|
|||
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ. ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Комната кавалера. Кавалер и слуга.
Слуга . Письмо вам, ваша милость. Кавалер (берет письмо). Принеси шоколаду.
Слуга уходит.
(Распечатывает письмо. ) «Сиена, 1 января 1753». Кто это пишет? (Смотрит в конце. ) Орацио Такканьи. «Дорогой друг! Нежная дружба, связывающая нас с Вами, заставляет меня уведомить Вас, что Вам необходимо вернуться в родной город. Умер граф Манна…» Бедняга! Жалко его… «Он оставил своей единственной взрослой дочери полтораста тысяч скудо. Все наши друзья единодушно желают, чтобы это состояние досталось Вам, и уже принимают меры…» Кто их просит? Знать не хочу об этом ничего! Им прекрасно известно, что плюю я на женщин. А этот друг любезный знает все это лучше других, однако злит меня все больше. (Рвет письмо. ) На кой черт мне полтораста тысяч скудо? Пока я один, мне столько не нужно. Когда я буду не один, их мне будет мало… Жена? У меня? Нет, уж лучше самая злая лихорадка!
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Кавалер и маркиз.
Маркиз . Друг мой, вы ничего не будете иметь против, если я побуду немного с вами? Кавалер . Вы делаете мне честь. Маркиз . Вы и я — мы можем говорить по душам. А это животное, граф, не достоин быть в нашем обществе. Кавалер . Простите меня, синьор маркиз. Если вы хотите, чтобы уважали вас, сами уважайте других. Маркиз . Вы ведь знаете мой характер. Я вежлив со всеми. Но этого… просто не выношу. Кавалер . Вы не выносите его потому, что он ваш соперник в любви. Стыдно! Дворянин хорошего рода, а влюбился в трактирщицу. Умный человек, а увивается за бабой. Маркиз . Дорогой кавалер, она меня околдовала. Кавалер . Глупости! Слабость! Какое там колдовство? Вот меня бабы не околдуют! Их колдовство — это их ласки, их льстивые манеры. Тот, кто держится подальше от них, как я, тот никогда не подпадет ни под какие колдовские чары. Маркиз . Ладно. Я и думаю об этом и не думаю. Меня гораздо больше беспокоит и огорчает мой управляющий в деревне. Кавалер . Устроил вам какое-нибудь свинство? Маркиз . Не сдержал слова.
|
|||
|