Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Софи Кинселла 6 страница



– Привет! – Неуверенно улыбаюсь в ответ, и мы пожимаем друг другу руки. У него приятное рукопожатие – теплое и уверенное.

– Итак, Вивьен определенно остается с нами. – Он слегка наклоняет голову. – Еще раз спасибо за вашу проницательность.

– Мне это ничего не стоило.

– Серьезно, я очень благодарен вам.

Странно видеть его и разговаривать с ним.

Меня отвлекают его брови и взлохмаченные волосы. Писать сообщения было легче. Интересно, он думает так же?

– Войдем? – Он жестом указывает на ювелирный магазин.

Магазин явно очень дорогой. Интересно, приходили ли они сюда с Уиллоу выбирать кольцо? Наверняка. Так и подмывает спросить, но не могу заставить себя произнести ее имя.

С большинством пар ты видишься в пабах или дома. Болтаешь с ними о всякой чепухе. Отдых, хобби, рецепты Джейми Оливера. И только постепенно переходишь к более личным вещам. Но что касается этих двоих, то у меня такое чувство, будто я попала в документальный фильм об их жизни, а они даже не знают этого. Вчера ночью я обнаружила старое письмо Уиллоу: «Знаешь, сколько БОЛИ ты причинил мне, Сэм? Еще больше, чем долбаные БРАЗИЛЬЦЫ!! » Лучше бы я этого не читала. Если я когда‑ нибудь встречу ее, то буду способна думать только об одном. О бразильцах.

Сэм нажимает на кнопку звонка и вводит меня в тускло освещенный магазин. К нам тут же направляется девушка в сером костюме.

– Доброе утро, могу я помочь вам? – У нее тихий медовый голос, под стать приглушенному освещению.

– Мы к Марку. Я Сэм Рокстон.

– Очень приятно, – кивает девушка. – Он вас ждет. Проведи их, Марта.

Появляется вторая девушка в таком же костюме.

– Могу я предложить вам бокал шампанского? – спрашивает меня Марта, одаряя понимающей улыбкой. – Сэр? Шампанское?

– Нет, спасибо, – отвечает Сэм.

– Мне тоже не надо, – мотаю головой я.

– Вы уверены? – подмигивает она. – Это такой важный момент в вашей жизни. Маленький бокал, чтобы сбросить напряжение?

О боже ты мой! Она считает, мы помолвлены. Пытаюсь заручиться поддержкой Сэма, но он читает сообщение в телефоне. А я не могу рассказывать посторонним историю о потерянном бесценном фамильном кольце и выслушивать судорожные охи и ахи.

– Я в порядке. Честно, – сконфуженно улыбаюсь я. – Это не… То есть мы не…

– Какие замечательные часы, сэр! – Марта смотрит на часы Сэма. – Это винтажный «Картье»? Не видела ничего подобного.

– Спасибо, – кивает Сэм. – Купил на аукционе в Париже.

Теперь я тоже вижу, что часы у Сэма очень непростые. Они на потертом кожаном ремешке, а тусклый золотой циферблат словно подернут патиной времени. И он купил их в Париже. Классные часики.

Мы проходим в глубь магазина, Марта берет меня под руку и шепчет:

– У него изысканный вкус. Вам повезло! Этого нельзя сказать обо всех приходящих сюда мужчинах. Но мужчина, который сам себе покупает винтажный «Картье», это правильный мужчина!

Ну и что на это отвечать?

– Э… ну да, – бормочу я.

– Простите, мне вовсе не хотелось смущать вас, – извиняется Марта. – Пожалуйста, дайте мне знать, если вы передумаете и захотите выпить шампанского. Удачной вам встречи с Марком!

Она вводит нас в большую комнату с бетонным полом, уставленную металлическими шкафами. Парень в джинсах и очках без оправы поднимается из‑ за деревянного стола.

– Сэм! Сколько лет, сколько зим!

– Марк! Как поживаешь? – Сэм хлопает Марка по спине и отступает в сторону. – Это Поппи.

– Очень приятно! – Марк пожимает мне руку. – Как я понимаю, вам нужна копия кольца.

Меня моментально охватывает приступ паранойи. Зачем говорить об этом так громко? Вдруг кто‑ нибудь услышит?

– Только на короткое время, – заговорщицки шепчу я. – До тех пор, пока не найду настоящее кольцо. А это случится очень, очень скоро.

– Понятно, – кивает он. – В любом случае хорошо иметь копию. Это обычное дело, в путешествия, например, люди предпочитают брать копии. Обычно мы копируем только те украшения, которые изготавливаем сами, но для друзей можно сделать исключение. – Марк подмигивает Сэму. – Мы стараемся держать это в тайне. Не хотим, чтобы пострадал наш основной бизнес.

– Да! Конечно. Я тоже хочу сохранить все в тайне. Очень хочу.

– У вас есть фотография кольца?

– Вот. – Достаю фото, распечатанное сегодня утром. Я с Магнусом в ресторане, где он сделал мне предложение. Мы попросили пару, сидевшую за соседним столиком, сфотографировать нас. Я гордо поднимаю левую руку, на которой отчетливо видно кольцо.

Мужчины молча смотрят на фотографию.

– Значит, вы выходите замуж за этого вот парня, – наконец говорит Сэм. – Большого специалиста по «Скрабблу».

– Да.

В его тоне слышится нечто такое, что заставляет меня слегка ощетиниться. Сама не знаю почему.

– Его зовут Магнус.

– Он ученый? – хмурится Сэм. – Ведет передачи по телевизору?

– Да. – Ощущаю прилив гордости. – Именно так.

– Это, как я понимаю, четырехкаратный изумруд.

– Наверное, – беспомощно говорю я. – Не знаю.

– Не знаете, сколько карат в кольце, подаренном вам на помолвку?

Мужчины смотрят на меня с недоумением.

– Я же не думала, что потеряю его, – краснею я.

– Очень мило, – несколько криво улыбается Марк. – Большинству девушек очень хорошо известно это, вплоть до десятых долей.

– Ну… Это фамильное кольцо. Мы не говорили о каратах.

– У нас много всего. Давайте посмотрим. – Марк отодвигает стул и начинает что‑ то искать в металлических ящиках.

– Значит, он по‑ прежнему не в курсе, что вы потеряли кольцо? – Сэм тычет большим пальцем в лицо Магнусу.

– Не в курсе, – кусаю я губу. – Надеюсь, оно найдется, и…

– Он никогда не узнает, что вы теряли его? – заканчивает за меня Сэм. – Будете хранить этот секрет до гробовой доски?

Отвожу взгляд. Мне не нравится, что у меня секреты от Магнуса. Не нравится, что прокручиваю делишки за спиной жениха. Но другого выхода нет.

– Я до сих пор получаю письма, адресованные Вайолет. – Показываю на телефон, чтобы отвлечься. – Я думала, компьютерщики разобрались с этой проблемой.

– Я тоже так думал. Но у нас неполадки с системой, и они очень заняты.

– Пришло еще несколько писем. Вас уже четыре раза спрашивали о благотворительном забеге.

– Хм.

– Вы не собираетесь отвечать? А как насчет гостиничного номера для конференции в Хэмпшире? Он нужен вам на одну ночь или на две?

– Посмотрим. Я еще ни в чем не уверен.

– Вы вообще не отвечаете на письма?

– Выборочно. – Он спокойно постукивает пальцами по экрану мобильника.

– Ого! Сегодня день рождения у Линдси Купер! – Читаю письмо со многими подписями. – У Линдси из отдела маркетинга. Хотите поздравить ее?

– Нет, не хочу. – Он так категоричен, что я чуть ли не обижаюсь.

– Почему бы не поздравить коллегу?

– Я ее не знаю.

– Знаете! Вы с ней работаете.

– У меня двести сорок три сотрудника.

– Но разве не она разработала стратегию развития сайта? – Неожиданно вспоминаю одно старое письмо. – Вы все были очень довольны.

– Да, – равнодушно говорит он, – ну и что с того?

Господи, какой же он упрямый. Оставив в покое Линдси, перехожу к другому письму.

– Питер заключил сделку с «Эйр Франс». Он хочет предоставить вам полный отчет в понедельник, сразу после совещания. Вам это подходит?

– Очень хорошо. Переправьте письмо. Спасибо.

Если я так и сделаю, он ни за что не ответит на него.

– А почему бы мне самой не написать ему? – предлагаю я. – Раз уж вы здесь, а письмо у меня открыто? Это займет всего минуту.

– О. – Сэм, похоже, удивлен. – Спасибо. Просто напишите «да».

– Что‑ нибудь еще?

– Напишите «Сэм».

Недовольно смотрю на экран. «Да. Сэм». Слишком уж лаконично.

– А может, добавить что‑ то вроде «Хорошо поработали»? Или «Вы сделали это! »? Или просто «С благодарностью и наилучшими пожеланиями»?

– «Да. Сэм» вполне достаточно.

– Как обычно, – беззвучно бормочу я, но, должно быть, не так уж беззвучно, раз Сэм настораживается:

– Прошу прощения?

Знаю, нужно прикусить язык. Но я ужасно расстроена и не могу остановиться.

– Вы такой немногословный! Ваши письма такие короткие! Они ужасны!

Наступает долгое молчание. Сэм выглядит так, словно стул заговорил.

– Простите. Но это правда.

– Ну что ж, – произносит Сэм. – Давайте расставим точки над «i». Во‑ первых, то, что у вас мой телефон, не дает вам права читать и критиковать мои письма. А во‑ вторых, чем короче, тем лучше.

Я уже жалею, что завела этот разговор. Но не могу отступить.

– Они не должны быть такими короткими, – возражаю я. – И вы совершенно игнорируете многих людей! Это грубо!

Ну вот. Высказалась.

Сэм смотрит на меня:

– Как уже говорил, я отвечаю избирательно. А теперь, раз ситуация с кольцом улажена, может, вы вернете мне телефон? Тогда вам больше не придется беспокоиться о моих письмах. – Он протягивает руку.

Вот, оказывается, почему он помогает мне? Чтобы заполучить телефон?

– Нет! – с силой сжимаю телефон. – То есть… пожалуйста… Он мне все еще нужен. В любую минуту могут позвонить из гостиницы. Этот номер дали миссис Фэйрфакс…

Знаю, это нелогично, но мне кажется, что как только я отдам телефон, то распрощаюсь с надеждой найти кольцо.

На всякий случай прячу руку с телефоном за спину и умоляюще смотрю на Сэма.

– Господи, – выдыхает он, – это невозможно. Завтра у меня собеседование с новой помощницей. Это телефон компании. Он не может вечно оставаться у вас!

– Он и не останется! Но я попользуюсь им еще несколько дней, ладно? Больше не буду критиковать ваши письма, – смиренно добавляю я. – Обещаю.

– Ну, ребята, – к нам подходит Марк, – хорошие новости. Я нашел оправу. Теперь выберу несколько камней и покажу вам. Извините, я на минутку…

Он опять исчезает, а на телефон приходит новое сообщение.

– Это от Уиллоу. Я отправила его вам. Без комментариев. ®

– Х‑ р‑ р‑ м‑ м. – Сэм издает то же неопределенное рычание, как и когда я упомянула Уиллоу прежде.

Повисает неловкая пауза. Что, если я задам какой‑ нибудь вежливый вопрос? Например: «Как вы познакомились? » Или «Когда вы поженитесь? » И мы заведем разговор о подарках или о расценках на услуги поставщиков. Но по какой‑ то причине я не решаюсь на это.

Знаю, Сэм бывает груб, а иногда и вовсе рычит, но я все же не представляю его рядом с такой зацикленной на себе стервой, как Уиллоу. Особенно сейчас, когда я разглядела его. Она должна быть редкая красавица. Как супермодель. И ее сногсшибательный вид затмил для него все ее малосимпатичные качества. Это единственное объяснение.

– К поздравлению Линдси Купер присоединяется куча людей, – нарушаю молчание я.

– Групповая рассылка – это происки дьявола. Я скорее застрелюсь, чем отвечу на одно из них.

Какая интересная позиция.

Эта Линдси очень популярна. Каждые двадцать секунд на экране появляется новое сообщение. Вот очередное: «С днем рождения, Линдси! Отпразднуй хорошенько! » Телефон продолжает подавать сигналы и загораться. Такое впечатление, будто все собрались на вечеринку. И только Сэм отказывается присоединиться к ним.

О, это невыносимо. Ну разве трудно написать «С днем рождения»? Всего то три слова.

– Можно я напишу «С днем рождения! » от вашего имени? – молю я. – Вы и пальцем не шевельнете.

– Мать вашу! – Сэм отрывается от своего телефона. – Ладно. Делайте что хотите. Напишите «С днем рождения! ». Но никаких смайликов и поцелуев, – предупреждает он. Просто «С днем рождения. Сэм».

С днем рождения, Линдси! – непокорно набираю я. – Надеюсь, вы проведете замечательный день. Вы прекрасно справились со стратегией развития сайта. Это было потрясающе. С наилучшими пожеланиями, Сэм.

И торопливо отправляю сообщение, прежде чем он успевает удивиться, почему это я печатала так долго.

– А как насчет стоматолога?

– Что насчет стоматолога? – отзывается Сэм.

Он притворяется, что не понимает, о чем я, или действительно забыл?

– Вот и я! – Дверь открывается, и появляется Марк с темно‑ синим бархатным подносиком в руках. – Это искусственные изумруды.

– Ух ты! – выдыхаю я.

Передо мной десять рядов сверкающих камней. Я‑ то знаю, что они не настоящие, но, откровенно говоря, не замечаю никакой разницы.

– Какой‑ нибудь напоминает вам тот, что вы потеряли?

– Вот этот. – Показываю на овальный изумруд в центре. – Он почти такой же. Просто удивительно!

– Вот и хорошо. – Марк берет его пинцетом и кладет на маленькую пластиковую тарелку. – Бриллианты меньше и не так заметны, с ними проблем не будет. Немного состарить его? – предлагает он. – Убрать блеск?

– А вы можете сделать это? – поражаюсь я.

– Мы можем все, – доверительно говорит Марк. – Однажды мы изготовили драгоценности королевской казны для одного голливудского фильма. Они выглядели совершенно как настоящие, хотя их так и не использовали.

– Ух ты! Да… пожалуйста!

– Без проблем. Все будет готово… – он бросает взгляд на часы, – через три часа. Устроит?

– Изумительно!

Я поражена. Не могу поверить, что все так просто. От облегчения чувствую почти что эйфорию. Это спасет меня на пару дней, а потом я получу назад свое настоящее кольцо, и все обойдется.

Мы возвращаемся в торговый зал, где я вызываю всеобщий интерес. Марта отрывает взгляд от книги, в которой что‑ то пишет, а две девушки в сером перешептываются и кивают мне от дверей. Марк снова подводит нас к Марте, она улыбается еще ослепительнее, чем прежде.

– Марта, займись этими милыми людьми, – говорит Марк и дает ей сложенный листок бумаги. – Здесь все детали. Пока.

Они с Сэмом крепко пожимают друг другу руки, и Марк исчезает в глубине магазина.

– Вы выглядите счастливой! – говорит Марта.

– Я действительно счастлива! – признаюсь я. – Марк великолепен. Поверить не могу, что он способен на такое!

– Да, он выдающийся человек. Я так рада за вас. – Она тепло сжимает мою руку. – Какой удивительный для вас день!

О… черт. Внезапно понимаю, что она имеет в виду, и смотрю на Сэма, но тот в сторонке опять возится со своим телефоном и ничего не замечает.

– Мы все умираем от любопытства. – Глаза у Марты блестят. – Что вы выбрали?

– Э…

Беседа явно идет не в том направлении. Но я не знаю, как исправить положение.

– Марта рассказала нам о винтажных часах от «Картье»! – вступает в разговор другая девушка в сером костюме, и я вижу, что к нам прислушиваются еще две девушки.

– Думаю, Марк сделает вам действительно что‑ то уникальное. Нечто романтичное, – кивает Марта.

– Бриллианты с огранкой «принцесса» очень изысканны, – задыхается от восхищения еще одна «серая».

– Или же нечто антикварное, – с готовностью подхватывает ее товарка. – У Марка есть просто невероятные старые бриллианты со своими историями. Он показал вам бледно‑ розовый камень?

– Нет, – быстро говорю я. – Э… вы не понимаете. Я не… то есть…

О боже. Как мне быть? Не вдаваться же в то, что со мной произошло.

– Уверена, ваше кольцо прекрасно, – светится счастьем Марта. – Неважно, какое оно, важно, что для вас это кольцо – магическое. Ну давайте же, – улыбается она, – я должна знать. – Она разворачивает листок. – И ответ…

Какое‑ то мгновение Марта не в состоянии ничего произнести.

– О! Искусственный изумруд, – наконец выдавливает она. – Мило. И искусственные бриллианты. Тоже мило.

Я молчу. Чувствую на себе взгляды четырех девушек. Марта разочарована больше, чем остальные.

– Это то, что нам нужно, – сбивчиво объясняю я.

– Ну да! Ну да! – Марта старается говорить с большим воодушевлением. – Поздравляем! Так разумно с вашей стороны остановиться на искусственных камнях. – Она переглядывается с другими девушками, и они поспешно поддакивают:

– Конечно!

– Очень разумно!

– Прекрасный выбор!

Их радостные голоса не сочетаются с выражением лиц. Кажется, самая молоденькая вот‑ вот расплачется.

Марту поразил винтажный золотой «Картье» Сэма, и я словно читаю ее мысли. Он может позволить себе такие часы, а невесте дарит ПОДДЕЛКУ?

– Позвольте взгляну, сколько оно стоит. – Сэм забирает у Марты листок. Читает и хмурится: – Четыреста пятьдесят фунтов. Марк ведь обещал скидку. – Он поворачивается ко мне: – А вы как считаете?

– Наверное, – испуганно киваю я.

– Почему оно такое дорогое? – Сэм поворачивается к Марте, ее глаза вновь обращаются к его часам, прежде чем она профессионально улыбается ему.

– Это платина, сэр. Драгоценный вечный металл. Многие наши покупатели очень ценят его прочность.

– А можем мы получить что‑ нибудь подешевле? Скажем, серебро?

На другом конце магазина раздаются сдавленные вздохи. Вижу искаженное лицо Марты и краснею.

– Да! Конечно! – бормочу я. – Нам не нужно такое дорогое кольцо.

– Я обсужу это с Марком, – произносит Марта после паузы, отходит в сторону и говорит по телефону. Вернувшись к кассе, часто моргает и не смеет взглянуть мне в глаза. – Я посоветовалась с Марком. Кольцо можно сделать из никеля, покрытого серебром, и цена его будет… – Она считает на калькуляторе. – Сто двенадцать фунтов. Вы предпочтете этот вариант?

– Разумеется, – говорит Сэм. – Тут и думать нечего.

– Понятно. Конечно. Это… замечательно. Посеребренный никель. – Улыбка застыла на лице Марты, но она все же берет себя в руки. – Что касается оформления, сэр, мы можем предложить кожаную коробочку «делюкс» за тридцать фунтов или же попроще – деревянную за десять фунтов. Любая из них будет выложена лепестками роз, можно также сделать их именными – выгравировать инициалы или небольшое послание.

– Послание? – скептически хмыкает Сэм. – Нет, спасибо. И никакой упаковки. Возьмем как есть. Поппи, пакет нужен?

Марта дышит вся тяжелее и тяжелее.

– Замечательно! – наконец подытоживает она. – Просто замечательно! Никакой коробочки, никаких лепестков, никакого послания… – Она печатает на компьютере. – А как вы будете платить, сэр? – Ей приходится собрать всю свою волю, чтобы оставаться любезной.

– Поппи? – выжидательно смотрит на меня Сэм.

Когда я достаю кошелек, на лице Марты отражается такой ужас, что я готова испустить последний вздох.

– Значит… за кольцо заплатите вы, мадам. – Она едва выговаривает слова. – Прекрасно! Еще раз… прекрасно. Никаких проблем.

Ввожу пин‑ код и беру чек. В зале уже целая стайка девушек в серых костюмах, они перешептываются и посматривают на меня.

А Сэм, разумеется, ничего не замечает.

– Мы вас еще увидим? – Марта, провожая нас до двери, изо всех сил старается удержать на лице улыбку. – Шампанское ждет вас, и мы, конечно же, сделаем фото для семейного альбома. Это такой незабываемый момент – вы возьмете кольцо и наденете ей на палец…

– Нет уж. Я и так потерял кучу времени. – Сэм бросает рассеянный взгляд на часы. – Может кто‑ то из служащих магазина доставить его Поппи?

Для Марты это оказывается последней каплей. Когда я объяснила ей, как ко мне добраться, и мы выходим из магазина, она неожиданно восклицает:

– Давайте я расскажу вам, как хранить кольцо и ухаживать за ним, мадам! Это займет всего пару секунд. – Она вцепляется в мою руку и втаскивает обратно в магазин, хватка у нее железная. – Я продаю кольца семь лет и никогда не делала этого прежде, – быстро шепчет Марта мне на ухо. – Знаю, он друг Марка. И он красив. Но… вы уверены?

 

Наконец я оказываюсь на улице, Сэм нетерпеливо поджидает меня.

– Все в порядке?

– Да!

Лицо у меня пунцовое, и мне хочется поскорее убраться отсюда. Оглянувшись на магазин, вижу, как Марта что‑ то оживленно рассказывает другим девушкам, показывая через окно на Сэма, и на ее лице отчетливо читается гнев.

– Что происходит? – хмурится Сэм. – Она не попыталась всучить вам дорогое кольцо? Я поговорю с Марком…

– Нет! Не надо!

– Но в чем дело? – буравит меня взглядом Сэм. – Говорите же!

– Она подумала, что вы мой жених и заставили меня купить кольцо себе самой, – наконец лепечу я. – Сказала, чтобы я не выходила за вас замуж. Она очень переживает за меня.

Не стану вдаваться в теорию Марты о щедрости в ювелирном магазине и щедрости в постели и о том, как они соотносятся друг с другом.

– Ужасно забавно! – Сэм начинает хохотать, но тут замечает мой понурый вид. – Эй! Вы ведь не хотите, чтобы я заплатил за него?

– Нет! Ни в коем случае! Просто я чувствую себя виноватой, потому что весь магазин счел вас страшным крохобором. А на самом деле вы сделали мне огромное одолжение. Мне очень жаль.

Сэм недоумевает:

– Да какое это имеет значение? Мне все равно, что они думают обо мне.

– Но вам это должно быть небезразлично, хотя бы капельку.

– Ни капельки.

Вглядываюсь в его лицо. Он говорит то, что думает. Ему действительно все равно. Как такое может быть?

Магнусу было бы не все равно. Он всегда флиртует с продавщицами, пытается выяснить, узнали ли они его. А как‑ то раз, когда в местном супермаркете у него не прошел платеж по карте, он заявился туда на следующий же день и поведал всем, что его банк вчера неожиданно лажанулся.

Ну ладно. Мне уже лучше.

– Хочу зайти в «Старбакс», – говорит Сэм, шагая по улице. – Выпьете кофе?

– Я заплачу, – семеню я за ним. – Я у вас в долгу. В неоплатном.

– Помните, я говорил вам о человеке по имени сэр Николас Мюррей? – спрашивает Сэм, распахивая дверь кофейни. – Он должен прислать один документ. Я попросил отправить его на мой электронный адрес, но если он по ошибке пришлет его вам, то дайте мне знать об этом немедленно.

– Хорошо. Он довольно известный человек, верно? – не удерживаюсь я. – Восемнадцатый номер в списке самых влиятельных людей в 1985 году.

Вчера я посидела в Гугле и теперь в курсе, чем занимается компания Сэма. Я знаю о ней все. И могу отвечать на вопросы в посвященной ей телевикторине. Могу подготовить презентацию. Я бы очень хотела, чтобы кто‑ нибудь поручил мне это. Вот факты о «Уайт Глоуб Консалтинг» в произвольном порядке:

1. Компания была основана в 1982 году сэром Николасом Мюрреем, а теперь куплена одной большой мультинациональной группой.

2. Сэр Николас до сих пор ее генеральный директор. Он способен утихомирить участников собрания, просто слегка покачав головой. Он всегда носит цветастые рубашки. Это его стиль.

3. Финансовый директор был протеже сэра Николаса, но недавно он уволился. Его зовут Эд Экстон. ®

4. Дружба между сэром Николасом и Эдом разрушилась несколько лет тому назад, и Эд даже не пришел на посвящение сэра Николаса в рыцари. ®

5. Они недавно поскандалили, когда парень по имени Джон Грегсон выдал политически некорректную шутку за ланчем, после чего ему пришлось уволиться. Некоторые посчитали это несправедливым, но новый председатель правления «не выносит неподобающего поведения».

6. В настоящее время сэр Николас консультирует премьер‑ министра по поводу нового комитета по «счастью и процветанию», что очень не нравится газетам. В одной даже написали, что сэр Николас уже не тот, и поместили карикатуру на него, где он явлен в виде цветка с увядающими лепестками. (Не скажу об этом Сэму. )

7. Они в прошлом году получили награду за программу переработки бумаги.

 

– Вы хорошо поработали над проблемой переработки бумаги, – добавляю я, желая продемонстрировать свою осведомленность. – Я видела ваше заявление о том, что «ответственность за окружающую среду – фундаментальная опора для любой стремящейся к совершенству компании». Лучше не скажешь. Мы тоже заботимся об этом.

– Что? – Сэм смотрит на меня почти подозрительно. – Откуда вы знаете?

– Из Гугла. Я не сделала ничего предосудительного! Просто мне было интересно. Я все время пересылаю вам письма и решила немного разузнать о вашей компании.

– Понятно. Будьте добры, двойной большой капучино.

– Значит, сэр Николас дает советы премьер‑ министру! Круто!

Сэм не удостаивает меня ответом. Похоже, он не слишком радеет за свою компанию.

– Вы были на Даунинг‑ стрит? – пытаю его я. – Как вам там показалось?

Сэм кивком показывает на бариста:

– Они ждут, когда вы сделаете заказ.

Он ничего мне не расскажет. Обычное дело. А ему могло быть приятно, что я интересуюсь, чем он занимается.

– Мне латте с обезжиренным молоком. – Достаю кошелек. – И шоколадный маффин. Хотите маффин?

– Нет, спасибо.

– Наверное, это к лучшему, – мудро говорю я. – Раз вы отказываетесь идти к стоматологу.

Взгляд Сэма может означать что угодно. Например: «Ни за что не пойду», или «Мне все равно, что вы там болтаете», или же «Вы о чем? Какой стоматолог? »

Начинаю понимать, как он устроен. У него есть включающая кнопка и выключающая. И он нажимает на первую, если не против того, чтобы его беспокоили.

Запускаю браузер, ищу еще одно ужасающее фото гнилых зубов и молча отправляю ему.

– Кстати, о приеме в «Савое», – говорю я, когда мы идем за кофе. – Нужно послать подтверждение.

– Не собираюсь, – равнодушно отвечает он.

– Почему? – не понимаю я.

– Потому. Неподходящая неделя для тусовок.

Не могу поверить. Как это он не хочет идти в «Савой»? Ох уж эти важные бизнесмены! Бесплатное шампанское, подарки, вечеринка – все это скучно и утомительно.

– Тогда нужно дать им знать, что вы не придете. – С трудом скрываю свое неодобрение. – Я сделаю это прямо сейчас. – «Дорогая Блю, большое спасибо за приглашение, – набираю я и читаю вслух: – К сожалению, Сэм не сможет прийти. С наилучшими пожеланиями, Поппи Уотт».

– Вы совершенно не обязаны. Сейчас мне помогает одна из секретарш компании, девушка по имени Джейн Эллис. Вот она бы и занялась этим.

Как же, займется она. Я знаю об этой Джейн Эллис – она начала появляться в почтовом ящике Сэма. Но Джейн в основном работает на коллегу Сэма Малколма. И вряд ли ей улыбается заниматься еще и делами Сэма.

– Меня просто мучил этот вопрос. – Нам принесли кофе, и я вручаю Сэму его порцию: – Ну… еще раз спасибо.

– Не за что. – Он придерживает для меня дверь. – Надеюсь, вы найдете кольцо. Как только все образуется…

– И я тут же верну вам телефон. В ту же самую наносекунду.

– Вот и славно. – Он улыбается уголками губ. – Удачи!

Я вежливо пожимаю протянутую руку.

– Надеюсь, у вас тоже все будет хорошо.

А я даже не спросила, когда у него свадьба.

Возможно, через восемь дней, как и у нас. Может, даже в той же церкви. Приду и увижу его с Ведьмой Уиллоу, нашептывающей ему, что он токсичен.

Сэм уходит, и я тороплюсь к автобусной остановке. Подъехавший автобус извергает пассажиров, и я залезаю внутрь. Автобус довезет меня до Стрэтхэм‑ Хилл, а оттуда я пойду пешком.

Сажусь и вдруг вижу Сэма, быстро идущего по тротуару. Лицо у него бесстрастное, почти каменное. Не знаю, причиной тому ветер или его толкнул кто‑ то из прохожих, но галстук сбился на сторону, а он, конечно же, пребывает в неведении. Это расстраивает меня, и я не могу не послать ему сообщение.

 

У вас галстук не в порядке.

 

Жду тридцать секунд, а потом его лицо дергается от удивления. Он вертит головой и всматривается в прохожих. Я снова пишу:

 

Я в автобусе.

 

Автобус тронулся, но на дороге полно машин, и мы с Сэмом двигаемся в одном темпе. Он поднимает глаза, поправляет галстук и улыбается мне.

Должна признать: улыбка у него что надо. Такая, что сердце замирает, особенно если она возникает словно на пустом месте.

Ну… вы знаете. Если ваше сердце умеет замирать.

Ладно. Только что пришло письмо от Линдси Купер, и я открываю его.

 

Дорогой Сэм!

Спасибо тебе огромное! Твои слова так много для меня значат – так мило знать, что ты доволен мной!! Я рассказала о твоем письме команде, помогавшей мне со стратегией, и они очень воодушевились!

Всего наилучшего,

Линдси

 

Письмо отправлено и на другой его адрес, значит, Сэм сам получит его. Почти сразу приходит сообщение от Сэма:

 

Что вы написали Линдси?

 

Печатаю ответ и хихикаю:

 

«С днем рождения». Как вы и сказали.

___

 

 

Что еще?

 

Не вижу необходимости отвечать. Я тоже могу притворяться слепоглухонемой.

 

Вы договорились со стоматологом?

 

Какое‑ то время жду, но напрасно. На телефон пришло еще одно письмо, на этот раз от коллеги Линдси. Читаю его и понимаю, что была права.

 

Дорогой Сэм,

Линдси передала нам твои теплые слова о стратегии для сайта. Мы так горды и рады, что ты нашел время отозваться о ней. Спасибо. Мы хотим поговорить с тобой и о других наших инициативах, может, на следующем ежемесячном собрании.

Эдриан (Фостер)

 

Ха. Видите? Видите?

Может, это и правильно – посылать письма в два слова. Может, это эффективно. Ваши указания выполнят. Но никто не будет любить вас. А теперь вся команда, занимающаяся сайтом, почувствует себя счастливой и станет работать изо всех сил. А все благодаря мне! Сэм должен поручить мне постоянно писать за него письма.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.