Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Мишель Цинк 7 страница



– Ну и что нам теперь делать? – спрашивает Луиза Димитрия. – С Соней? С Лией и медальоном?

– Придется весь остаток пути держать Соню подальше от Лии. Надо как‑ то успокоить ее.

– И как вам это удастся, в нынешнем‑ то ее состоянии?

Я вспоминаю лихорадочные вопли Сони, ее исступленный визг, когда Димитрий вытаскивал ее из палатки, и думаю, что задача эта – не из легких.

– Подмешаю ей в чай омелы. Это ее присмирит. По крайней мере, на какое‑ то время, – говорит Димитрий.

Я вспоминаю один из папиных уроков в библиотеке: речь шла о свойствах растений.

– А разве омела не ядовитая?

Димитрий качает головой.

– Не эта разновидность. Это древнее растение, известное успокоительным и умиротворяющим свойствами. Оно водится только в этих лесах и на острове Алтус. Надо поискать ее про запас, чтобы благополучно доставить Соню к Сестрам.

Луиза кивает.

– Хорошо. А как насчет медальона? Ведь только благодаря тому, что он был привязан к запястью Сони, Лия могла жить спокойно.

Димитрий опускает взгляд на руки и задумывается. Я знаю – он пытается найти способ держать медальон достаточно близко ко мне, но и так, чтобы я была от него в безопасности, ведь эта безобидная с виду вещица обладает могучей силой и стремится использовать меня как Врата.

Вдруг в голове у меня зарождается мысль. Я быстро поднимаюсь и спрашиваю у Димитрия:

– Много ли времени нам потребуется, чтобы добраться до острова?

Он хмурит лоб.

– Точно сказать трудно. Смотря, как быстро поедем.

Луиза вздыхает. Терпение никогда не было ее сильной стороной.

– Димитрий, скажите хотя бы приблизительно!

По лицу его пробегает тень раздражения. Он поворачивается ко мне.

– Я бы сказал, дня три. А что?

Не отвечая на его вопрос, я спрашиваю:

– И у кого теперь будет храниться медальон?

– Ну… у меня, – отвечает он.

– Позвольте? – Я протягиваю руку, но вопрос мой – чистой воды формальность. Если медальон кому и принадлежит, так только мне.

– Лия, может, не стоит? – В Луизином голосе слышится страх. Он лишь эхо моего страха, но я знаю: иного способа нет.

– Дайте мне медальон, пожалуйста.

Хочется думать, что в глазах Димитрия я читаю восхищение, но, верно, это всего лишь смирение. Как бы там ни было, он роется в кармане. Дыхание у меня обрывается при виде свисающей из его руки черной бархатной ленты. Конечно, я часто видела медальон на запястье у Сони. Но смотреть на него, когда он надежно застегнут на той, к кому я питала безграничное доверие – не так опасно, как брать его в свои руки.

Димитрий протягивает мне вещицу, и я закрываю глаза, когда пальцы мои смыкаются вокруг шелестящей ленточки. Прикосновение бархата и холодящего металла медальона знакомы мне до боли. Острое узнавание пронзает меня смесью ненависти и отчаянного желания. Лишь неимоверным усилием воли я заставляю себя открыть глаза, вернуться в настоящее и собраться с мыслями.

А я ведь даже еще не надела медальон.

Однако что проку долго размышлять над тем, чего нельзя изменить? Над тем, что необходимо выполнить, каким бы болезненным и жутким это ни казалось.

Я обматываю ленту вокруг правого запястья и защелкиваю золотую застежку. Отметина у меня на другой руке, но я уже знаю: это вовсе не гарантирует безопасности. В прошлом медальон находил дорогу туда и гораздо более сложными путями.

Наконец Луиза нарушает молчание и дрожащим голосом произносит:

– Но… Лия, тебе нельзя носить медальон. Ты же знаешь, что может случиться!

– Лучше, чем кто‑ либо знаю. Но иного выхода нет.

– Может, ты отдашь его Эдмунду… или Димитрию? Кому угодно – лишь бы не тебе…

Я не обижаюсь на ее слова, ведь она хочет лишь защитить меня. Она знает: я уязвимее всех пред зловещей силой медальона – благодаря выпавшей на мою долю проклятой роли Врат.

– Нет, Луиза, мне и так повезло, что Соня столь долго его хранила. Нельзя же вечно перекладывать свою ответственность на других.

– Да, но… – Она переводит взгляд с Димитрия на меня и обратно. – Димитрий?

Он смотрит мне прямо в глаза. Не знаю, что он видит в них, что заставляет его смотреть на меня так, будто все самые сокровенные тайны моей души лежат пред ним как на ладони.

– Лия права, – произносит он. – Ей следует хранить медальон у себя. Он принадлежит ей.

Он говорит это без малейшего трепета, без тени сомнения в глазах – и в этот миг я чувствую первые шевеления чего‑ то более глубокого, чем простое физическое влечение. Более глубокого, чем странные узы, сковавшие нас почти с самого начала.

Луиза вспыхивает.

– Но как ты помешаешь медальону перебраться с одной руки на вторую? За три дня и три ночи?

Я с усилием отрываю глаза от Димитрия и поворачиваюсь к Луизе.

– Я лишь однажды потеряла контроль над ним – во сне.

Она смотрит на меня как на полоумную.

– Ну и?

Я пожимаю плечами.

– Не буду спать.

– Что ты имеешь в виду? Как это – не будешь спать?

– Ровно так, как и сказала. До Алтуса три дня. Буду бодрствовать, пока мы туда не доберемся. Не сомневаюсь, Сестры что‑ нибудь да придумают.

Луиза поворачивается к Димитрию.

– Может, хоть вы ее вразумите? Ну пожалуйста!

Он подходит ко мне и берет меня за руки, а потом улыбается Луизе.

– По мне, ее речи достаточно разумны. Это наилучшее решение на данный момент. Я предпочту доверить медальон Лие, чем кому‑ либо еще.

Луиза смотрит на нас так, точно мы оба спятили, и всплескивает руками.

– А что с Соней? Может, мы заставим Лию еще и за нее отвечать?

Даже при тусклом свете костра видно, как темнеют глаза Димитрия.

– Нет, конечно. Мы с Эдмундом уже это обсудили. Он поедет впереди, ведя Сонину лошадь в поводу. Вы поскачете следом, а Лия за вами. Я буду последним, на случай, если вдруг что‑ нибудь пойдет не так. Если Соне потребуется отойти по личным надобностям, вы пойдете с ней. В нынешнем ее состоянии вряд ли она попытается сбежать. – Он поднимает голову и обводит взглядом темноту, что сгущается за кругом света от костра. – Бежать‑ то некуда.

На миг мне кажется, что Луиза хочет возразить и вот‑ вот начнет спорить, но она, подумав, произносит:

– Что ж, хорошо. – В ее голосе слышится ворчливое восхищение.

Димитрий кивает.

– Лие спать нельзя, но вам‑ то непременно надо. В ближайшие дни мы все должны оставаться бодрыми и здоровыми.

Луиза нерешительно соглашается. Я знаю: ей не хочется бросать меня одну бодрствовать всю ночь.

– Лия, ты уверена, что с тобой ничего не случится?

Я тоже киваю.

– Конечно. Я ведь уже проспала половину ночи. Вот завтра будет другое дело.

– Не беспокойтесь, Луиза. – Димитрий обнимает меня за плечи. – Я проведу здесь всю ночь. Лия ни на секунду не останется одна.

Облегчение на лице моей подруги скрыть невозможно. А следом приходит усталость, до сих пор таившаяся в уголках ее глаз. Луиза подходит ко мне и крепко обнимает.

– Что ж, до утра. Если что‑ нибудь понадобится, только позови, ладно?

Я киваю. Луиза поворачивается и бредет через лагерь к палатке.

– Устраивайся. – Димитрий прислоняется спиной к бревну у костра и притягивает меня к себе, так что я могу склонить голову ему на грудь. – Я помогу тебе скоротать время до утра.

– Да не нужно, право. Ничего со мной не случится. – Сперва я решительно не допускаю этаких вольностей и держусь прямо, не касаясь его. Но, разумеется, через несколько минут не выдерживаю: кладу голову на сильное плечо Димитрия. Она устраивается там так уютно, как будто была создана ровно для того, чтобы лечь как раз на это место. – Вы бы сами поспали, – говорю я. – Если мне нельзя спать, это еще не значит, что и вам тоже.

Он качает головой. Щека его задевает мои волосы.

– Нет. Если ты вынуждена бодрствовать, то и я тоже не усну.

Он и в самом деле не спит всю ночь. И только потом я со стыдом осознаю, что уже очень давно не вспоминала про Джеймса.

 

 

Сонины мольбы начались, едва средь туманного утра забрезжило солнце, и через час я поняла, что игнорировать их будет трудно.

Проходя мимо палатки, куда Соне принесли завтрак, я низко‑ низко нагнула голову, но голос‑ то слышала все равно. До меня долетали лишь обрывки, из которых, тем не менее, было понятно, насколько глубоко все зашло, и как сильно она запуталась.

– …зательно скажите Лие… Она не понимает… Самуил ей не враг… в конце концов, ей же самой будет хуже…

До чего же невыносимо слышать Сонин голос – голос той, что была мне верной спутницей в радостях и страхах минувшего года, – взывающий в поддержку Самуила. Вдобавок, Димитрий упорно настаивает, чтобы я держалась от Сони подальше, когда ее выводят садиться на коня. Не знаю уж, чего он так боится – моей слабости или ее силы, однако я повинуюсь и делаю, как велено.

Я еще не устала, но знаю: усталость навалится довольно скоро. Покамест не дают мне расслабиться туго натянутые нервы и гул медальона, отдающийся по всему телу. Я не надевала его с тех пор, как покинула Нью‑ Йорк – с тех пор, как осознала опасность, которую представлял он для моих скудных в то время сил.

Теперь же он мой и только мой.

Я остро, особенно остро ощущаю свою руку – как будто все нервные окончания в ней обнажены и откликаются на каждое дуновение ветерка, на шорох каждого листочка в кустах, словно они шелестят у меня под кожей. Даже пульс крови в жилах отдается почти невыносимой болью.

Я стараюсь не думать об этом.

Весь долгий день, проведенный в седле, я смотрю на спину Луизы, на сильное тело моего верного Сарджента. Чаща вокруг сливается в тенистую однотонную полосу, в которой глаз не различает ничего. Мне сейчас хочется лишь двух вещей: поскорее приехать на остров – и найти силы не засыпать, пока мы туда не доберемся.

Тени удлиняются, воздух холодеет, и Эдмунд наконец находит место для лагеря – близ воды и достаточно укромное, так что, в случае чего, нам есть где спрятаться. Я отвожу Сарджента на один край лагеря, а Эдмунд с Димитрием провожают Соню к другому краю. Действие омелы, подсыпанной Соне в чай за завтраком, должно быть, заканчивается, потому что голос подруги вновь силен и громок. Резкий холодный ветер доносит до меня ее слова.

– Лия! Лия! Поговори со мной! Хотя бы минуточку!

Мне больно отворачиваться от нее, но я отворачиваюсь, прячу лицо.

– Старайся не слушать, Лия. – Луиза устраивается рядом со мной на жесткой земле. Сейчас никому из нас не до мыслей об удобствах, да и потом, после такой скачки даже на земле куда лучше, чем в седле.

Я поворачиваюсь к Луизе и опускаю голову на согнутые колени.

– Последние несколько месяцев я только и делала, что слушала Соню.

Она сочувственно покачивает головой.

– Знаю. Но ты ведь понимаешь, что это не настоящая Соня тебя сейчас зовет? Что это не она ночью пыталась надеть на тебя медальон?

– Понимаю. Но от этого не легче. Я гляжу ей в лицо – и вижу Соню, но слова, что она говорит… – Мне нет необходимости заканчивать.

Луиза протягивает руку и вынимает соломинку, застрявшую у меня в волосах.

– Это пройдет, Лия. Пройдет. Мы доберемся до Алтуса, и Сестры помогут Соне прийти в себя.

– А как насчет меня? – спрашиваю я. – Неужели медальон будет моей ношей отныне и впредь? Не могу же я вечно не спать? Как же мне быть?

– Не знаю, Лия. Мы проделали очень долгий путь. – Луиза улыбается. – Давай решать задачи по одной. Попадем в Алтус, а там разберемся и с остальным.

Я киваю и поднимаюсь с земли.

– Пойду, помогу с ужином.

Луиза оглядывается на поставленную палатку – ту, куда, как мне известно, уже отвели Соню.

– Думаешь, стоит? Может, нам лучше сегодня предоставить все работы по лагерю мужчинам? – В глазах ее светится сострадание. – Лия, она не перестанет.

– Луиза, мне надо чем‑ то заняться. Если я просижу тут без дела еще хоть пару минут, то просто сойду с ума.

Мы подходим к только что разожженному Эдмундом костру. Не знаю, как Соня почувствовала мое приближение – я не проронила близ палатки ни слова, – но она почти немедленно начинает кричать громче и звать меня.

При виде меня лицо Эдмунда светлеет.

– Как вы?

От ласкового вопроса во мне поднимается острая грусть.

– Мы бы хотели помочь с ужином, – сглотнув, говорю я.

Он с минуту размышляет, а затем протягивает нож и мешок моркови. Я отхожу к маленькому столику, на котором мы готовим пищу, и, пока режу морковь, каким‑ то чудом мне удается не обращать внимания на крики Сони, которая то умоляет, то бранит меня.

Во всяком случае, так говорю я себе, пытаясь поставить мысленный заслон пред ее голосом.

 

Мы с Димитрием сидим у костра. Эдмунд несет караул перед палаткой, в которой сидит Соня. Вторая палатка целиком предоставлена в распоряжение Луизы. Похоже, только одной ей и суждено спать этой ночью.

– Тебе не холодно? – Димитрий заботливо укутывает меня в одеяло. Он настоял на том, чтобы снова составить мне компанию в ночном бдении. И хотя я ни за что не признала бы того вслух, но мне приятно опираться на его крепкую грудь, класть голову ему на плечо.

– Спасибо, ничуточки. Но вот тебе и правда надо бы поспать. Хоть кому‑ то в отряде надо быть в ясном сознании, а это уж точно буду не я.

Голос Димитрия звучит над самым моим ухом.

– Ты и представить не можешь, как мало сна мне требуется. Кроме того, последнее время во сне я все равно грежу лишь о тебе.

Столь откровенное заявление застает меня врасплох. Я нервно смеюсь и пытаюсь обратить все в шутку.

– Что ж, посмотрим, повторишь ли ты это через две‑ три бессонные ночи.

Димитрий поворачивает голову, чтобы лучше видеть мое лицо. Я слышу в его голосе дразнящий смех.

– Сомневаешься, что я способен не спать столько же, сколько и ты? – Не дожидаясь ответа, он продолжает: – Ей‑ ей, это звучит как вызов. И я его принимаю!

Даже в нынешних мрачных обстоятельствах я не могу удержаться от смеха.

– Хорошо, пусть будет вызов.

Он поудобнее устраивается у меня за спиной, погружает лицо в мои волосы, и я вновь удивляюсь тому, как мне с ним легко и непринужденно. Должно быть, виной всему волшебный лес, в котором кажется, будто мы перенеслись в совершенно иной мир, но мне чудится, будто я знала Димитрия всю свою жизнь. Я не испытываю ни малейшей неловкости, какую следовало бы ожидать в столь тесной близости к джентльмену, которого я знаю столь короткое время. Этот уют сам по себе отвлекает и расслабляет. Я даже волнуюсь, смогу ли не засыпать, когда меня греют костер и теплое тело Димитрия.

Чтобы отогнать сон, я предлагаю поиграть в «Сто вопросов», и мы по очереди загадываем друг другу всякие вещи и понятия, начиная с «абсурда» и кончая «пасленом». На время тень пророчества словно бы отступает. Мы просто два человека, старающихся лучше узнать друг друга. Наконец, устав задавать и отвечать на вопросы – задолго до того, как дошли до сотни, – мы притихаем.

Димитрий зарывается лицом в мои волосы и глубоко вдыхает.

Я не могу удержаться от смеха.

– Что это ты?

– Как приятно пахнут твои локоны, – приглушенно бормочет он.

Я шутливо хлопаю его по руке.

– Скажешь тоже! В таком путешествии соблюдать гигиену просто невозможно!

Он немного выпрямляется, одной рукой приподнимает мои волосы, обнажив шею.

– Нет, чудесно. Они пахнут лесом, ледяной речной водой… тобой.

Теперь он наклоняется к моей обнаженной шее. Губы его касаются моей кожи – и по спине у меня пробегает дрожь.

Я не сопротивляюсь. Умом я понимаю: позволять такие вольности джентльмену, да еще столь малознакомому – просто неприлично. Однако всей душой я жажду, чтобы поцелуи продолжались как можно дольше. Поэтому я запускаю пальцы в густые темные волосы Димитрия и притягиваю его голову еще ближе.

Я кожей чувствую вибрацию его сдавленного стона.

– Лия, Лия… Не так мне следовало бы помогать тебе бодрствовать. – В голосе его звучит мука. Я знаю: он, как и я, борется с приливом желания и требованиями приличного общества.

Однако сейчас мы не принадлежим к этому обществу. Здесь, в лесах по дороге в Алтус, мы предоставлены сами себе.

Я встаю на колени перед Димитрием. Обхватив его лицо ладонями, я заглядываю в его бездонные глаза.

– Это не ты помогаешь мне бодрствовать… – Я все приближаю и приближаю лицо к его лицу. Он приоткрывает губы мне навстречу, но я чуть отодвигаюсь – ровно на такое расстояние, чтобы можно было говорить. – Это мы бодрствуем вместе. Это я… – Я легонько касаюсь губами его губ, – …бодрствую вместе с тобой, потому что хочу этого.

С губ его срывается глубокий вздох. Димитрий притягивает меня на землю, подсовывает мне под голову скомканное одеяло. Руки его блуждают по всему моему телу, над одеждой, и почему‑ то это вовсе не кажется плохим или неправильным. Не кажется скандальным и неприличным.

Мы осыпаем друг друга поцелуями, от самых нежных до таких страстных, что у меня прерывается дыхание, а Димитрию приходится отстраниться, чтобы прийти в себя. Наконец, словно по безмолвному сигналу мы оба останавливаемся. Мы лежим, крепко прижавшись друг к другу. Хорошо, что Эдмунд на другом конце лагеря.

Я ничуть не устала. Напротив, кровь струится по жилам с новым жаром. Внезапно меня захлестывает уверенность в своих силах, в том, что я смогу избыть пророчество раз и навсегда. Вместе с тем я ощущаю поразительный, неизмеримый покой, как будто бы в первый раз за почти год я оказалась именно там, где мне самое место.

 

 

– Лия, отдай мне медальон. – Луиза стоит надо мной, протянув руку.

Я вздыхаю.

– Луиза, не могу, никак не могу.

– Но, Лия… – Она почти сердится. – Погляди на себя! Ты совершенно без сил!

Я смеюсь, потому что ее наблюдение и в самом деле смешно.

– Луиза, ничуть не сомневаюсь, что выгляжу не лучшим образом. Но, честно говоря, меня это меньше всего заботит.

Это совершеннейшая правда. Я ужасно выгляжу, глаза режет от недосыпания, волосы спутались. Но у меня нет сил переживать за внешний вид.

Луиза смотрит на меня, прищурившись.

– Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Тебе нельзя и дальше не спать. Опасно ехать верхом в таком состоянии.

– Поэтому Димитрий и настоял на том, чтобы я ехала вместе с ним. Не бойся, я не врежусь в дерево, если ты об этом.

– Не об этом. Сама знаешь. – Она опускается на землю рядом со мной. – Я волнуюсь за тебя. Отдай мне медальон, всего на несколько часов… За это время ты отдохнешь и спокойно завершишь путь. Я готова на это ради тебя, Лия. Правда.

Я с трудом нахожу в себе силы улыбнуться ей, но все‑ таки улыбаюсь и протягиваю руку.

– Я знаю. И благодарна тебе, Луиза. Но ты уверена, что медальон будет в безопасности? Что он не отыщет путь на мое запястье, чтобы Самуил мог использовать меня, как Врата?

Лоб ее прорезает маленькая морщинка. Я знаю – Луизе очень хочется пообещать мне это. Хочется дать слово – и сдержать его. Однако никто из нас не удивлен, что она не в состоянии этого сделать.

– Нет. Обещать не могу. Могу только попытаться.

– Луиза, этого недостаточно, но я очень благодарна, что ты хочешь помочь. Правда. – Я качаю головой. – Медальон принадлежит мне. Пока все не закончится, он не покинет моей руки. Во всяком случае, по моей воле. Я справлюсь. Как‑ нибудь, да справлюсь.

Она кивает и протягивает мне кружку.

– Тогда выпей. Тебе понадобится.

Я беру теплую кружку и осторожно отпиваю немного. Кофе горчит, и я надеюсь, что жуткий вкус отобьет мне сон хотя бы на первую часть сегодняшнего пути. Я допиваю кофе как раз вовремя – Эдмунд уже ведет лошадей.

Луиза направляется к своему скакуну, а я иду на поиски Димитрия. Не успеваю я пройти и полпути к остальным, как он появляется верхом на своем великолепном жеребце.

– Готова?

Я киваю, не доверяя голосу. Даже уставший, как я, Димитрий безумно красив.

Он спрыгивает наземь, держась за луку седла.

– Ты первая.

Только сейчас до меня доходит, что я не скакала вместе с кем‑ нибудь с самого детства, когда меня катал отец.

– Но… но как я… То есть, как мы тут вдвоем поместимся? – Я стараюсь подавить нарастающее смущение, но чувствую, как щеки заливает горячий румянец.

Димитрий лукаво улыбается.

– Проще простого. Ты садись впереди, а я поеду сзади. – Он наклоняется ко мне, так близко, что я ощущаю запах мятной зубной пасты. Во рту у меня пересыхает. – Надеюсь, ты не возражаешь?

Я вздергиваю подбородок.

– Нисколько. – Вставив ногу в стремя, я, в свою очередь, лукаво смотрю на Димитрия. – Напротив, звучит очень даже заманчиво.

Садясь в седло, я ловлю восхищенную улыбку Димитрия, и вот он уже сидит у меня за спиной, обхватив ногами мои бедра, а руками держа поводья по обе стороны от меня. По мне пробегает дрожь – от головы до кончиков ног.

Мы встаем за всеми остальными. Соня очень долго пристально смотрит на меня. Я жду, что она снова примется звать меня, просить, умолять, но она молчит. Она вообще какая‑ то притихшая и вялая – должно быть, поэтому сегодня меня и не пытаются ограждать от нее, как ограждали вчера. Наверное, следовало бы испытывать облегчение оттого, что она молчит, но я никак не могу забыть ледяные голубые глаза и безразлично‑ насмешливый взгляд подруги.

Выстроившись рядком и проверив напоследок, не забыто ли что, мы направляемся дальше. Сегодня мы едем медленнее, потому что приходится вести в поводу наших с Соней коней. Тем больше мне остается времени размышлять, разумно ли я поступила, решив ехать на одном коне с Димитрием.

Это приятно. Вот в том‑ то вся и проблема. Сиди я сама по себе, мне бы волей‑ неволей приходилось держаться настороже, следить за дорогой, за спутниками. А так я провожу весь день в полудреме, то выплывая из забытья, то снова погружаясь в него, а туман в лесу тем временем становится все гуще, покуда не обволакивает нас непроницаемым саваном, почти не пропуская света.

Солнце исчезло, и теперь невозможно сказать, который час – день или вечер. Я не хочу беспокоить Димитрия вопросами. Да и в конце концов, какая разница? Нам все равно продолжать путь, пока не доберемся до моря, по которому нас отвезут в Алтус. И пока мы не доберемся туда, мне спать нельзя.

 

Впервые за много часов я совсем не ощущаю сонливости. А все из‑ за Генри. Он стоит вдалеке, в лесу, среди деревьев. Я запросто могла бы никого не заметить – когда бы речь шла о ком‑ то другом, не о моем брате. Его я разгляжу и за миллионом листьев, миллионом ветвей, миллионом деревьев. Разгляжу и найду дорогу к нему.

Я бросаю взгляд на маленькую речушку, где остальные поят лошадей. Подсознательно я жду, что если снова посмотрю на Генри, его там уже не будет. Но нет, он стоит там же, где стоял секунду назад, приложив палец к губам в знак того, что надо хранить молчание. А потом манит меня рукой, зовет к себе.

Я опять гляжу на остальных членов нашего маленького отряда, все еще занятых лошадьми и прочими предотъездными личными делами. Если отойти на минутку, никто меня не хватится, а упустить такую возможность я никак не могу. Возможность поговорить с братом – впервые после его смерти.

Я шагаю к деревьям по краю прогалинки и без колебаний вступаю в густую тень леса. Заметив мое приближение, Генри разворачивается и идет вглубь чащи. Я ничуть не удивлена, что он может ходить. Смерть освободила его от бесполезных ног и от неизменного инвалидного кресла.

Голос брата плывет ко мне из тумана.

– Лия! Иди сюда, Лия! Я должен с тобой поговорить.

Я тихонько окликаю его, не желая, чтобы остальные заметили мою отлучку.

– Я только на минуточку, Генри! Меня ждут.

Он скрывается за деревьями, но голос его еще слышен.

– Конечно, Лия. Поговорим минутку, не дольше. Ты вернешься вовремя.

Я иду все дальше в лес, добираюсь до дерева, у которого последний раз видела брата. Сперва я думаю, что это лишь обман зрения, порожденный усталостью, потому что Генри там нет. Но потом я вижу его: он сидит справа от меня, на стволе упавшего дерева.

– Генри! – только и могу выговорить я, боясь, что он исчезнет, если я слишком громко растревожу лесную тишину.

Он улыбается.

– Лия. Садись, посиди со мной.

Голос у него точно такой же, как всегда, – и мне ничуть не страшно видеть его здесь, в моем собственном мире. Дары Иномирий и пророчества неизмеримы и не всегда предсказуемы. После всего что я видела, меня трудно удивить.

Подойдя к нему, я сажусь на бревно рядом, заглядываю ему в глаза – они такие же темные и бесконечные, какими я помню их. Глаза моего отца, теплые, выразительные. На миг меня захлестывает столь острое горе, что даже вдохнуть невозможно.

И все же я беру себя в руки – кто знает, сколько еще нам удастся поговорить наедине.

– До чего же хорошо снова видеть тебя, Генри! – Я глажу шелковистую щеку брата. – Поверить не могу, что ты и вправду здесь.

Он смеется, и смех его плывет по лесу, точно завиток тумана.

– Ну разумеется, здесь, глупышка! Пришел повидать тебя. – Лицо у него серьезнеет, он обхватывает меня детскими ручонками. – Я скучал по тебе, Лия.

Я вдыхаю знакомый, родной запах – странную смесь мальчишеского пота, старых книг и долгих лет неподвижности.

– Я тоже скучала по тебе, Генри. Ты и представить себе не можешь, как скучала.

Мы еще несколько секунд сидим, обнявшись, а потом я неохотно отодвигаюсь.

– Ты видел маму с папой? Как они? У них все хорошо?

Он заглядывает мне в глаза, протягивает руку и касается моей щеки. Кончики пальцев у него теплые.

– Да, у них все хорошо, а мне надо многое тебе рассказать. Но, Лия, у тебя такой усталый вид. Совсем нездоровый.

Я киваю.

– Мне нельзя спать. Понимаешь, падшие души прокрались в наш отряд и поработили Соню. – Я показываю ему руку. – Теперь только я могу носить медальон. И мне нельзя спать, Генри, пока мы не доберемся до Алтуса и тети Абигайль.

В глазах его жалость и сочувствие.

– Да, но ты же не сможешь сражаться с призрачным воинством, когда придет время, – даже сейчас сразиться с ним не сможешь, если не отдохнешь. – Он придвигается поближе ко мне. – Положи голову мне на плечо. Совсем ненадолго. Закрой глаза. На несколько минут – даже эти минуты помогут тебе продержаться остаток пути. Я пригляжу за тобой, обещаю.

Он, конечно, прав. Если я отдохну, то буду лучше готова встретить все то, что враги уготовили для меня по пути к Алтусу. И кому мне довериться, как не любимому брату, который рискнул жизнью и спрятал список ключей от Элис, чтобы она не использовала их для своей выгоды и моего поражения?

Я кладу голову ему на плечо, вдыхая запах шерсти твидового жилета. Отсюда лес кажется таким странным – стволы покосились, все такое чужое, темное, смутно знакомое. Я закрываю глаза, проваливаясь в сладостное забвенье, пустоту – ощущение, ставшее столь драгоценным всего лишь из‑ за того, что я была лишена его эти минувшие ночи.

Мне хотелось бы урвать несколько минут отдыха. Но я ощущаю яростный ветер. Нет, не вокруг меня – сквозь меня. Ветер, исходящий из какого‑ то первобытного места, открывающегося изнутри.

Пред мысленным взором мгновенной вспышкой предстает море, остров, на котором мы много раз проводили лето в детстве. Море, где мы с Элис выучились плавать. Мы стояли на пляже в полосе прибоя, волны набегали нам на ноги и отступали прочь – а мы дивились, какое ж оно сильное, это море, что каждый раз уносит с собой столько песка, оставляя ямы у наших ног. Вот именно это сейчас и происходит со мной, словно что‑ то высасывает из меня все важное… всю меня – оставляя лишь пустую оболочку, раковину на пляже.

– Ли‑ и‑ я! Где ты, Лия? – Голоса раздаются откуда‑ то издалека. Мне не хватает сил открыть глаза и посмотреть, кто зовет. Да и потом, под щекой у меня плечо Генри – такое надежное, такое уютное. Так бы лежала и лежала.

Однако мне не дарована роскошь сна. Неведения. Меня будят резкой встряской, а потом – неслыханно! – звонкой пощечиной.

– Лия? Что с тобой? – Надо мной склоняется лицо Луизы. Карие глаза смотрят на меня с тревогой.

– Просто отдыхаю. С Генри. – Даже я сама слышу, как неразборчиво, невнятно звучит мой голос.

– Лия… Лия… Послушай, – тормошит меня Луиза. За спиной у нее появляются Эдмунд и Димитрий. Оба тяжело дышат, как после бега. – Генри тут нет. Тебя заманили в лес!

Возмущение выводит меня из сонной одури.

– Да здесь он! Сторожит меня, пока я сплю, а потом расскажет все, что нам надо знать, чтобы благополучно добраться до Алтуса.

Однако когда я пытаюсь найти взглядом Генри, понимаю, что вовсе не сижу на бревне, как мне казалось, а лежу на земле среди сухих мертвых листьев. Я гляжу по сторонам. Генри нигде нет.

– Он был тут! Еще минуту назад.

Я пытаюсь приподняться. Бросившись вперед, Димитрий подхватывает меня под руку. Не сразу мне удается обрести равновесие. Выпрямившись, я медленно поворачиваюсь и обвожу взглядом чащу в поисках брата, хотя каким‑ то внутренним чувством уже знаю: его здесь нет. Да и не было. Я закрываю лицо руками.

Димитрий бережно отводит их, задерживает в своих ладонях.

– Лия, посмотри на меня.

Как же мне стыдно! Чтобы я, именно я позволила обмануть, усыпить себя! Позволила падшим душам сыграть на моей любви к брату! Я качаю головой.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.