Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Послесловие 28 страница



Когда остальные ушли, леди Бэйнтон сказала:

– Мой муж получил вести из Лондона. Король хватает подряд всех Говардов, которых только может найти, и сажает их в Тауэр.

– Вариан? – выдохнула Нисса, мгновенно сообразив, ради чего добрая женщина завела этот разговор. Ее сердце уже выстукивало тревожный марш.

– Да. Я очень сочувствую вам, дорогая. Лорд Бэйнтон и я знаем, что он отнюдь не заслужил такой участи. Ведь он даже не Говард.

– Кто еще арестован? – спросила Нисса. О Господи, почему они не ухали, не сбежали без всякого разрешения, когда еще была такая возможность? Леди Бэйнтон перечислила, кого арестовали.

– Но не герцог Томас? – уточнила Нисса, причем, к огромному удивлению леди Бэйнтон, в ее тоне прозвучала усмешка. – Как же он сумел избежать королевского гнева? А граф Суррей?

– Оба они скрылись, – объяснила леди Бэйнтон.

– Ну, конечно же, – саркастически улыбнулась Нисса. – Я в этом не сомневалась. Я предупреждала Вариана, что уж кто‑ кто, а его дед сумеет о себе позаботиться. Он мастер выпутываться из таких переделок.

– Лорд Бэйнтон не думает, что король всерьез покарает Говардов. Просто сейчас он сильно разгневан и расстроен. Со временем он остынет и одумается.

– Молю Бога, чтобы вы оказались правы, леди Бэйнтон, – вздохнула Нисса.

Она не знала, можно ли верить словам доброй женщины. Может быть, та просто старается ее утешить? ‹Если я буду все время думать об этом, – сказала себе Нисса, – то сойду с ума. Ради Вариана, ради детей я должна быть сильной›. Подняв глаза на леди Бэйнтон, Нисса спросила:

– А вы знаете, как готовят святочную кашу?

– Батюшки! – воскликнула та. – Да вы настоящая деревенская женщина, как и я! Конечно же, я знаю, как ее готовить! Пойдемте‑ ка на кухню и посмотрим, есть ли там все необходимое.

Святочная каша – совершенно особое блюдо. Его готовят только раз в год, на Рождество, из вылущенных зерен первосортной пшеницы, сваренных в молоке. Кашу заправляют сахаром и различными специями, придающими ей неповторимый вкус и аромат.

Отыскав все нужные продукты, женщины вдвоем сварили кашу и оставили горшок у огня.

Небольшую комнату, служившую им гостиной, нарядно украсили. Ярко горели свечи. Распахнулась дверь, и Кэт, ее подруги и слуги торжественно внесли святочное полено. Рождество, как правило, празднуют все вместе, на время забывая о классовых различиях. С лукавым видом усевшись на полено, Кэт во весь голос запела старинную песню, призванную изгнать из святочного полена и из очага злых духов:

Ну‑ ка, милые девицы,

Коль хотите веселиться,

Руки чище отмывайте,

Пламя ярче раздувайте.

Если руки не отмыть,

Можно пламя погубить!

Все, кто был в комнате, захотели на счастье прикоснуться к святочному полену. Наконец его водрузили в очаг, и Кэт с сияющим от счастья детским личиком начала раздувать огонь. Хорошо высушенное дубовое полено тотчас же вспыхнуло и ярко запылало.

Их уже ждал праздничный ужин: отварная рыба с кресс‑ салатом; деревенская ветчина; баранья нога; жирный каплун, фаршированный фруктами и орехами; утка с черносливом под винным соусом, сдобренным корицей. Были там и овощи: репа, морковь, салат‑ латук, а также, разумеется, свежие сыр, хлеб и масло, доставленные с ближайшей фермы.

Не забыли также о вине и об эле. Проголодавшись после прогулки, все с удовольствием набросились на вкусную еду. Одна Нисса, потерявшая аппетит, кое‑ как ковырялась в тарелке.

У них не было музыкантов, но у Кэт оставалась ее лютня. Святочное полено весело пылало в очаге, а она в это время распевала одну задругой старинные рождественские песни. Глядя на ее прелестное раскрасневшееся личико и слушая звонкий мелодичный голосок, трудно было представить, что их обладательница могла быть лживой и порочной, а двое мужчин уже поплатились жизнью за связь с ней.

Через некоторое время подали святочную кашу и кексы. Кэт Говард от восторга захлопала в ладоши.

– Я не ела такой каши с тех пор, как уехала из Хорезма, – радовалась она. – Я ее обожаю! Кто это приготовил? – Зачерпнув одну ложку, она отправила ее в рот – О‑ о‑ о, как вкусно!

– Ее приготовили мы с леди Бэйнтон, – сказала Нисса. – Мы так и думали, что вам понравится.

За несколько минут до полуночи Кэт, женщины и лорд Бэйнтон спустились в сад. Стоял сильный мороз, но небо прояснилось. Прямо над ними сиял полумесяц луны, заставляя темную реку сиять серебром. И вдруг они услышали рождественские колокола. По всей Англии веселый перезвон возвестил о наступлении Рождества. Воздух был так тих и прозрачен, что они могли расслышать даже колокола Вестминстера, находившегося в нескольких милях от Сиона. Колокола все пели и пели, приветствуя рождение младенца Христа и изгоняя дьявола. Несколько позже все они отправились в часовню и, как и большинство добрых англичан в этот час, прослушали мессу.

Кэтрин Говард настояла на том, чтобы отмечать каждый из двенадцати дней рождественских праздников. По вечерам они танцевали или играли в детские игры вроде ‹горячо‑ холодно› и жмурок. Иногда просто играли в карты или кости. В Сион не допускали ни бродячих актеров, ни даже деревенских мальчишек, готовых спеть или сплясать за кусок пирога или полпенни. Однако ни один бедняк или бродяга, случайно забредший в Сион‑ Хаус, по распоряжению бывшей королевы не уходил с пустыми руками.

Наверное, король ужасно бы рассердился, знай он о том, насколько веселее, чем он сам, провела Рождество его бывшая супруга. Лорд Бэйнтон и в самом деле слегка побаивался, как бы слухи об этом не достигли ушей его всесильного господина, но в то же время он не мог отказать Кэтрин Говард в этой последней радости.

Нисса в конце концов не выдержала и рассказала остальным об аресте Вариана. Кейт и Бесси расплакались, а Кэтрин Говард, передернув плечами, заявила:

– Как это похоже на Генри – вести себя как свинья! Ни один из тех, кого он схватил, не имел ни малейшего отношения к моим делам и не может нести за меня ответственность. Зато мой дядюшка, герцог Томас, я полагаю, уже далеко, там, где король его не достанет. Нисса кивнула.

– Разумеется, – сухо подтвердила она.

– Ты не возненавидела меня за все это? – спросила Кэт. – Ведь если бы не я, ты никогда не уехала бы из Винтерхейвена. Если бы я не настояла на вашем приезде, ты сидела бы дома в целости и сохранности с мужем и детьми.

– Я не возненавидела тебя, Кэт, – тихо сказала Нисса, – но как бы я хотела, чтобы ничего этого не было. Тем не менее теперь уже ничего не изменишь. Однако учти, Кэт Говард, я не святая. Я ужасно сержусь на тебя из‑ за того, что по твоей милости оказались в опасности мои близкие, и ты не можешь осуждать меня за это.

– Король освободит Вариана, – сказала Кэт. – Он все‑ таки не Говард.

– Все так говорят! – отрезала Нисса. – И все‑ таки все считают его Говардом из‑ за того, что он единственный внук герцога Томаса.

К этому нечего было добавить.

Двенадцать дней Рождества пришли и миновали. Кэтрин и ее дамы оставались в Сионе, ожидая, что будет дальше. Двадцать первого января дело бывшей королевы наконец было рассмотрено. Обе палаты парламента признали ее виновной в государственной измене. Если король утвердит обвинительный акт, судьба Кэт решена.

Бывшую королеву еще раз посетил архиепископ. Он хотел добиться от нее письменного признания в прелюбодеянии с Томасом Калпепером. Хоть Кранмер и не сомневался в ее вине, ему не хотелось отправлять Кэтрин Говард на смерть, не получив этого последнего подтверждения.

– Госпожа Говард, и Томас Калпепер, и Фрэнсис Дерехэм уже заплатили самую высокую цену за свои преступления, – сказал архиепископ. – Не хотите ли вы исповедаться мне и тем облегчить свою совесть?

– Я не считаю, что любить мужчину – это грех, – ответила Кэт и отказалась говорить дальше.

Ее потрясло известие о состоявшихся казнях, но она это скрыла. Обратившись к Ниссе, Кэт проронила:

– Пожалуйста, леди де Винтер, проводите архиепископа до его барки.

Надев плащ, Нисса вместе со священником вышла из дома.

– Вы не могли бы сказать мне, милорд, как там мой муж? – робко спросила она.

– Он жив и здоров, дитя мое, – ответил Кранмер, – но, как и другие, признан виновным в недоносительстве и укрывательстве государственных преступников. Все его имущество подлежит конфискации в пользу короны.

– Но это несправедливо! – выкрикнула Нисса. – Мой муж не имел ни малейшего отношения к грехам своей кузины и не знал о них.

– В общем‑ то я верю вам, дитя мое, но дело в том, что король в ярости. Он жаждет отомстить Говардам за свою боль и унижение.

– Но мой муж – не Говард! – сердито возразила Нисса.

И вдруг у нее в голове возникла идея. Кэтрин Говард скоро умрет. Об этом знают все. Продолжая молчать, Нисса уже ничем ей не поможет. Но, возможно, ей удастся спасти Вариана. Нисса видела, что архиепископ обеспокоен упорным отказом Кэт признать свою вину. Его всегда будет грызть сомнение, не отправил ли он на эшафот невинную, если… Если она…

Резко остановившись, Нисса взволнованно произнесла:

– Милорд, я прошу вас выслушать мою исповедь. Пожалуйста!

Томас Кранмер выглядел очень удивленным;

– Здесь? Сейчас?

Нисса убежденно кивнула.

Внезапно архиепископ понял, что она хочет сообщить ему нечто важное, но желает обезопасить себя тайной исповеди. Это должно быть что‑ то очень, очень серьезное. По‑ видимому, она пытается таким образом заработать освобождение мужа и возвращение конфискованных владений.

– Я не могу обещать вам ничего, кроме отпущения грехов, – честно предупредил Кранмер. – Отпущение грехов – это единственное, что в моей власти.

Нисса еще раз кивнула, но уже чуть‑ чуть неувереннее.

– Я понимаю, милорд, и все‑ таки хочу вам исповедаться. Если позволите, я не буду становиться на колени, чтобы не привлекать внимания тех, кто остался в доме. – Она взяла его за руки. – Простите меня, святой отец, ибо я грешна.

– Какие грехи ты совершила, дитя мое?

– В Йорке я застала королеву во время акта прелюбодеяния и никому не сообщила об этом. Я видела их с Томом Калпепером лежащими в постели и предающимися греховной страсти. Король в это время охотился.

Архиепископ был ошеломлен. На минуту у него перехватило дыхание. Наконец он вымолвил:

– Но почему же вы не разоблачили их? Ведь поступая таким образом, вы сами совершили преступление.

– Я боялась, что мне не поверят, – быстро ответила Нисса. – Вспомните, что когда‑ то считалось, будто король делит свою симпатию между Кэтрин Говард и Ниссой Уиндхем. Я опасалась, что, если я открою правду, меня обвинят в том, что я все выдумала из зависти. Ведь король был так сильно влюблен в королеву, я знала, что он мне не поверит. Наоборот, он обвинил бы моего мужа и меня во лжи и наказал бы нас. Поэтому я держала язык за зубами. Вначале я ничего не сказала даже своему мужу. В Гулле я открыла королеве, что знаю о ее измене. Я умоляла ее порвать с господином Калпепером и стать нашему королю честной и верной супругой.

– Такой совет достоин похвалы, дочь моя, – одобрительно кивнул архиепископ. – Что было дальше?

– Королева сказала, что любит его и не может отказаться от этого. Я напомнила ей, что она подвергает опасности не только себя, но и всю семью Говардов. Я спросила ее, а что будет, если она забеременеет, но она не обратила внимания на мои предостережения. Затем однажды ночью Том Калпепер и его друг, сэр Цинрик Во, напали на меня, когда я вышла из павильона королевы и направилась к себе. Они угрожали мне насилием, а сэр Цинрик распахнул на мне платье и мял мои груди. Когда он полез мне под юбку, я изо всех сил ударила его, и он упал. Калпепер выпустил меня, чтобы посмотреть, что с его дружком, и я убежала. Напоследок Калпепер предупредил меня, что, если я их выдам, он доберется до моих детей. Я не осмелилась даже пожаловаться мужу, ведь я знала, что он тут же призовет их к ответу и разразится скандал. Что мне оставалось делать? Я всего лишь женщина и боюсь за жизнь своих детей. Калпепер же и королева были столь неосторожны, что я не сомневалась: рано или поздно они попадутся. Вот почему я так отчаянно рвалась домой – я хотела уехать до того, как грянет гром. Таким образом, милорд архиепископ, вы не должны сомневаться в справедливости своих действий. Кэтрин Говард виновна в прелюбодеянии. Что же до моих грехов, я умоляю Господа простить мне их, – закончила Нисса.

– Именем Господа я прощаю вам эти грехи, – перекрестил ее архиепископ. – Вы правильно поступили, исповедавшись мне. Обещать я вам ничего не могу, а отпущение грехов вы уже получили, но, может быть, я сумею помочь вам в том деле, которое волнует вас больше всего на свете, леди Нисса де Винтер. Благодарю вас за то, что вы сняли камень с моей собственной души. В таких делах, как это, порой трудно разобраться, где ложь, а где правда.

Архиепископ Кентерберийский поднялся на борт своей барки, и она поплыла вниз по реке, к Лондону. Провожая ее взглядом, Нисса чувствовала, что сбросила с плеч огромную тяжесть. Только теперь она осознала, как давила на нее необходимость хранить тайну. Судьба Кэт Говард была предрешена задолго до того, как она решилась открыть эту тайну Томасу Кранмеру. Зато, может быть, ей удастся спасти Вариана.

Около двух недель не происходило ничего нового, но вдруг девятого февраля, в четверг, в Сионе неожиданно появился герцог Норфолк вместе с остальными членами Тайного совета. Они прибыли без предупреждения, и только благодаря служанке, заметившей приближающуюся барку, обитатели Сион‑ Хауса успели хоть чуть‑ чуть подготовиться к их визиту.

Кэтрин Говард присела в реверансе перед высокородными лордами, толпой сгрудившимися у входа в ее скромную гостиную.

– А я слышала, что вы в Леддингхолле, – обратилась она к своему дяде.

– Я был там, – уныло ответил он. – Но как послушный слуга его величества, прибыл, когда король попросил меня вернуться.

– А как поживает моя тетя Бриджуотер, и дядя Уильям, и его жена, и мой брат Генри, а также его жена, дети и мой кузен Вариан? И, ах, да! Как старая герцогиня?

– Ты чересчур дерзка, девочка, особенно учитывая все обстоятельства, – поморщился герцог.

– Я не девочка, милорд, а женщина, – не сдавалась Кэт.

– Увы, слишком много раз, – не удержался от колкости герцог. – А теперь помолчи, Кэтрин, потому что я должен сообщить тебе нечто очень серьезное. Обвинительный акт против тебя, рассмотренный в первом чтении двадцать первого января, прошел через повторные слушания шестого и седьмого числа этого месяца. Ты приговорена к смерти, так же как и леди Рочфорд.

– Подписал ли Генри мой смертный приговор? – спросила она.

– Еще нет, – невозмутимо ответил герцог.

– Значит, еще есть надежда! – воскликнула Кэт.

– Никакой надежды нет, – холодно произнес Норфолк. – Не тешьте себя иллюзиями, мадам. Вы должны умереть.

– Когда? – побелев, тихо спросила она.

Остальные женщины тоже побледнели и затаили дыхание.

– Дата еще не установлена, – сказал герцог.

– Если я должна быть казнена, – выпрямилась Кэт Говард, – нельзя ли, чтобы это свершилось как‑ нибудь втайне, без большого скопления народа? Я не хочу быть предметом развлечения толпы.

– Как и ваша кузина Анна, вы окончите жизнь в Тауэре. Там будут только те, чьего присутствия требует закон, – мягко объяснил герцог. – Несмотря на то что вы так жестоко обманули короля, Кэтрин, он не хочет быть жестоким к вам. Будьте готовы покинуть Сион в один из ближайших дней. Вы пробудете в Тауэре не больше одного‑ двух дней.

Герцог поклонился всем присутствующим, после чего он и остальные члены Совета покинули комнату в сопровождении лорда Бэйнтона.

– Генри не убьет меня, – произнесла Кэтрин Говард, отказываясь верить в неотвратимое. – Я знаю его. Он просто сердится. Что ж, он имеет на это право. Но он не убьет меня.

Немного позже, когда Кэтрин не было с ними, Кейт разрыдалась в объятиях леди Бэйнтон.

– Мой дядя так редко бывает милосерден, – всхлипывала она. – Почему Кэт надеется, что король простит ее?

Неужели она так мало его знает? Ведь она виновна, а моя тетя, королева Анна, была невинна, и тем не менее Анну казнили. Я так беспокоюсь о Кэт. Что же с ней будет, когда ей все‑ таки придется взглянуть правде в глаза?

– Лишь благодаря тому, что пока она избегает сделать это, она еще держится, – задумчиво сказала Нисса. – Ради нее мы тоже должны оставаться мужественными, Кейт, потому что только на нас она может опереться в этом суровом испытании.

Леди Бэйнтон занялась подготовкой гардероба, который понадобится Кэт в эти последние дни ее жизни. Остальные всячески пытались занять и развлечь бывшую королеву, чтобы хоть как‑ то отвлечь ее от мыслей о неизбежном. Никто из них не был готов к тому, что уже на следующее утро Тайный совет опять приедет – на этот раз чтобы забрать Кэтрин Говард из Сион‑ Хауса.

Кэт плохо спала эту ночь и только что встала с постели.

Узнав, что ее дядя и остальные прибыли, чтобы препроводить ее в Тауэр, она снова прыгнула в кровать и, зарывшись в подушки, закричала:

– Нет! Слишком скоро! Я не могу ехать сегодня! Не могу! Стараясь удержаться от слез, служанки приготовили ей горячую ванну, добавив в воду масло дамасской розы – любимый аромат Кэт. Они выкупали ее, вымыли ей голову, насухо вытерли и одели во все чистое.

– Ну, долго еще все это будет продолжаться? – недовольно ворчал герцог Суффолк.

– Милорд, вы же не предупредили нас о своем приезде, – вежливо напомнила ему Нисса. – Госпожа Кэтрин сегодня почти не спала, поэтому встала поздно. По утрам она всегда принимает ванну. Надеюсь, вы не откажете ей в таком пустяке? Ведь мы все знаем, как мало времени ей осталось жить.

Чарльз Брэндон, герцог Суффолк, понял, что получил выговор, но это было проделано так изящно, что он даже не рассердился.

– Она что, после этого еще будет завтракать? – спросил герцог Норфолк.

– Да, – сказала Нисса, поглядев ему прямо в глаза. Герцог отвернулся. Он знал, что она хочет сказать этим осуждающим взором. Нисса считает его ответственным за то, что ее муж оказался в Тауэре, разделив судьбу своих неудачливых родственников. Герцог и сам чувствовал себя виноватым, но ни за что бы в этом не признался. С какой стати?

Бывшей королеве подали скромный завтрак, но в это утро она не могла есть. Она была слишком напугана. Кэт оставила еду нетронутой. Затем ее одели в черный бархат и накинули на плечи расшитый золотом плащ с меховой оторочкой. Голову прикрыли капюшоном, на руки натянули кожаные перчатки, обшитые кроличьим мехом.

Когда Кэт ввели в гостиную и она увидела суровые лица мужчин, которые когда‑ то заискивали и склонялись перед ней, ее охватил безудержный страх.

– Я не поеду, – срывающимся голосом произнесла она.

– У вас нет выбора, мадам, – нетерпеливо сказал герцог Суффолк. – Пойдемте. – Он предложил ей опереться на его руку.

Кэтрин отпрянула.

– Убирайтесь! – взвизгнула она.

– Вспомните же о том, что вы – Говард, мадам! – грозно рыкнул герцог Норфолк. – Не теряйте достоинства!

– Отойдите от меня, дядя! – крикнула Кэт, швыряя в него перчатки. – Я не поеду! Не поеду! Вы не можете меня заставить! Если я должна умереть, убейте меня здесь и сейчас, но я никуда с вами не пойду! Вы поняли меня? Не пойду!

Архиепископ Кранмер и епископы Танстолл, Сэмпсон и Гардинер попытались мягко урезонить объятую ужасом женщину, однако ни угрозы, ни уговоры, ни лесть на нее не действовали. Она наотрез отказалась добровольно покинуть Сион. В конце концов Суффолку пришлось подать знак двум сопровождавшим его стражникам и они потащили плачущую и сопротивляющуюся Кэтрин Говард к пристани, где их ждала специальная, выкрашенная в черный цвет барка.

– Если кто‑ нибудь из вас сейчас расплачется, – предупредила Нисса Кейт и Бесси, – то я надаю ей оплеух. Одной истерики более чем достаточно. Если мы не будем держать себя в руках, нам не позволят остаться с ней до конца. Не захотите же вы, чтобы она одна была в Тауэре и одна шла на казнь?

Кейт и Бесси испуганно покачали головами, а затем вслед за леди Бэйнтон и Ниссой покинули Сион‑ Хаус. Спустившись к реке, они услышали доносящиеся с черной барки жалобные вопли Кэт, Вместе с ней находились Норфолк, Кранмер и епископ Гардинер. Присоединившись к ним, женщины попытались успокоить свою госпожу. Герцог Суффолк, лорд Бэйнтон и остальные лорды плыли на второй барке. В третьей разместились служанки, духовник королевы и стражники.

Барки спустились по реке, пройдя под Лондонским мостом, где до сих пор еще висели головы Фрэнсиса Дерехэма и Томаса Калпепера. К счастью, занавески каюты были задернуты и Кэт не увидела того, что осталось от ее бывших любовников. На ступеньках Тауэра Кэтрин Говард ожидал его комендант сэр Джон Гэйдж. Он в такой уважительной манере приветствовал ее, что казалось, будто ничего не изменилось и королева прибыла в Тауэр с обычным визитом.

Дрожащей и всхлипывающей Кэтрин помогли сойти с барки. Ее отвели в специальное помещение для узников королевской крови. Сознание того, что она находится в тех самых комнатах, где когда‑ то провела последние дни ее кузина Анна, отнюдь не утешало бывшую королеву. Вечером того же дня пришел епископ Линкольнский. Кэтрин исповедалась ему, но это не принесло ей душевного успокоения.

Тем временем Тайный совет прилагал все усилия, чтобы как можно скорее покончить с делом. Отчасти для того, чтобы лишний раз не бередить сердечную рану короля, а отчасти из опасения, что он может смягчиться. Учитывая это, решили применить процедуру, позволяющую не посылать обвинительный акт на подпись королю. Для этого на документе поставили большую печать и рядом начертали слова: ‹Такова моя королевская воля›. Таким образом формальности были соблюдены, и в обеих палатах парламента официально объявили, что получена королевская санкция. Приговор Кэтрин Говард и Джейн Рочфорд с этой минуты считался утвержденным и мог быть приведен в исполнение. Все сделали по закону.

Однако следующим днем было воскресенье, а поскольку и речи не могло быть о том, чтобы проводить казнь в воскресенье, Кэтрин Говард получила в подарок еще один день жизни. В воскресенье вечером сэр Джон Гэйдж попросил позволения посетить бывшую королеву, и его просьбу немедленно удовлетворили.

Церемонно поклонившись своей узнице, комендант Тауэра заговорил так мягко, как только мог:

– Мадам, завтра утром вы будете казнены. Мы придем за вами в семь часов. Я просил бы вас к этому времени подготовиться. Если вы изъявите такое желание, исповедаться и причаститься. Если я могу что‑ нибудь для вас сделать, мадам, вам нужно только сказать мне об этом. – Он еще раз поклонился.

Женщины замерли в испуге, ожидая новой истерики. Вместо этого Кэтрин Говард спокойно и с достоинством произнесла:

– Я хотела бы, сэр, если это возможно, чтобы сюда сейчас принесли плаху, на которой оборвется моя несчастная жизнь. Я хочу научиться поизящнее класть на нее голову, чтобы не оставить о себе напоследок плохого впечатления. Больше ничего мне не нужно, однако я благодарю вас за то, что вы спросили.

Коменданта несколько ошарашила такая необычная последняя просьба, однако он не возражал:

– Все будет немедленно выполнено, мадам. – Поклонившись в третий раз, он исчез.

– Как же ты можешь?.. – прошептала Бесси Фицджеральд. Ее голубые глаза расширились от страха и удивления. Она никак не могла поверить, что завтра в это время ее подруги уже не будет в живых. Ведь они еще так молоды, а молодые не должны умирать!

– Анна умерла красиво и с достоинством, – сказала Кэт. – Она была Говард, и я тоже Говард. Я должна быть не хуже ее.

– Что будет с нами, когда «все кончится? – потихоньку спросила Кейт Кэри у леди Бэйнтон.

– Думаю, мои дорогие, вы разъедетесь по домам. Двор нынче неподходящее место для юных леди и еще долго таким останется. Когда в стране нет королевы, при дворе всегда воцаряется грубый, скучный, сугубо мужской дух.

– Генри недолго вытерпит без жены, – со знанием дела заметила Кэт. – Он не из тех, кто может подолгу обходиться без женщины. Я слышала, что он уже празднует свою близкую свободу. Говорят, он находит утешение у Элизабет Брук, а также уделяет внимание нашей подружке Анне Бассет.

– Что за ерунда! Кто вам мог такое сказать? – округлила глаза леди Бэйнтон.

– Слуги и служанки в Сионе знают все обо всем, – ответила Кэт, – и они охотно делились со мной слухами.

– Давно уже известно, что Элизабет Брук еще не отказала ни одному мужчине, который пожелал бы переспать с ней, – осуждающе произнесла леди Бэйнтон. – Что до госпожи Бассет, я всегда была о ней невысокого мнения. Подумать только, принимать подарки от женатого мужчины! Попомните мое слово, когда‑ нибудь она попадет в беду.

За эти недели леди Бэйнтон, как ни странно, по‑ настоящему привязалась к Кэт.

– Она всегда так задирала нос из‑ за этих подарков, – вспомнила Нисса. – Считала, что такие знаки внимания ставят ее выше всех нас. А на самом деле она просто спесивая гордячка и зануда, хотя ее сестра довольно приятная девушка.

Кэтрин Говард улыбнулась той, которую всегда называла своей лучшей подругой.

– Скоро ты опять приедешь домой, в деревню, – сказала она. – Я знаю, как сильно ты все это любишь. Сколько теперь твоим деткам? Наверное, они здорово подросли с тех пор, как ты с ними рассталась. Кто сейчас за ними смотрит? А вот мне никогда не хотелось иметь детей. – Кэт печально вздохнула. – Может быть, и лучше, что у меня их нет. Вот посмотри на малютку Бесс, дочь Анны. Она совершенно одинока. И даже непонятно, как к ней относится король. Интересно, что с ней будет, когда она вырастет?

Нисса засмеялась:

– Так много вопросов сразу, Кэт! Первого марта Эдмунду и Сабрине исполнится год. Конечно, они очень подросли и изменились, ведь прошло уже пять месяцев, как мы их не видели. Смотрит за ними, конечно, моя мама, никому другому я не могла бы их доверить. Я часто думаю о том, какими они сейчас стали. Как я буду счастлива опять оказаться дома, в долине Уай! Наверное, мы вернемся как раз к началу весны, если мне удастся упросить короля освободить Вариана и вернуть ему Винтерхейвен.

– Я принесла тебе много горя, – печально признала Кэт, совсем приуныв.

– Да, это так, – к ужасу остальных, твердо ответила Нисса, но тут же продолжила:

– И все‑ таки, Кэт, я нежно люблю тебя и горжусь тем, что ты считаешь меня своим другом.

Лазорево‑ синие глаза королевы заволокло слезами.

– Ты не забудешь меня? Ты будешь за меня молиться? Нисса порывисто обняла подругу.

– Конечно, я буду молиться за тебя, Кэтрин Говард! И неужели ты думаешь, что я смогу забыть тебя, когда по твоей милости я пережила столько приключений? – Она принужденно рассмеялась. – Но я ни о чем не жалею.

– Говарды дали тебе прекрасного мужа и тем самым спасли от Генриха Тюдора, – сказала Кэт. – Ты нашла свою любовь, Нисса. Я знаю, ты понимаешь, как сильно тебе повезло. А вот обо мне любовь так и не вспомнила. Даже король, при всей его показной любви, в сущности, только страстно желал меня, да еще ему нравилось хвастаться молодой хорошенькой женой. Фрэнсис Дерехэм думал только о том, как бы обольстить меня. Один Том Калпепер, может быть, немножко любил меня, да и то его, я думаю, больше привлекала волнующая игра, в которой ему очень хотелось победить. Наверное, на самом деле я так и не узнала, что же это такое – любовь.

Прежде чем Нисса успела ответить, дверь распахнулась и в комнату внесли плаху. Кэтрин Говард испуганно уставилась на нее. На этом куске дерева оборвется ее жизнь… Наклонившись, Кэт положила на нее руки. Поверхность была гладкой и прохладной. Вздрогнув, королева выпрямилась и обернулась к своим дамам:

– Леди Бэйнтон и леди де Винтер, завтра утром вы будете сопровождать меня и помогать мне. Кейт и Бесси, я не хочу обременять вас такой тяжестью, хотя, конечно, вам тоже придется присутствовать. Я не сомневаюсь, что, если бы я обратилась с этой просьбой к вам, вы тоже с готовностью служили бы мне в мой смертный час. – Она перевела взгляд на двух избранных ею дам. – А теперь помогите мне.

Они помогли ей встать на колени перед плахой. Кэтрин в первый раз опустила на нее голову. Это оказалось не так уж страшно. И потом, это всего лишь на мгновение, все кончится очень быстро. Она выпрямилась, затем вновь простерлась на плахе. Проделав это несколько раз, Кэт наконец осталась довольна и поднялась на ноги.

– На ужин я хочу жареной говядины, – сказала она. – И еще грушевого пирога с девонским кремом, и самого лучшего вина, которое только найдется в королевских подвалах.

Пошлите к сэру Джону и передайте ему это!

В этот вечер бывшей королеве и ее дамам подали креветки в белом вине, каплуна в имбирном соусе, заказанную говядину, жареные артишоки с лимоном, хлеб, масло и сыр. Принесли большой пирог, а сбитые сливки оказались нежными и сладкими. Несмотря на все выпитое ими вино, они так и не смогли опьянеть. Они долго сидели за столом, вспоминая разные забавные истории из тех времен, когда все они служили фрейлинами Анны Клевской, и заставляя слушавшую их леди Бэйнтон смеяться до упаду.

Ночь миновала неожиданно быстро, и вдруг оказалось, что уже шесть часов. Служанки принесли горячую воду, и Кэт приняла ванну. Затем ей помогли одеться в черное бархатное платье с расшитой золотом нижней юбкой. Стоячий воротник предусмотрительно отпороли. Прелестные каштановые локоны Кэтрин зачесали наверх и закрепили шпильками. На ноги она надела туфельки с закругленными носами. Никаких драгоценностей и украшений.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.