|
|||
Джек Роган 26 страница«Наверняка погибнет? Проклятье, возможно, она уже мертва. Что я могу для нее сделать? » – мучительно размышлял он. Ужасный, но неотвратимый вопрос. Дэвид ходил из одного угла в другой и слушал, как люди, представляющие три разных ведомства, строят предположения о бракованном снаряжении, безопасности и возможности разбора завалов. Они пытались оценить количество усыпляющего газа на борту судов береговой охраны и военных кораблей, но для Дэвида имело значение только тиканье настенных часов. Капитан Сайбалт на экране монитора – он вышел на связь с борта «Хиллстрома» – снова принялся рассуждать о безопасности раскопок засыпанного грота, и Дэвид не выдержал. – Достаточно! – резко перебил он. Трое людей в помещении – Руло из береговой охраны, Теркотт из ФБР и Сара Эрнст, биолог из его команды, – с удивлением посмотрели на него. – Вам всем лучше послушать, – начал он, прекрасно понимая, что они видят перед собой привлекательного молодого человека, охваченного паникой. Что ж, он не станет отрицать, что напуган. Но сейчас, без Алены, руководство операции ложилось на его плечи. – Если мы используем газ, чтобы обезвредить всех сирен, то, даже если нам его хватит, мы можем убить тех, кто уцелел внизу. Времени на разбор завала у нас нет. День заканчивается, начинается прилив. И со всем возможным уважением, капитан Сайбалт, в данный момент мне глубоко наплевать на причину взрыва. Ошибка производителя или человеческий фактор, какая разница? Там находится моя бабушка. Для меня и, если откровенно, для Министерства обороны она значит больше, чем вы в состоянии себе представить. Все остальное не имеет значения. Мы должны обсудить реальное положение вещей – и немедленно. Он повернулся к доктору Эрнст. – Сара, опираясь на те сведения, которыми вы располагаете по ХМА‑ три, какова вероятность того, что наши люди в пещерах еще живы? Находятся ли сирены в сознании днем? Могут ли слышать, когда оказываются на суше, способны ли почувствовать присутствие людей, если не используют эхолокацию? Как они ориентируются в воде? Воспринимают ли запах крови, ощущают ли движение на расстоянии? Пока он говорил, Эрнст медленно подняла руки. Она выглядела ужасно, но у Дэвида не было времени на сочувствие. – Сожалею, Дэвид, но у нас нет ничего конкретного. Одни догадки. Мистер Сайкс сообщил по рации, что наши люди под землей. Значит, в тот момент они находились на суше и не подверглись нападению. Исходя из этих сведений, мы можем произвести экстраполяцию некоторых гипотез. Полагаю, после того как я осмотрю существо, которое вы доставили сюда с «Антуанетты», у меня будет представление, но… Дэвид жестом остановил ее: – Я понял. Вы правы. Мне не следует тратить ваше время на разговоры. Отправляйтесь к сирене и попытайтесь найти ответы на наши вопросы. Не беспокойтесь о том, чтобы сохранить ей жизнь, но не дайте сгореть. Нам очень нужна ваша помощь. Эрнст кивнула: – Я постараюсь сделать все, что в моих силах. Она ушла не оглядываясь, полностью сосредоточившись на поставленной задаче. Как только дверь за ней закрылась, Дэвид обратился к остальным: – Что ж, мы не станем ждать ее. Вылетаем на остров. – Минутку… – начал Руло. Капитан Сайбалт также попытался возразить с экрана монитора. – Доктор Будро, мы против такого решения. Да, сейчас вы возглавляете операцию. Но речь идет о спасении вашей бабушки, и мы не уверены, что вы… – Я отправляюсь немедленно, – сказал Дэвид. Всю жизнь из‑ за привлекательной внешности люди недооценивали силу духа и способности Дэвида. Впрочем, он научился показывать характер взглядом, и тогда не вызывало сомнений, что его молодость обманчива. – Но это вопрос протокола… – начал Теркотт. – Плевать на протокол. Дискуссия окончена. Мы напрасно тратим время. Агент Восс и Гейб Рио готовы к вылету. Я поведу отряд через пещеру, в которой Рио нашел оружие. Если наши люди живы и мы сумеем добраться до них, то сможем спасти. Мгновение никто ему не отвечал. – А если вы не вернетесь? Командир отряда береговой охраны Руло задал вопрос, который вертелся у всех на языке. Дэвид вспомнил, как он впервые увидел сирен, но этот образ тут же вытеснили воспоминания о гордости, которую не скрывала Алена, когда он получил докторскую степень, – ее лицо преобразила та нежная мудрая улыбка, которая предназначалась только ему. Между ними возникла связь более прочная, чем узы крови. Алена всегда верила в него. Дэвид твердо решил сегодня оправдать ее надежды. – Если наш отряд не вернется до заката, значит, все мы мертвы, – сказал он, шагнув к двери и остановившись на пороге. – После наступления ночи взорвите к дьяволу проклятый остров. Уничтожьте тварей, мы здесь именно для этого.
Тори особенно пугали боковые туннели, слишком узкие для человека. Какие‑ то были всего лишь расщелинами, словно гигантский топор прошелся по черным гладким стенам. В них царил непроглядный мрак – никогда прежде Тори не доводилось видеть столь полной темноты, подобной дырам в ткани мира. Из одних доносилось журчание воды, из других более громкий плеск и шелест волн. Начался прилив. Доберется ли море до этих дыр и расселин, как до входа в пещеру, которую они покинули столько томительных и страшных минут назад? Тори думала, что так и будет. Впрочем, сейчас до них доносились лишь невнятные звуки и дотягивались длинные пальцы пара – горячий туман превращал туннель в сауну. Вулкан под ними был спящим, во всяком случае так сказал доктор Ридж, но в глубинах его сердца горел огонь. По мере того как они уходили все дальше от пещеры, туннель становился шире, и теперь они смогли идти парами, но неровный потолок местами опускался так низко, что им приходилось наклоняться. Сначала это почти не мешало, хотя Тори чувствовала, что они продвигаются все медленнее. Лейтенант‑ коммандер Сайкс шел впереди, освещая дорогу своим фонариком. Луч света метался вдоль стен и выступов, за ним следовало дуло пистолета. За Сайксом шли Алена и доктор Ридж. У Риджа был еще один фонарь, и его мощный луч освещал не только туннель, но и Сайкса, который попытался убедить Алену принять его помощь, но пожилая дама категорически отказалась. Алена не призналась, что у нее сломаны ребра, только прижимала руку к правому боку и старалась двигаться осторожно. Впрочем, она ни разу не пожаловалась и не замедлила шага. «До чего же крутая женщина», – восхищенно подумала Тори, идя рядом с Джошем за двумя учеными. Три моряка, Чарли, Мейс и Гарбарино, замыкали строй. Лучи их фонариков метались вокруг Тори и Джоша, на мгновение освещали участки стен или потолка и тут же перемещались дальше. Тори поддерживали эти лучи света, а также присутствие матросов за спиной и Сайкса впереди. Она понимала, что им все равно грозит опасность, но так ей удавалось сохранять хоть какую‑ то иллюзию. Джош споткнулся, упал на колени и тихо выругался. Матросы остановились, осветив их лучами фонариков. В ярком свете Тори увидела на лице Джоша гримасу боли. По лбу стекали струйки пота. – Ты в порядке? – спросила она. Он иронически фыркнул. – Не сказал бы. Док Долан дал мне пару таблеток викодина на дорожку. – Джош улыбнулся, но улыбка больше походила на гримасу. – Я выпил их слишком рано, за полчаса до входа в пещеру, и все испортил. Теперь от них никакого толку. Тут ему в голову пришла ужасная мысль, отразившаяся в его глазах. – Или все наоборот. Я даже думать об этом не хочу. Она поняла. Если викодин действует, но он испытывает такую сильную боль, тогда что с ним будет, когда лекарство перестанет помогать? Тори положила руку Джошу на плечо. Она почувствовала, что с тех пор, как они занимались любовью в ее каюте на «Антуанетте», прошла целая вечность, но, прикоснувшись к нему, испытала ощущение, подобное шоку. И сейчас, в темноте, когда смерть подошла так близко, это показалось ей важнее того, что Джош скрыл от нее, кто он на самом деле. – Пойдем, вставай, – сказала она, подхватывая его под правую руку и помогая подняться на ноги. Джош тихо застонал сквозь стиснутые зубы. – Вы справитесь, агент Харт? – спросил один из моряков. Тори показалось, что это Мейс, но в темноте, за лучами фонариков, она плохо различала лица. – Пока справляюсь, – ответил Джош. Он выдохнул, снова зашагал вперед, и они начали догонять Сайкса, Алену и Риджа. – Бедняжка, – тихо, так, чтобы ее услышал только Джош, сказала Тори. Джош рассмеялся и тут же крякнул от боли. Смех причинял ему страдания, но Тори ни о чем не жалела. – Наверное, тебе это нравится, – заметил он. – Брести по туннелю, дожидаясь, когда кто‑ нибудь прикончит меня? Честно говоря, не слишком. – Видеть, что мне больно. Тори инстинктивно прижалась к нему, чтобы Джош смог перенести часть веса на нее. Он мог идти, но боль, шок и потеря крови отняли много сил. – Ну, должна признать, что некоторое очарование в этом есть. – Впрочем, ей тут же расхотелось шутить. – Нет, что ты. Я никогда не желала тебе зла. – Никогда? Похоже, Джош еще не утратил чувства юмора, хотя Тори на время лишилась его. Может быть, именно это и позволяло ему держаться на ногах. – Ну, разве что чуть‑ чуть, – призналась она. – Но сейчас мне хочется только одного – выпрямиться во весь рост. Да и солнечный свет не помешал бы. – Согласен, – ответил Джош. После этого они замолчали, продолжая идти по туннелю, который то сужался, то расширялся, освещенный танцующими лучами фонариков. Все чаще и чаще Тори слышала, как Джош шипит сквозь зубы, пытаясь справиться с болью, а когда он оказывался в полосе света, видела страдание на его лице. Она вдруг поняла, что может спасти ему жизнь, и эта мысль потрясла ее. Каким‑ то непостижимым образом все в мире перевернулось. Вместо прежней Тори на свет появилась совсем другая женщина. Она изучала трещины в стенах и сам туннель, по которому их вел Сайкс, чувствуя, как ее наполняет непривычное ощущение новой цели. До сих пор спасение определялось удачей или судьбой, но сейчас Тори восприняла это иначе. Она наконец поняла: выживание зависит от решимости и упорства. Нельзя прятаться, нужно действовать. Они миновали трещину, рассекающую не только стену туннеля, но и пол. Снизу доносился грохот волн. Казалось, будто океан дышит – вдох и выдох, – но у Тори возникло ощущение, что в воде притаился кто‑ то живой. И он ждет своего часа. – Мистер Сайкс, нам нужно спешить, – сказала она. – Если мы не найдем ответвление, по которому сможем подняться выше, море очень скоро доберется до нас. – Я стараюсь идти максимально быстро, – ответил лейтенант‑ коммандер. Доктор Будро оглянулась на Тори через плечо и, продолжая прижимать руку к ребрам, заметно ускорила шаг. – Ничего подобного, – сказала Алена. – Она права, вы пытаетесь облегчить мне жизнь. Мы не можем себе этого позволить. Сайкс ничего не ответил, но зашагал быстрее. – Большое спасибо, – пожаловался Джош. Тори понимала, что у них нет выбора, кто‑ то должен был произнести эти слова. – Не стоит благодарности, – ответила она.
Энджи налила себе чашку кофе и напрягла руки, чтобы они не дрожали. Интересно, в состоянии ли агент Пласки разглядеть в ее глазах и услышать в голосе, как страшно ей находиться на борту «Хиллстрома», когда одна из тварей сидит в контейнере на палубе. Энджи с трудом выровняла дыхание. О чем они думали, решив сохранить жизнь этому чудовищу? Более того, они привезли его на корабль, где полно людей. Ее рука снова дрогнула, и немного кофе выплеснулось через край чашки. Энджи поставила кофейник на стол и попыталась дышать глубже. По спине пробежал холодок, но она старалась вести себя так, чтобы Пласки ничего не заподозрил. И вновь у нее перед глазами возникли ужасные образы: твари ползут по корпусу корабля, перелезают через поручни… Следом нахлынули остальные воспоминания – запах бездымного пороха после выстрелов, дикие крики, жуткий звук, с которым зубы сирены вгрызаются в тело Дуайра… Энджи ненавидела их даже больше, чем боялась. Привезти такую тварь на корабль, сохранить ей жизнь… что они собираются делать, изучать ее? Разводить? Использовать в качестве оружия? Ненависть и страх смешались в сознании Энджи, и ею постепенно овладела паника. Она теряла контроль над своими мыслями и понимала это, но не могла успокоиться. Пульс отчаянно частил. Она повернулась к Пласки и улыбнулась, опасаясь, что ее улыбка покажется агенту безумной. Если глаза будут слишком широко раскрыты, он увидит, что она распадается на мелкие кусочки. – Хочешь кофе? – спросила она. Пласки сидел за маленьким столиком, какие обычно стоят на крошечных кухнях. Но фэбээровец привел ее не на корабельный камбуз, а в небольшую каюту, где, возможно, отдыхали офицеры. Здесь было несколько столов, телевизор и DVD‑ проигрыватель. На полке у стены лежали разные настольные игры с фишками и стояли ряды дисков. Агент ФБР повернул голову, в руке он держал кофейную чашку. Он поднял ее, словно приветствовал Энджи, как это делали мужья в телевизионных рекламах пятидесятых годов. – Конечно, добавка не помешает, спасибо. Грудь Энджи сжималась, сердце билось так быстро, что она была готова на все, чтобы хоть немного успокоить его. Издалека доносился шум вертолетов, смягченный стенами, – возможно, тот идиот, который доставил контейнер сюда, отправился в новый рейс. Энджи попыталась улыбнуться, но сумела пошевелить только одним уголком рта – получилась кривая гримаса. Казалось, Пласки ничего не заметил. Да и зачем ему? Он всего лишь парень, который делает свою работу. Затем он передаст Энджи на попечение кому‑ нибудь другому, и тогда она перестанет быть его проблемой. Лишь случайность связала их. Что ж, Пласки оказался невезучим сукиным сыном. Энджи выплеснула кофе ему в лицо. Он закричал и поднял руки, чтобы защититься от обжигающей жидкости, Энджи воспользовалась моментом и с такой силой ударила его в висок металлическим кофейником, что услышала треск ломающихся костей. Она испугалась: видит бог, она не хотела причинять ему серьезного вреда, но, когда он, застонав от боли, упал со стула, отметила, что его руки шевелятся. Глаза Пласки закатились, но крови не было. Значит, он будет жить. Она не убила его. Прежде чем выскользнуть в коридор, Энджи взяла пистолет Пласки. Ей нравилось ощущать его тяжесть в руке, это помогало Энджи сосредоточиться.
Восс потратила несколько месяцев, пытаясь собрать обвинения против Гейба Рио. Теперь она следовала за ним по тропическим зарослям, где не было даже тропинок, и они продвигались вперед, опираясь на воспоминания бывшего капитана «Антуанетты». Каким‑ то непостижимым образом они стали союзниками. Бриз шелестел в массивных листьях пальм. Гейб остановился, чтобы осмотреться, и почти сразу заметил место, где два огромных дерева наклонились друг к другу, образовав изящную арку. Похоже, он узнал эту веху, и они свернули, чтобы пройти под пальмами. Восс не спрашивала, куда он идет. Любой разговор с ним подпитывал гнев, который она старалась погасить – в противном случае она могла не пережить сегодняшний день. Рейчел во второй раз сражалась с мыслями о том, что Джош погиб, и это отнимало у нее все силы, а ей следовало беречь их. Кроме того, Гейб Рио никогда не являлся ее истинной целью. Капитан «Антуанетты» сам стал жертвой преступных планов «Вискайи». С другой стороны, если бы он не занимался противозаконными делами, она бы здесь не оказалась. «И Джош не попал бы в ловушку под землей, где совсем рядом шныряют жуткие твари», – подумала она. Восс ускорила шаг. Дэвид Будро и лейтенант Стоун с матросами поспешили за ней – кажется, их было трое? Она не сомневалась, что этого мало. С другой стороны, сколько человек следовало взять с собой? Так или иначе, они либо найдут Джоша, бабушку Дэвида и их спутников, либо нет. Не имеет значения, какое количество людей высадится на остров, – важно, сколько вернется. Солнечный свет пробивался сквозь листву под таким углом, что Восс постоянно думала об уходящем времени и приближающемся закате. Несколько раз они попадали в низины, где зеленые заросли были особенно густыми и вулканический пар расстилался над землей, как туман. Восс страдала от выступившего на лбу, шее и руках пота, он стекал в ложбинку на груди и по спине. Она вытирала лоб рукавом блузки и старалась не сбавлять темпа, шагая за Гейбом. Перед ними в центре острова вырос окруженный небольшими возвышенностями и кочками массивный холм, впрочем, недостаточно большой, чтобы назвать его горой. Между двумя такими возвышенностями Гейб и остановился. – Проклятье, надеюсь, ты знаешь, куда идешь, – сказала Восс, подходя к нему. Они высадились на берегу в том месте, которое указал Гейб Рио, пролетев над горящими остатками кладбища затонувших кораблей. – Все в порядке, – ответил бывший капитан. – Просто вчера я шел в противоположном направлении, и мне нужно сориентироваться. Нам туда. Он снова двинулся вперед, свернув направо, чтобы обойти один из невысоких пригорков. С момента последнего извержения вулкана прошла целая вечность, и на склонах буйно разрослась местная флора, но в некоторых местах из земли выступали черные зазубренные камни. Восс ничего не оставалось, как следовать за Гейбом, и она не могла избавиться от раздражения. Она вспомнила о своем разговоре с Теркоттом перед тем, как села в вертолет и полетела на остров. Несмотря на то что он полностью отказался от ответственности за расследование преступлений «Вискайи» и потерял к нему интерес, хотя еще совсем недавно потратил немало сил, чтобы отобрать дело у Восс, мысль о том, что Гейб Рио покинет «Кадьяк», вызвала у Теркотта крайнее неудовольствие. – Ты относишься к нему как к нормальному человеку. Словно он часть команды, а вовсе не подонок, из‑ за которого мы все здесь оказались! – кричал под рев винтов вертолета Теркотт, когда они стояли на палубе корабля береговой охраны. От иронии происходящего Восс стало тошно. – Тебе какое дело? Ты же отказался от расследования! И если он поможет нам вызволить с острова моего напарника и других людей, я готова воспользоваться его услугами! – А если я прикажу тебе остаться здесь? – презрительно усмехнулся Теркотт. Даже сейчас, вспоминая их разговор, Восс фыркнула от возмущения. Но в тот момент она рассмеялась ему в лицо и сказала, что если он хочет воспользоваться своим более высоким званием, то ему бы следовало первым сесть в вертолет, чтобы спасти попавшего в беду агента. То, что Теркотт ни капли не смутился, не имело значения. После исчезновения Алены старшим стал Дэвид, который одобрил мысль об участии в операции Гейба Рио. – Отлично, – сказал Теркотт. – Отправляйся на верную смерть. Я пытался остановить тебя. Слова Теркотта были подобны пощечине, и Рейчел знала, что не забудет их до конца жизни – какой бы короткой она ни оказалась. Восс обошла подножие холма, нагнулась под низко нависающими ветками, а когда подняла голову, увидела, что Гейб внезапно остановился. И почти сразу Восс поняла причину. Заросли кустарника поредели, за ними открывалась небольшая поляна и чуть дальше – пещера на крутом склоне холма. Пустой прямоугольный ящик из пластика лежал на боку возле входа. Они прибыли на нужное место. – Похоже, ваши люди еще не нашли эту пещеру, – заметил Гейб, оборачиваясь к Восс. Потом мимо нее прошел Дэвид, и Восс поняла, что Гейб обращался не к ней. Дэвид сразу направился к пещере, не обращая внимания на ящик. Он остановился, разглядывая вход, и через несколько секунд повернулся к Стоуну: – Лейтенант, свяжитесь со своими людьми, пусть сюда немедленно пришлют саперов, чтобы они поставили заряды. Мне не хочется и думать о том, сколько еще пещер не обнаружено. Стоун прищурился. – Не спешите с выводами, доктор Будро. Группы методично обыскивают каждый квадратный фут острова. Наши люди не пропустили эту пещеру – просто они еще не добрались сюда. – Они могут не успеть. – Они выполнят приказ, доктор Будро, – не сдавался Стоун. – Если мы оторвем их от систематических поисков и заставим поспешить сюда… – Нет‑ нет, – перебил его Дэвид, взмахнув рукой. – Я вас понял, забудьте, что я сказал. Он посмотрел на Гейба, и Восс показалось, что молодой ученый хотел спросить, уверен ли он, что именно здесь они с Тори слышали плеск воды. Она не понимала, какие тут могут быть сомнения. Вероятно, в ящике находилось оружие, которое переложили или просто унесли. Теперь, приглядевшись более внимательно, она увидела на поляне множество следов, пустые коробки от патронов возле входа в пещеру и сгустки крови на одном из камней. Оказалось, что у Дэвида возник другой вопрос. – Вы идете с нами, капитан Рио, или останетесь наверху? – С вами, доктор. Я слишком многим обязан Тори, – без колебаний ответил Гейб. Восс не сводила с него глаз. Она видела, как отреагировал Рио, когда узнал, что случилось с Тори Остин, и ее не удивило его согласие отвести их к пещере. Но она не ожидала, что он готов спуститься вниз и рисковать жизнью. – Не думаю, что это хорошая идея, – сказала она. Гейб, Дэвид и Стоун посмотрели на нее, и у Восс возникло ощущение, что от нее ждут объяснений. Ей, агенту ФБР, требовалось оправдываться перед Гейбом Рио, который занимался контрабандой оружия и наркотиков. – Я хочу быть уверена, что рядом со мной люди, на которых я могу положиться в трудной ситуации, – сказала она, глядя на Гейба. И вновь он удивил ее, потому что не отвел глаза, а ответил ей твердым взглядом. – Неужели, агент Восс, вы полагаете, что я собираюсь убить всех вас, а потом сбежать? – спросил он. – Не сомневаюсь, что вы внимательно читали мое досье. Разве там есть что‑ нибудь о совершенных мной убийствах? Предположим, вы думаете, что я способен на такие вещи, но куда мне бежать? И что я выиграю? Доктор Будро гарантировал мне свободу перед тем, как мы покинули палубу «Кадьяка». Я не сяду в тюрьму, леди. Я иду с вами не из‑ за Тори. Я не герой и не дурак. Мне хорошо известно, что в своей жизни я совершил немало поступков, которые следует как‑ то загладить. Если бы Дэвид вмешался, то уладил бы все разногласия, как в случае, когда Теркотт начал возмущаться. Лейтенант Стоун также мог высказать свое мнение, но оба предоставили Восс самой принять решение. В ответ она сняла с пояса фонарик, взяла его в левую руку, а правой вытащила пистолет. – Я согласна, если у него не будет оружия, – сказала она, посмотрев на Дэвида. – Договорились. На лице Гейба появилось усталое выражение, но Восс не думала, что дело в отказе дать ему пистолет. Теперь, когда он получил разрешение идти с ними, ему предстояло спуститься в пещеру без оружия, рассчитывая только на защиту Восс и матросов, а это совсем не способствовало уверенности в том, что с ним все будет в порядке. Восс согласно кивнула, хотя Дэвид в этом не нуждался, и, включив фонарь, шагнула к входу в пещеру. Луч света слегка подрагивал, но пистолет она держала твердо. – Подождите, агент Восс, – вмешался лейтенант Стоун и повернулся к одному из матросов. – Мистер Кроули, иди первым. Веснушчатый Кроули, на ходу включив свой фонарик, молча вошел в пещеру. Он подождал, когда Восс шагнет за ним, и быстро устремился вперед, словно ему не терпелось исследовать темные туннели под островом. Впрочем, она знала, что им движет не любопытство, а чувство долга. Восс не стала ждать остальных и сразу последовала за Кроули. На этот раз Стоун не стал останавливать ее, и она слышала голоса своих спутников, когда они вошли за ней в пещеру. Все взяли с собой небольшие ранцы с водой, суточный рацион продуктов, рации и запасные фонари. Стоун, Кроули и матросы вооружились десантными автоматами и пистолетами, Восс и Дэвид – только пистолетами. Санинструктор Манетти прихватил с собой аптечку, чтобы в случае необходимости оказать медицинскую помощь тем, кто уцелел после взрыва в гроте. Они прошли около тридцати футов, и пещера начала постепенно сужаться. Потом ход сузился, повернул влево. Лучи фонариков перемещались по стенам, черный камень то отражал свет, то поглощал его. Восс слышала журчание воды, доносящееся откуда‑ то снизу, и предположила, что под ними протекает подземная река. – Смотрите под ноги, агент Восс, – прошептал Кроули. Она едва не спросила, почему он говорит так тихо, но подумала, что это глупый вопрос. Сирены, скорее всего, прятались в нижних туннелях, в воде, но люди слишком мало знали о них, чтобы предсказать их поведение. По спине Восс пробежал холодок, и она направила луч фонарика вверх, представив себе, что отвратительные белые твари, прилипшие к потолку, как пиявки, тянутся к ней, широко раскрыв пасти. Впрочем, в пещере были только люди – во всяком случае, пока. Так, с Кроули во главе, они добрались по узкому туннелю с низким сводом до еще более тесного помещения, похожего на трещину или расселину, которая уходила вертикально вверх по меньшей мере на двадцать футов и только после этого расширялась. С влажных стен стекала вода. Восс осветила расселину фонарем и увидела, что она очень глубокая и похожа на колодец. – Посмотрите сюда, – сказала она, присев на корточки. Все члены отряда тут же последовали ее примеру. – Там вода, – сказал Дэвид, который также направил луч своего фонарика вниз. Гейб выглянул из‑ за его плеча, Кроули вернулся и присоединился к ним. Остальные матросы светили фонариками в разные стороны, чтобы предотвратить неожиданную атаку. Их бдительные взгляды заставили Восс вновь почувствовать тревогу, и холодные пальцы страха коснулись ее спины. – Да, – сказала Восс. – Видите что‑ нибудь еще? Они прошли вдоль выступа внутри расселины и спустились футов на двадцать пять, когда лучи их фонариков замерцали на поверхности воды. Несмотря на то что ход был довольно узким, он позволял подойти к воде и давал дорогу наступающему приливу. – Нет, – ответил Дэвид, с тревогой глядя на Восс. – А вы? Восс встала. – Пока нет. После этого они зашагали быстрее и совсем перестали разговаривать.
До сих пор Саре Эрнст никогда не было так страшно, но она отчаянно старалась не показывать этого. Она чувствовала, что ее лицо пышет жаром. «Должно быть, это из‑ за солнца», – подумала она. Кажется ли окружающим, что она слишком сильно покраснела? Видят ли они, что у нее участилось дыхание? У Сары пересохли губы, и она провела по ним языком, чтобы немного увлажнить. «Черт возьми, здесь все по‑ настоящему», – подумала она. Когда Алена Будро предложила ей работу, новые возможности выглядели невероятно привлекательно. Ей предстояло узнать секреты, за обладание которыми другие биологи продали бы душу. Да, часть из них могла быть использована для создания оружия, но профессор Сара Эрнст сама рассказывала студентам об относительности этики. Определенные вещи остаются неправильными при любых условиях, но иногда решения приходится принимать с учетом мировой политики и культурных традиций, а доктор Эрнст верила в правительство США. Да, она знала, что оно поражено коррупцией, и тем не менее считала, что в целом оно достойно того, чтобы служить ему. Так она и поступала. Работа оправдала все ее ожидания. Одни только образцы, которые прислала Алена из пещеры Доника, оказались самыми удивительными загадками, с которыми ей, как биологу, довелось столкнуться. Во всяком случае, так было до сегодняшнего дня. – Доктор Эрнст? – позвал капитан Сайбалт. Она вновь провела языком по губам. – Извините, я просто собиралась с духом. Моряк улыбнулся. – Я вас понимаю. Думаю, со всеми нами происходит что‑ то похожее. Слова капитана помогли ей немного успокоиться, и Сара позволила себе оглядеться по сторонам. Вертолет поставил ржавый металлический контейнер на палубу корабля ВМФ США «Хиллстром». Сара попыталась сосчитать, сколько членов команды стоит вокруг контейнера, направив на него автоматы, но на втором десятке сбилась. По меньшей мере две дюжины. Сара ненавидела оружие. Рядом с ним она никогда не чувствовала себя в безопасности. Она посмотрела на металлические двери контейнера, с тревогой подумала о возможных рикошетах, и у нее взмокли ладони. Матросы поглядывали на нее, явно дожидаясь команды начинать. – Надеюсь, оно еще не пришло в сознание, – сказала Сара и заговорила громче, чтобы ее слышали все. – Если вам придется стрелять, постарайтесь ранить его и сделать так, чтобы оно оставалось в темноте. Оно не должно оказаться под прямыми солнечными лучами. Сара сделала последний глубокий вдох, посмотрела на Сайбалта и кивнула. – Открывайте, – приказал капитан. Один из матросов забросил автомат за плечо, решительно подошел к створкам дверей, отодвинул тяжелый металлический засов, немного помедлил – Сара видела, как приподнялась его спина, когда он сделал вдох, – распахнул дверцу и отошел в сторону. Десятки автоматных стволов тут же нацелились на контейнер. Сара затаила дыхание, глядя в темноту. Что‑ то зашуршало внутри, и она услышала, как защелкали затворы, но никто не выстрелил. Один из матросов поднял кулак, разжал пальцы, четким жестом показал «вперед», и полдюжины мужчин устремились к распахнутой двери контейнера. – Внутри движение, капитан! – доложил один из них.
|
|||
|