубликовать их фотографии, дать информацию через все возможные средства. Вероятно, кто‑ нибудь их опознает, – ответила она. – Им же надо где‑ то есть. Надо где‑ то спать. В конце концов ему необходимо авиационное топливо. Без него он много не налетает. – Странно, что их не обнаружили раньше. При дозаправке, взлете, посадке. Непонятно, как такое могло случиться. – Все указывает на то, что у него в гараже имелись большие запасы горючего. Кроме того, есть ведь немало маленьких аэродромов, где можно приземлиться и заправиться без всяких проблем. К тому же в неконтролируемом воздушном пространстве ему вовсе не обязательно связываться с наземными службами. Марка не такая уж редкая. И все‑ таки, – она взглянула на меня, – его заметили. Заметили мы, заметил кузнец, заметила директор «Кирби». Мы просто не понимали, на что смотрим и что видим. – Да, наверное. Настроение успело испортиться почти окончательно, на сердце было тяжело. Мне не хотелось возвращаться домой. Мне вообще никуда не хотелось. Все изменилось, словно небо затянули серые тучи, и в душу заполз холод, укрыться от которого было негде. В голове вертелись десятки вопросов и ответов, решений и догадок. В ушах стоял крик, а когда крик затихал, я видела его. В темном курящемся мусоре. Я видела его лицо под прозрачным пластиком. – Кей? Я вздрогнула. – Как вы себя чувствуете? Что собираетесь делать? Прежде чем заговорить, мне пришлось сделать глубокий вдох. – Вы же сами видите, Тьюн. – Голос прозвучал сухо, глухо и незнакомо, как будто за меня говорила старуха. – Пока справляюсь. Дальше – не знаю. В том, что касается будущего, я ничего не знаю и ни в чем не уверена. Но я знаю, что все испортила, все провалила. Кэрри обыграла меня, и в результате Бентон мертв. Его нет, а они есть и готовы продолжать. Может быть, они уже убили кого‑ то еще. А у меня ничего не получилось. Слезы затуманили глаза, и фигура племянницы, проверявшей крышку топливного бака, задрожала и расплылась. Люси стала освобождать лопасти винта. Тьюн протянула мне салфетку и нежно коснулась моей руки. – Вы не правы, Кей. Если бы не вы, мы никогда бы не получили ордер на обыск дома Джойса. И что тогда? Да, мы их еще не поймали, но теперь нам известно, кого искать. И мы их найдем. – Пока мы нашли только то, что они нам показали. Люси закончила осмотр и повернула голову в мою сторону. – Мне пора. Спасибо. Мы пожали друг другу руки. – Позаботьтесь о Люси, – сказала я. – Думаю, она вполне в состоянии сама о себе позаботиться. Я вышла из машины и направилась к вертолету, однако, сделав несколько шагов, повернулась и помахала рукой. Потом поднялась в кабину, заняла свое место и пристегнула ремень. Люси достала из кармашка проверочный лист, чтобы убедиться в готовности всех систем. Я молча наблюдала. Сердце билось ненормально быстро, дыхание оставалось неглубоким, и меня это немного беспокоило. Наконец мы оторвались от земли и развернулись носом против ветра. Макговерн смотрела на нас снизу, заслонясь от солнца ладонью. Люси подала мне карту и сказала, что я должна помогать ей ориентироваться. Потом связалась со службой управления воздушным движением. – Борт два‑ один‑ девять Сьерра‑ Браво вызывает Уилмингтон. – Уилмингтон на связи, два‑ один‑ девять. – Прошу разрешения на взлет с университетского стадиона. Прием. – Взлет разрешаю. Свяжитесь с вышкой, когда выйдете на курс. – Вас поняла. Люси коротко взглянула на меня и заговорила в микрофон:
|
|||
|