|
|||
@@@ Перевод как вид социальной деятельности
$$$ 063 В основе межличностной коммуникации лежат: A) различная информация. B) различные мотивы, цели и задачи ее участников. C) различные действия и намерения. D) различная информация и намерения. E) мотивы, факторы и задачи ее участников. {Правильный ответ}= B {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}=Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 064 Принято выделять …. моделей межличностной коммуникации. A) 2 B) 3 C) 4 D) 5 E) 6 {Правильный ответ}= B {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 065 Линейная модель рассматривает коммуникацию как: A) процесс одновременного отправления и получения сообщений коммуникаторами. B) ряд дискретных актов, имеющих начало и конец, где ключевой фигурой является отправитель сообщения. C) процесс передачи сообщения от отправителя к получателю. D) действие, в рамках которого отправитель кодирует идеи и чувства в определенный вид сообщения и затем отправляет его получателю. E) ряд дискретных актов, имеющих начало и конец, где ключевой фигурой является получатель сообщения. {Правильный ответ}= D {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 066 Трансакционная модель рассматривает коммуникацию как: A) процесс одновременного отправления и получения сообщений коммуникаторами. B) ряд дискретных актов, имеющих начало и конец, где ключевой фигурой является отправитель сообщения. C) процесс передачи сообщения от отправителя к получателю. D) действие, в рамках которого отправитель кодирует идеи и чувства в определенный вид сообщения и затем отправляет его получателю. E) ряд дискретных актов, имеющих начало и конец, где ключевой фигурой является получатель сообщения. {Правильный ответ}= A {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 067 Интерактивная, или круговая, модель рассматривает коммуникацию как: A) процесс одновременного отправления и получения сообщений коммуникаторами. B) ряд дискретных актов, имеющих начало и конец, где ключевой фигурой является отправитель сообщения. C) процесс передачи сообщения от отправителя к получателю. D) действие, в рамках которого отправитель кодирует идеи и чувства в определенный вид сообщения и затем отправляет его получателю. E) ряд дискретных актов, имеющих начало и конец, где ключевой фигурой является получатель сообщения. {Правильный ответ}= B {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 068 Создатель сообщений – это: A) канал связи B) информация C) отправитель (источник) D) передача информации E) мотив {Правильный ответ}= C {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 069 Превращение сообщения в символическую форму – это: A) декодирование B) эффективная коммуникация C) средство, с помощью которого передается сообщение D) передача информации E) кодирование {Правильный ответ}= E {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 070 Путь физической передачи сообщения, с помощью которого передается сообщение – это: A) канал B) отправитель (источник) C) декодирование D) обратная связь E) кодирование {Правильный ответ}= A {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 200
$$$ 071 Информация, идея, ради которой осуществляется коммуникация – это: A) канал B) сообщение C) декодирование D) обратная связь E) кодирование {Правильный ответ}= C {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 072 Расшифровка сообщения, которая в результате различных помех может быть более или менее адекватной – это: A) декодирование B) сообщение C) помеха D) обратная связь E) кодирование {Правильный ответ}= A {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 073 Объект, которому передается сообщение – это: A) канал B) получатель C) источник D) реципиент E) коммуникатор {Правильный ответ}= B {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 074 Принятое сообщение вызывает у получателя какую-то реакцию, т. к. в результате коммуникации у него произошли изменения в знаниях, установках, поведении – это: A) канал B) кодирование C) декодирование D) обратная связь E) намерение {Правильный ответ}= D {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 075 К психологическим компонентам акта коммуникации относятся: A) помехи, неточности B) характер коммуникации C) коммуникативное намерение, замысел и цель D) коммуникативное намерение и цель E) замысел и цель {Правильный ответ}= C {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 076 Коммуникативное намерение – это: A) цель B) желание вступить в общение с другим человеком. C) кодирование сообщения D) понимание сообщения E) декодирование сообщения {Правильный ответ}= B {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}=Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад, 2007
$$$ 077 Кодирование – это: A) процесс зашифровки наших мыслей, чувств, эмоций в форму, узнаваемую другими. B) процесс получения сообщений C) интерпретации сообщений D) расшифровка символов E) интерпретация определенных знаков {Правильный ответ}= A {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад, 2007
$$$ 078 Декодирование – это: A) процесс зашифровки наших мыслей, чувств, эмоций в форму, узнаваемую другими. B) процесс получения сообщений C) интерпретации сообщений D) процесс получения и интерпретации сообщений, получаемых человеком извне. E) интерпретация определенных знаков {Правильный ответ}= D {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад, 2007
$$$ 079 Условные знаки, обозначающие какие-то предметы, явления или процессы – это: A) схемы B) буквы C) символы D) таблицы E) карты {Правильный ответ}= C {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад, 2007
$$$ 080 Значение символа, признаваемое большинством людей в данной культуре – это: A) коннотация B) денотация C) фоновые знания D) адаптация E) аккультурация {Правильный ответ}= B {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}=Уваров В. Д. Парадоксы ролевого поведения участников ситуации перевода. // тетради переводчика. Выпуск 18.
$$$ 081 Вторичные ассоциации, разделяемые лишь несколькими членами данного сообщества– это: A) коннотация B) денотация C) фоновые знания D) адаптация E) аккультурация {Правильный ответ}= A {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Уваров В. Д. Парадоксы ролевого поведения участников ситуации перевода. // тетради переводчика. Выпуск 18.
$$$ 082 Взаимоотношения бывают: A) индивидуальные и коллективные B) непрерывные и симметричные C) одновременные и комплиментарные D) одновременные и симметричные E) симметричные и комплиментарные {Правильный ответ}= E {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 083 В процессе коммуникации каждое сообщение может быть интерпретировано на двух уровнях: A) 1) что говорится; 2) кому говорится B) 1) как говорится; 2) кому говорится C) 1) что говорится; 2) зачем говорится D) 1) что говорится; 2) как говорится E) 1) как говорится) 2) где говорится {Правильный ответ}= D {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 084 Средство, с помощью которого сообщение передается от источника к получателю: A) обратная связь B) канал C) пространство D) вербальные средства E) паравербальные средства {Правильный ответ}= B {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 085 Невербальные средства передачи информации в процессе коммуникации составляют: A) 65% B) 35% C) 45% D) 55% E) 75% {Правильный ответ}= A {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 086 Собственно невербальные средства коммуникации: A) интонация, тембр голоса, скорость речи B) жесты, мимика, телодвижения, взгляды C) интонация, тембр голоса, жесты, мимика D) скорость речи, телодвижения, взгляды E) слова, интонация, тембр голоса {Правильный ответ}= B {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 087 В теории коммуникации принято выделять в качестве каналов коммуникации: A) средства массовой коммуникации и ретрансляционные каналы B) лингвистические и нелингвистические каналы C) ретрансляционные каналы и межличностные каналы D) лингвистические и средства массовой коммуникации E) средства массовой коммуникации и межличностные каналы {Правильный ответ}= E {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003
$$$ 088 По оценкам современных исследователей, число живых языков в мире колеблется от: A) 3000 до 50000 B) 2000 до 50003 C) 1500 до 30000 D) 2600 до 45003 E) 2500 до 50003 {Правильный ответ}= E {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}=Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М., 2004
$$$ 089 С конца 18 века языком светского общения становится ______________ язык. A) английский B) французский C) испанский D) латинский E) русский {Правильный ответ}= B {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М., 2004
$$$ 090 Стремление к преодолению языковых барьеров способствует _____________ числа носителей малых языков. A) изолированности B) увеличению C) сокращению D) значительному росту E) сохранению {Правильный ответ}= C {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М., 2004
$$$ 091 Этот человек создал искусственный язык эсперанто в 1887 году. A) В. Ю. Розенцвейг B) Ж. Дарбельне C) Ч. Ф. Веглин D) Л. Л. Заменгоф E) Дж. Кэтфорд {Правильный ответ}= D {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М., 2004
$$$ 092 Преодоление языков барьеров возможно с помощью: A) создания новых языков B) билингвизма C) полиязычия D) переводов и языков-посредников E) глобализации {Правильный ответ}= D {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М., 2004
$$$ 093 Невозможность общаться с представителями другой национальности и культуры на их языке называется A) языковым барьером B) культурным барьером C) социокультурным барьером D) политическим барьером E) межкультурным барьером {Правильный ответ}= A {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? М., 1999
$$$ 094 Виды коммуникации: А) вербальная и знаковая В) невербальная и знаковая С) бытовая и служебная D) Вербальная и невербальная Е) вербальная и прочие {Правильный ответ}= D {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? М., 1999
$$$ 095 Составляющая процесса коммуникации - это А) мобильный телефон В) преобразователь информации С) источник информации D) источник коммуникации Е) нет правильных ответов {Правильный ответ}= D {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? М., 1999
$$$ 096 Совокупность жестов, поз, телодвижении, являющихся дополнительным выразительным средством невербального общения А) междометия В) поведение С) жесты D) мимика Е) кинесика {Правильный ответ}= Е {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}=Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад, 2007
$$$ 097 Жесты это- А) язык сурдопереводчика В) движения рук, выражающие позитивные или негативных эмоций С) различного рода движения тела, рук, кистей рук, сопровождающие речь в процессе коммуникации D) способ невербальной коммуникации Е) невербальный метод передачи негативных эмоций {Правильный ответ}= С {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад, 2007
$$$ 098 Коммуникация это – А) акт общения, связь между двумя или более индивидами В) акт или процесс передачи информации другим людям или живым существам С) письмо, телефон, почта, радио и т. д. D) сообщение, общение Е) все вышеперечисленные варианты {Правильный ответ}= Е {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад, 2007
$$$ 099 Этот стиль общения главным образом ориентирован на говорящего и на цель коммуникации. А) непрямой В) инструментальный С) вычурный D) сжатый Е) ситуационный {Правильный ответ}= В {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}=Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., ЮНИТИ-ДАНА, 2002
$$$ 100 Канал коммуникации – это _________, с помощью которого сообщение передается от источника к получателю А) свойство В) инструмент С) средство D) связь Е) передатчик {Правильный ответ}= С {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., ЮНИТИ-ДАНА, 2002
$$$ 101 Коммуникационное познание, коммуникационное восприятие и псевдокоммуникация –это3 формы … А) познавательного понимания В) причинно-следственного понимания С) глубоко понимания D) коммуникационного понимания Е) суперпонимания {Правильный ответ}= D {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., ЮНИТИ-ДАНА, 2002
$$$ 102 В процессе коммуникации каждое сообщение может быть интерпретировано на____ уровнях. А) 2 С) 4 D) 5 Е) 6 {Правильный ответ}= А {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., ЮНИТИ-ДАНА, 2002
$$$ 103 В процессе перевода, вне зависимости от его формы (устной или письменной), можно выделить следующие базовые этапы: А) декодирование или понимание (чтение, слушание) текста на исходном языке (ИЯ) В) непосредственно перевод С) варианты А, В, D - верны D) кодирование (запись, произнесение) полученного текста на переводящем языке (ПЯ) Е) варианты А, D – верны {Правильный ответ}= C {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., ЮНИТИ-ДАНА, 2002
$$$ 104 Чтобы декодировать смысл текста переводчик должен определить ______ перевода, т. е. сегмент текста А) уровень В) единицу С) тему D) цикл Е) содержание {Правильный ответ}= B {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М., ЮНИТИ-ДАНА, 2002
$$$ 105 Основное требование, предъявляемое к переводу, ________ А) полнота передачи исходного текста В) оценивать способности восприятия текста у адресата и адресанта, и подбирать переводческие соответствия С) воспринимать форму текста и передавать переводческое D) воспринимать смысл текста и передавать его средствами родного языка. Е) воспринимать смысл текста и создавать эквивалентный перевод {Правильный ответ}= А {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}=Латышев Л. К. Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М., 2003
$$$ 106 На сегодняшний день этот вид перевода наименее разработан. A) художественный перевод B) машинный письменный перевод C) информативный перевод D) последовательный перевод E) машинный устный перевод {Правильный ответ}= E {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}=Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? М., 1999
$$$ 107 Переводчик – это … клиента, перевыражающий устный или письменный текст, созданный на одном языке, в текст на другом языке. A) друг B) собеседник C) оппонент D) клиент E) транслятор {Правильный ответ}= Е {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? М., 1999
$$$ 108 Сколько приблизительно процентов переводчиков трудится в технических областях? A) более 30% B) более 40% C) более 50% D) более 60% E) более 70% {Правильный ответ}= Е {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М., 2004
$$$ 109 Перевод помогает преодолевать … A) языковые и культурные барьеры B) только языковые барьеры C) только культурные барьеры D) профессиональные трудности E) материальные трудности {Правильный ответ}= А {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М., 2004
$$$ 110 Функции языка международной почты до середины XX века сохранял … A) английский язык B) французский язык C) немецкий язык D) испанский язык E) русский язык {Правильный ответ}= В {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М., 2004
$$$ 111 Перевод как осознанный вид социально-языковой деятельности возник: A) в Средневековье B) в 21 веке C) в начале 20 века D) в середине 20 века E) материальные трудности {Правильный ответ}= D {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М., 2004
$$$ 112 Характерной особенностью коммунального перевода является то, что он осуществляется: A) в медицинских и административных учреждениях B) в общеобразовательных учреждениях C) в учреждениях общепита D) в зонах отдыха E) в издательских учреждениях {Правильный ответ}= А {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Латышев Л. К. Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М., 2003
$$$ 113 От устного перевода письменный перевод коренным образом отличается: A) более высокой оплатой труда B) отсутствием стрессовых ситуаций C) отсутствием дефицита времени D) наличием на рабочем месте справочников и словарей E) квалификацией переводчика {Правильный ответ}= С {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Латышев Л. К. Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М., 2003
$$$ 114 Вид перевода, в котором содержатся относительно подробные сведения о реферируемом документе: A) Выборочный перевод В) Точный (правильный) перевод С) Вольный (свободный) перевод D) Авторизованный перевод E) Реферативный перевод {Правильный ответ}= Е {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Латышев Л. К. Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М., 2003
$$$ 115 Вид перевода, при котором заказчика интересует не весь текст, а только сведения на какую-то определенную тему: A) Выборочный перевод В) Точный (правильный) перевод С) Вольный (свободный) перевод D) Авторизованный перевод E) Реферативный перевод {Правильный ответ}= А {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Латышев Л. К. Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М., 2003
$$$ 116 Вид перевода, при котором задачей переводчика является создание краткой сводки о содержании текста: A) Выборочный перевод В) Точный (правильный) перевод С) Резюмирующий перевод D) Авторизованный перевод E) Реферативный перевод {Правильный ответ}= С {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Латышев Л. К. Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М., 2003
$$$ 117 Коммуникация – это … A) процессы перекодировки вербальной в невербальную и невербальной в вербальную сферы В) процессы перекодировки вербальной в невербальную сферы С) процессы перекодировки невербальной в вербальную сферы D) известный порядок действий E) слияние культур {Правильный ответ}= А {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Латышев Л. К. Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М., 2003
$$$ 118 В любом виде опосредованной коммуникации различаются: A) первичные и вторичные тексты B) вторичные и третичные тексты C) художественные и технические тексты D) информативные и публицистические тексты E) простые и сложные тексты {Правильный ответ}= А {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Латышев Л. К. Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М., 2003
$$$ 119 Могут ли заменить первичный текст аннотация и/или реферат? A) Да, могут B) Нет, это не возможно C) Да, это возможно, но только при трех условиях D) Да, это возможно только при двух условиях E) Да, все зависит от профессионализма переводчика {Правильный ответ}= В {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Латышев Л. К. Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М., 2003
$$$ 120 Элементы сотворчества в значительно большей мере присутствуют в … A) Медицинских текстах B) Научно-технических текстах C) Художественных текстах D) Текстах деловой корреспонденции E) Поэзии {Правильный ответ}= Е {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Латышев Л. К. Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М., 2003
$$$ 121 Контаминированная речь – это … A) Искаженная, неправильная речь B) Иностранная речь C) Выразительная речь D) Идеальная речь (без сорных слов и двузначных пауз) E) Детская речь {Правильный ответ}= А {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Латышев Л. К. Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М., 2003
$$$ 122 Каковы основные требования к профессиональному синхронисту? A) Низкая скорость речи при переводе B) Умение создать увлекательный по содержанию ПТ C) «Прогноз» и «автоматизм» D) подражание речи оратора E) эмоциональное сопровождение процесса перевода {Правильный ответ}= С {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}=Мирам Г. Профессия переводчик. Киев, 2000
$$$ 123 Может ли устный перевод быть адекватным? A) Да, при любых условиях B) Да, если он не менее чем на 80-90% передает суть и форму оригинала C) Нет, т. к. отсутствует дополнительное время D) Нет, это противоречит теории эквивалентности E) Никогда, если процесс перевода осуществляет непрофессионал {Правильный ответ}= В {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Мирам Г. Профессия переводчик. Киев, 2000
$$$ 124 Переводческая нотация используется при осуществлении: A) письменного перевода B) синхронного перевода C) художественного перевода D) информативного перевода E) последовательного перевода {Правильный ответ}= E {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}=Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? М., 1999
$$$ 125 Какой вид перевода, как правило, используется при проведении бизнес-переговоров? A) перевод с листа B) синхронный перевод C) технический перевод D) последовательный перевод E) письменный перевод {Правильный ответ}= D {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? М., 1999
$$$ 126 Этот вид перевода используется при проведении крупных международных конференций: A) перевод с листа B) синхронный перевод C) технический перевод D) последовательный перевод E) письменный перевод {Правильный ответ}= B {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? М., 1999
$$$ 127 Этот человек определяет перевод «актом межкультурной коммуникации». A) В. Н. Комиссаров B) А. Д. Швейцер C) А. В. Федоров D) В. С. Виноградов E) Я. И. Рецкер {Правильный ответ}= B {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Комиссаров В. Н. Введение в современное переводоведение.
$$$ 128 Важной частью подготовки переводчиков является составление: A) аннотаций и резюме B) аннотаций и сочинений C) резюме и переводов D) текстов и резюме E) графиков и планов {Правильный ответ}= A {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Комиссаров В. Н. Введение в современное переводоведение.
$$$ 129 Под навыком _______ подразумевается способность автоматизированно находить соответствие во втором языке. A) развертывания B) перевода C) переключения D) восприятия E) компенсации {Правильный ответ}= C {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Комиссаров В. Н. Введение в современное переводоведение.
$$$ 130 В общем смысле под презентабельностью следует понимать умение переводчика профессионально подать свой (-ю) _____. A) текст B) перевод C) внешний вид D) профессионализм E) компетенцию {Правильный ответ}= B {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Комиссаров В. Н. Введение в современное переводоведение.
$$$ 131 Рецептором в переводоведении называется: A) автор текста оригинала B) текст как результат процесса перевода C) получатель сообщения - слушающий или читающий участник коммуникации D) орган чувств, преобразующий энергию внешнего воздействия в нервные сигналы E) оригинал, подвергающийся переводу {Правильный ответ}= C {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Комиссаров В. Н. Введение в современное переводоведение. $$$ 132 Коммуникативная компетенция переводчика предполагает умение: A) воспринимать смысл текста, сопоставлять способности восприятия текста у адресата и адресанта и корректировать языковое выражение содержания текста для лучшего восприятия его адресатом. B) оценивать способности восприятия текста у адресата и адресанта, и подбирать переводческие соответствия. C) воспринимать форму текста и подбирать переводческие соответствия. D) воспринимать смысл текста и передавать его средствами родного языка. E) воспринимать смысл текста и создавать эквивалентный перевод. {Правильный ответ}= A {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}=Мирам Г. Профессия: переводчик. Киев, 1999
$$$ 133 Профессиональная компетенция переводчика включает: A)языковую и коммуникативную компетенции. B)коммуникативную и техническую компетенции и особые личностные характеристики. C)текстообразующую, коммуникативную и техническую компетенции. D)языковую, коммуникативную и культурную компетенции и особые личностные характеристики. E)языковую, текстообразующую, коммуникативную и техническую компетенции и особые личностные характеристики. {Правильный ответ}= E {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Мирам Г. Профессия: переводчик. Киев, 1999
$$$ 134 Коммуникативная модель перевода основывается на этих понятиях: A) тезаурус и ситуация B) тезаурус и денотат C) коммуникация и ситуация D) коммуникация и тезаурус E) денотат и ситуация {Правильный ответ}= D {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}=Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад, 2007
$$$ 135 Согласно денотативной (ситуативной) модели перевода второй этап переводческого процесса заключается в: A) чтении ИТ B) формулировании сообщения на ПЯ C) формулировании сообщения на ИЯ D) восприятии ИТ E) определении ситуации, описанной в ИТ {Правильный ответ}= E {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад, 2007
$$$ 136 Поскольку у переводчика-синхрониста нет времени для глубокого анализа содержания ИТ, главной моделью процесса синхронного перевода является: A) денотативная B) реферативная C) коммуникативная D) трансформационная E) коннотативная {Правильный ответ}= D {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}=Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садюхин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М.: ЮНИТИ-ДАНА. 2002
$$$ 137 Как правило, при переводе поэтических произведений используется: A) денотативная модель перевода B) стилистическая модель перевода C) коннотативная модель перевода D) трансформационная модель перевода E) логическая модель перевода {Правильный ответ}= A {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садюхин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М.: ЮНИТИ-ДАНА. 2002
$$$ 138 При последовательном переводе объемного текста, как правило, используется: A) денотативная модель перевода B) стилистическая модель перевода C) коннотативная модель перевода D) трансформационная модель перевода E) логическая модель перевода {Правильный ответ}= A {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садюхин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М.: ЮНИТИ-ДАНА. 2002
$$$ 139 При переводе научно-технических текстов, как правило, используется: A) денотативная модель перевода B) стилистическая модель перевода C) коннотативная модель перевода D) трансформационная модель перевода E) логическая модель перевода {Правильный ответ}= D {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садюхин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М.: ЮНИТИ-ДАНА. 2002
$$$ 140 Коммуникативная модель перевода рассматривает перевод как: A) акт трансляции B) акт предикации C) речевой акт D) акт доброй воли E) акт двуязычной коммуникации {Правильный ответ}= E {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садюхин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М.: ЮНИТИ-ДАНА. 2002
$$$ 141 Ситуативная модель перевода известна и под названием: A) вегетативная B) структурно-семантическая C) суперсегментная D) денотативная E) реферативная {Правильный ответ}= D {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садюхин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М.: ЮНИТИ-ДАНА. 2002
$$$ 142 В коммуникативной модели перевода участники двуязычной коммуникации называются: A) коммуникантами B) компаньонами C) коррелятами D) компонентами E) консультантами {Правильный ответ}= A {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Грушевицкая Т. Г. Попков В. Д. Садюхин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М.: ЮНИТИ-ДАНА. 2002
$$$ 143 Совокупность объектов и связей между объектами, описываемая в высказываний называется …. A) коммуникативным эффектом B) ситуацией C) коррелятами D) регулятивным воздействием E) речевым действием {Правильный ответ}= B {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Паршин
$$$ 144 Коммуникативную цепь в системе «культура» можно представить следующим образом: A) продукт→ производитель→ потребитель B) потребитель→ продукт→ потребитель C) производитель→ продукт→ потребитель D) потребитель→ производитель→ продукт E) все варианты верны {Правильный ответ}= B {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Комиссаров В. Н. Введение в современное переводоведение
$$$ 145 Содержательная структура текста может рассматриваться в трех разных измерениях: A) вертикальном, симметричном, глубинном B) симметричном, ассиметричном, осознанном C) осознанном, неосознанном, глубинном D) вертикальном, горизантальном, глубинном E) все варианты верны {Правильный ответ}=D {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Комиссаров В. Н. Введение в современное переводоведение
$$$ 146 Раскрытие значения символов происходит в форме…. A) буквализма B) денотации и коннотации C) денотации D) коннотации E) денотации, коннотации, буквализма {Правильный ответ}= B {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Почепцов Г. Теория коммуникации. Рефл-бук Ваклер 2001 $$$ 147 Австралийский писатель Аллан Пиз считает, что в процессе общения только … % информации передается вербально. Около … % информации мы получаем с помощью интонации, остальные … % отводятся на другие типы невербальной коммуникации. A) 7, 38, 55 B) 8, 37, 54 C) 38, 55, 7 D) 37, 54, 8 E) 7, 55, 37 {Правильный ответ}= A {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Почепцов Г. Г. Теория и практика коммуникации. М:, Центр, 1998 $$$ 148 Успех коммуникации зависит от профессионального умения оперировать на …. A) вербальные средства B) коннотативный колорит C) уровнях коммуникации D) внутриязыковое содержание E) детерминант перевода {Правильный ответ}= C {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Почепцов Г. Г. Теория и практика коммуникации. М:, Центр, 1998 $$$ 149 Под эффективностью коммуникации подразумевается соотнесение вербальных и невербальных приемов с целями и задачами …. A) все варианты верны B) коммуникативной перспективой C) системной спаянностью элементов коммуникативной стратегии D) практической целесообразностью отдельных теоретических ходов E) коммуникации {Правильный ответ}= E {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Почепцов Г. Г. Теория и практика коммуникации. М:, Центр, 1998 $$$ 150 … объединяют различные коды и формы коммуникации, используя некоторую технологию для заполнения временного и пространственного расстояния между отправителем и получателем сообщения. A) коммуникативные задачи B) коммуникативные модели C) средства массовой коммуникации D) коммуникационные средства E) коммуникативные события {Правильный ответ}= D {Сложность}=2 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. Восток-Запад, 2007 $$$ 151 В … вербальный код передают большую часть информации в сообщении. A) высококонтекстной культуре B) низкоконтекстной культуре C) сфере бытовой коммуникации D) сфере производственной коммуникации E) коммуникативной среде {Правильный ответ}= B {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. Восток-Запад, 2007 $$$ 152 В … значительная часть информации переносится в контекст, не выражается в словах. A) высококонтекстной культуре B) низкоконтекстной культуре C) сфере бытовой коммуникации D) сфере производственной коммуникации E) коммуникативной среде {Правильный ответ}= A {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. Восток-Запад, 2007 $$$ 153 Тремя основными факторами грамматики внутригрупповой коммуникации являются …. A) способ поведения, норма, лидерство B) роль, способ поведения, лидерство C) роль, норма, лидерство D) адаптация, норма, переговорный код E) переговорный код, роль, адаптация {Правильный ответ}= C {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. Восток-Запад, 2007 $$$ 154 Коммуникация в группе может делиться на …. A) конститутивную, экспрессивную B) интеракциональную, аппеллятивную C) эмотивную, информативную D) информативную, конститутивную E) репрезентативную, фатическую {Правильный ответ}= D {Сложность}=3 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. Восток-Запад, 2007 $$$ 155 … массовой коммуникации заключается в соответствии определенным социальным запросам и ожиданиям, воздействии. A) субъективные составляющие B) социальная значимость C) обратная связь D) общественная роль E) коммуникативная цель {Правильный ответ}= B {Сложность}=1 {Тема}=3 {Код специальности}=050207 {Учебник}= Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. Восток-Запад, 2007
|
|||
|