Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Джулия Гарвуд 16 страница



Она называла их своими крошками. Лукас не знал, каковы ее планы на будущее. В данный момент его больше всего волновало настоящее.

Девочки. Если понадобится, он готов хоть в ад, лишь бы вернуть этих невинных малышек.

 

* * *

 

На сей раз зло не одержит верх.

Лукас вновь и вновь про себя повторял эту клятву по дороге в Цинциннати. Он не понимал, молится ли он Богу или бросает Ему вызов. Но в одном был уверен – детей он вернет.

Хантер ожидал их на вокзале. Лукас расценил его появление как знак того, что удача, а может быть, и сам Господь Бог на их стороне. Его друг проделал длинный путь в седле и выглядел усталым. Его рыжевато‑ коричневые рубаха и штаны покрылись слоем пыли. На нем был такой же, как у Лукаса, специальный ремень для оружия. Они оба предпочитали носить его, что было необычно для Запада. Большинство разбойников и горцев засовывали револьверы прямо в карманы или за пояс.

Друг Лукаса, такой же высокий, как и сам Лукас, был тонкий, как тростник, с иссиня‑ черными волосами и карими глазами. Своей мастью он был обязан бабушке‑ индианке. И нравом тоже. Мягкий в обращении, он редко сердился или раздражался, а нравственные принципы его большинству людей были просто недоступны. В детстве его, как и Лукаса, подвергали остракизму. Лукаса презирали за то, что он был незаконнорожденным и сиротой; Хантера – за то, что он был, как выражались эти узколобые невежи, смешанных кровей. Они подружились в детстве по необходимости и от одиночества. Но с годами дружба их окрепла. Хантер еще раньше Лукаса вернулся к жизни отшельника в горах, а после войны Лукас присоединился к нему. Они были бесконечно преданы друг другу, и каждый из них не раз спасал другому шкуру. Хантер был единственным человеком, которому Лукас позволил бы стоять у себя за спиной. А для Хантера Лукас был одним из немногим, с кем он мог просто заговорить, – таким нелюдимым сделался он за последние годы.

Тэйлор взглянула на него и подвинулась поближе к Лукасу. Вид у мистера Хантера был, прямо сказать, устрашающий – грубый и сердитый. О лучшем она и мечтать не могла.

Когда Лукас представил их друг другу, Хантер дотронулся до края шляпы, сказал: «Мэм» и сразу переключил внимание на ее мужа.

– Здесь две возможности.

Лукас кивнул и ухватил Тэйлор за локоть, пытаясь сдвинуть ее с места, но она никуда не собиралась идти, пока не выскажется.

– Лукас говорит, что вы редко выбираетесь из своего дома в горах, мистер Хантер. Может быть, вы сочтете меня за дурочку, но я все равно думаю, что сам Господь послал вас с каким‑ то поручением, и вы оказались совсем рядом с Цинциннати. Нам совершенно необходим еще один сильный, умный и находчивый человек, и вот Он посылает нам вас. Я хочу поблагодарить за любую помощь, которую вы готовы оказать.

Хантер растерялся от ее слов и был поражен тем, как она сразу и без всяких обиняков приняла его. Не зная, что ответить, он просто уставился на нее и ждал, что она еще скажет. И она не заставила его долго ждать.

– Лукас говорит, что вы второй самый лучший следопыт в Америке.

Сделав такое заявление, она наконец позволила мужу взять себя под руку и потащить вперед. Хантер зашагал рядом.

– Второй! А кто первый? – поинтересовался он. Тэйлор улыбнулась ему:

– Лукас. Он сам так сказал.

Хантер не мог понять: шутит она или говорит искренне. И посчитал своим долгом внести некоторую ясность:

– Лукас все перепутал, мэм. Это он на втором месте.

Тут вмешался Лукас:

– Мы забросим Тэйлор в гостиницу, а потом…

– Я хочу с вами, – перебила она.

– Ни в коем случае. Вам надо выспаться. Вы едва стоите на ногах. Я спал в поезде. Вы – нет.

– Лукас, я прекрасно себя чувствую. Честное слово.

– А выглядите ужасно. Если не отдохнете, то можете заболеть.

Они бы так и продолжали спорить, если бы не вмешался Хантер и не привел совершенно неоспоримый аргумент:

– С вами мы не сможем действовать быстро.

– Тогда я буду ждать в гостинице, – незамедлительно ответила она.

Тэйлор просто убивало, что ее не берут с собой, однако она понимала почему: им придется бывать в таких местах, где присутствие дам совсем нежелательно. Это обстоятельство само по себе мало смущало ее, но ведь тогда Лукас будет в основном присматривать за ней, вместо того чтобы искать малюток.

На сей раз Тэйлор не пришлось уговаривать Лукаса прихватить с собой оружие. Они с Хантером помогли ей поселиться в гостинице. И, едва успев бросить ее сумки на кровать, Лукас тут же схватил и зарядил револьверы, а надел и застегнул ремень на бедрах уже на ходу. Он ушел, даже не попрощавшись, чтобы не терять времени.

Она нервничала и ходила по комнате больше часа, но потом решила заняться чем‑ нибудь, чтобы немного отвлечься. Приняла ванну, вымыла голову, распаковала одежду, а потом, накинув пеньюар, вытянулась на кровати. Решила, что передохнет несколько минут, а потом оденется.

Но проспала она целых четыре или пять часов. Проснулась и долго не могла понять, где находится и который теперь час. Отчасти ее замешательство спросонок было вызвано тем, что их нынешний номер и предыдущий были почти одинаковы. Владельцы, видимо, решили в точности скопировать оригинал. Здесь был такой же уголок для отдыха с диванчиком и двумя креслами, такой же альков, в котором помещалась кровать, и даже два гардероба стояли вдоль такой же длинной стены. Правда, здесь преобладали бледно‑ золотистые тона, подчеркнутые белым. Но было и еще одно отличие. Слева от гардероба имелись две двери, а не одна. Первая дверь вела в ванную, а вторая – в комнату, предназначенную для Виктории. Там прямо посередине стояла огромная кровать, застланная синим покрывалом. Остальное пространство занимали стул, комод и гардероб. И хотя эта комната была меньше по размеру и без алькова, в ней был свой шарм. Она тоже была изысканно обставлена и очень мила. Виктории она наверняка понравится, подумала Тэйлор. Ведь бедняжка, конечно, устанет с дороги. Она теперь жалела, что не сообразила попросить Викторию телеграфировать о времени своего прибытия, но в ее тогдашнем состоянии было невозможно предусмотреть все детали. Вдруг у нее забурчало в животе. Она вспомнила, что уже довольно долго не ела; но при одной мысли о еде ее начало тошнить – так сильны были в ней волнение и страх. Поэтому она снова стала ходить по комнате и молиться. Минута казалась ей длиною в час. Она то и дело смотрела на часы. Скоро десять. Лукаса и Хантера нет уже больше семи часов. И неизвестно, придут ли они вообще сегодня вечером. Тэйлор устала расхаживать по комнате, подошла к окну, облокотилась на подоконник и уставилась в темноту. На улице было совершенно темно, потому что луну закрывали тучи, готовые пролиться дождем.

Где же Лукас и Хантер? Удалось ли им найти девочек?

Здесь две возможности. Разве не так сказал Хантер Лукасу на вокзале? Почему же она тогда не спросила, что он имеет в виду? Потому что вела себя как застенчивая мышка – вот почему. Этот человек буквально подавил ее. Нет, она не станет копаться в своих недостатках, а лучше будет думать о том, что они уже отыскали девочек. А вдруг они сейчас на пути в гостиницу с девочками на руках?

Лукас и Хантер постучали в дверь только через несколько часов. И оба с пустыми руками.

Ей хотелось вытолкать обоих за дверь и потребовать, чтобы они продолжили поиски. Однако разум взял верх. У Лукаса и Хантера был совершенно измотанный вид.

– Вы скоро опять уйдете? – спросила она.

– Да, через некоторое время, – отвечал Лукас. – Там есть кровать, – сказал он другу.

Хантер кивнул, повернулся и исчез в соседней комнате, а Лукас направился в альков. Тэйлор бросилась за ним.

– Вам удалось что‑ нибудь узнать? Хоть что‑ нибудь? Лукас снял ремень с револьверами, повесил его на спинку кровати и начал расстегивать рубаху. Тэйлор подошла к нему поближе и почувствовала запах пороха от его одежды.

– Вы стреляли.

Он сделал вид, что не слышит.

– Утром мы с Хантером отправимся дальше. Надо проверить еще парочку вариантов.

– Думаете, они еще в Цинциннати?

Она старалась казаться спокойной, но, сама того не замечая, ломала от отчаяния пальцы. Лукас молчал. Ему нечего было ей ответить. Неизвестно, в городе девочки или нет. Пока все следы приводили в тупик. Но он вовсе не считал, что следует делиться с ней столь неутешительными новостями.

– Мы их обязательно найдем, – сказал он. Тэйлор присела на край кровати. Лукас вышел из алькова и отправился в ванную. Он вернулся через несколько минут чистым и свежим. От него пахло мылом, но все же остался еще легкий, едва уловимый запах пороха. Странно, но этот запах почему‑ то не показался ей отвратительным, однако напомнил, что ему пришлось стрелять.

– Вы убили кого‑ нибудь?

– Нет, – ответил он резко, даже не пытаясь скрыть раздражение.

Она не испугалась.

– Но вы все же стреляли.

– Да.

– Зачем?

– Просто чтобы привлечь внимание.

Ее уже начали выводить из себя его уклончивые ответы, и она собиралась сказать ему об этом, но передумала. Ей не хотелось затевать спор. Лукас устал. Ему надо отдохнуть хорошенько, чтобы с утра снова приняться за поиски девочек.

– Но вы не сдадитесь, правда? – Она проговорила это взволнованно и торопливо, крепко сжимая руки в ожидании ответа. Лукас угрожающе посмотрел на нее сверху вниз. По его лицу Тэйлор поняла, что ему не нравится вопрос. И сразу догадалась почему.

– Я что, снова вас обидела?

Он кивнул.

– Простите, – прошептала она.

Но ее извинение не умиротворило его. Тэйлор вздохнула и отошла в сторону, чтобы он мог снять покрывало с кровати.

Как же ей хотелось ему верить! Ведь, честно говоря, ей надо встать на колени и возблагодарить Создателя за то, что Он послал ей Лукаса Росса. Что бы она стала делать без его помощи? Лукас и правда был ее Прекрасным Принцем, и неужели Мадам знала это с самого начала?

Боже, она теряет контроль над своими чувствами. Ей вдруг захотелось плакать. Но Тэйлор не поддалась этому порыву, потому что слезы расстроили бы Лукаса, а она совершенно не желает, чтобы он нервничал из‑ за нее после всех хлопот и неприятностей, которые взял на себя в последние несколько дней. Ему надо отдохнуть, а не волноваться.

Понимая, что она сейчас слишком взволнована и не заснет, Тэйлор решила выйти из алькова, чтобы Лукас мог побыть в тишине и покое. Но не успела сделать и шагу, как он обхватил ее и уложил в постель рядом с собой. Затем перекатился на другой бок, не выпуская ее из своих объятий, положил на спину, а сам навис над ней, опершись на локти, чтобы не навалиться на нее всем телом и не раздавить.

– Вам хочется верить, что я никогда не перестану искать, но все равно боитесь, что я сдамся. Не так ли?

– Если вы только скажете, что не сдадитесь, я поверю.

Нежным движением он убрал волосы у нее со лба.

– Знаете, что я сейчас сделаю? Тэйлор покачала головой.

– Я расскажу одну историю на ночь, чтобы вам лучше спалось.

Что это на него нашло? – подумала она. Почему он так нежен и ласков с ней?

– Вам надо отдохнуть, Лукас. Не стоит успокаивать меня.

Он наклонился и поцеловал ее. Потом повернулся на бок, притянул ее к себе и зашептал ей на ухо:

– Когда‑ то давным‑ давно…

Это была история о мальчике, у которого индеец украл его единственное сокровище – старый, тупой нож, которым он пользовался во время охоты. И хотя для любого другого человека этот нож не представил бы ровным счетом никакой ценности, для мальчика он был ценен чрезвычайно – ведь больше у него ничего не было.

Тэйлор повернулась, чтобы оказаться лицом к Лукасу. Она хотела спросить, где этот мальчик взял нож и почему у него больше ничего не было, но Лукас не дал ей говорить, проведя пальцами по ее губам. И продолжал свой рассказ. Вот мальчик и отправился искать свой нож. Он пошел за индейцами в их зимовье. Подвиги, которые он совершил, чтобы вернуть свой нож, конечно же, были преувеличены, потому что, если верить Лукасовой небылице, этот парень прогнал индейцев с гор Кентукки и оттеснил их к самому центру долины Огайо. И вообще Тэйлор была уверена, что Лукас выдумывает свою историю на ходу. Никто, в особенности молодой и неопытный паренек, не стал бы тратить полтора года в погоне за каким‑ то никуда не годным ножом.

Лукас, однако, оказался великолепным рассказчиком. Он сумел захватить ее воображение. Во время своих странствий пареньку пришлось пройти массу испытаний на мужество. Тэйлор громко смеялась, слушая, как черный медведь загнал его на дерево.

– Но медведи умеют лазить по деревьям, – напомнила она Лукасу. Ей было очень интересно, как он выручит своего вымышленного героя из этого затруднительного положения.

Но хитрый Лукас не стал вдаваться в подробности, просто сказал, что мальчишке пришлось убить медведя и только после этого он смог продолжить свои поиски.

Тэйлор воздержалась от ехидных замечаний, потому что это было бы невежливо. А Лукас закончил свою историю совсем не так, как она того ожидала. Он ни словом не упомянул, что мальчик в конце концов отыскал свое сокровище. Сказал только, что он в результате нашел того индейца.

А нож, подумала Тэйлор, потерян навсегда, и мораль всей этой истории заключается в уроке мужества. Разумеется, она не настолько наивна, чтобы поверить этим сказкам.

Лукас откровенно зевнул, и у нее мелькнула мысль: как же он, должно быть, устал!.. Потом он придвинулся ближе и поцеловал ее перед сном. Его губы долго и старательно выполняли эту задачу, и когда наконец он с усилием оторвался от Тэйлор, она дрожала от желания продолжить.

Но он не собирался потакать ей. Просто притянул ее поближе и закрыл глаза. Ему нравилось засыпать, вдыхая ее аромат. И прижимая ее к себе. Она уютно устроилась, прижавшись спиной к его животу, при этом их тела точно повторяли контуры друг друга. Рукой Лукас крепко обхватил ее за талию. Как она ему подходит! С этой мыслью он заснул.

Тэйлор не могла пошевелиться. Тепло тела мужа окутывало ее. И его сила, думала она, сладко зевая. Она никак не могла оторваться от него. Понежусь несколько минут, подумала она… всего несколько минут…

Она проснулась через час, потихоньку, чтобы не потревожить Лукаса, вылезла из постели и пошла в соседнюю комнату. Непонятно почему, но ей было непременно нужно взглянуть на Хантера. Наверное, просто чтобы убедиться, что он никуда не делся, решила она.

Тэйлор вошла в комнату совершенно беззвучно. Хантер был там, где и должен быть.

Он крепко спал поверх одеяла. Такой же высокий, как Лукас, он лежал на животе по диагонали кровати, вытянув одну руку вдоль тела и спрятав другую под подушкой. Ноги и грудь его были обнажены. Внезапно Тэйлор начала дрожать и только тогда поняла, как здесь холодно. Одно окно было открыто, а занавеску сквозняком затянуло внутрь. Хантер, видимо, хотел проветрить комнату, но не мог представить, как ее выстудит. Было так свежо, что дыхание превращалось в пар. Тэйлор подошла к окну и как можно тише наполовину прикрыла его. Затем пошла в свою комнату, взяла с верхней полки гардероба одеяло и, вернувшись, старательно укрыла им друга Лукаса. Поправляя на нем одеяло, она заметила на его спине и плечах шрамы и подумала: интересно, откуда они у него? Хантер легонько шевельнул рукой под подушкой, и она испугалась, что разбудила его. Но потом решила, что, конечно же, нет, и, укрыв его как следует, отправилась к себе в постель, чтобы согреться возле Лукаса, потому что замерзла и вся дрожала.

Как только она вышла из его спальни, Хантер вновь положил руку на рукоятку своего револьвера, который спрятал под подушкой. Когда Тэйлор перешагнула порог его комнаты, он сразу проснулся и не спал все время, что она хлопотала вокруг него. Этот маленький жест доброты буквально сразил его. Это было сделано заботливо, ласково и с любовью.

И это было большой глупостью. Ведь он мог просто‑ напросто снести ей голову. У него вырвался вздох. Нет, он бы никогда не убил ее по ошибке. Ведь он с самого начала знал, что это Тэйлор. Сперва услышал шорох шелка, когда она только вошла в спальню, а потом уловил легкий запах цветов, когда она наклонилась, чтобы расправить на нем одеяло, и почувствовал нежное прикосновение женских рук.

Ему хотелось нахмуриться и согнать со своего лица выражение блаженства. Но он был не в силах справиться с собой. У него было ощущение, словно его… успокоили, приголубили. И теперь он не мог сдержать улыбку. Это простое проявление заботы было для него так ново и необычно, что просто переполняло его. Она хлопотала о нем.

Вот это да! Хантер заснул с улыбкой в сердце. А Тэйлор заснула под тяжестью тела мужа. У него была интересная привычка вертеться в постели до тех пор, пока он не накрывал ее полностью своим телом и не утыкался носом ей в шею. Она еле дышала под его впечатляющим весом. Конечно, можно было бы ущипнуть его, чтобы он отодвинулся, но не стала. По правде говоря, ей даже нравилось ощущать его так близко и тесно. Она закрыла глаза и представила себе, что он стал бы сейчас делать, если бы не спал. Уж это ей было известно точно. Потом она обняла его за талию, крепко прижалась к нему и так заснула.

Утро наступило слишком быстро. Тэйлор пробудилась и обнаружила, что держит в объятиях подушку. Она была одна в постели. Кругом царила полная тишина, и она поняла, что и Лукас, и Хантер уже ушли. Она полежала в постели еще несколько минут, обдумывая предстоящий день. Перво‑ наперво надо проверить расписание поездов и постараться угадать, каким из них приедет Виктория. Если все шло по их первоначальному плану, то она, скорее всего, приедет четырехчасовым.

Мысли Тэйлор все время с тревогой возвращались к девочкам. Хорошо ли за ними следят? Не голодны ли они? Не мерзнут ли? О Боже, а что, если их обижают или даже бьют в эту самую минуту, когда она…

Тэйлор силой отогнала от себя эти мысли, прочитав молитву, чтобы Господь и Его ангелы‑ хранители позаботились о малышках, пока она не разыщет их. Она знала, что может сойти с ума, если и дальше будет представлять себе все эти ужасы, поэтому изо всех сил старалась думать о чем‑ нибудь приятном.

Ей вспомнилась история, рассказанная Лукасом. Она чудесным образом отвлекла ее от мрачных мыслей. Хотя это, конечно же, полнейший вздор. У Тэйлор было время подумать, и она решила, что он либо хотел подразнить ее, либо считает дурочкой, готовой поверить всему, что ей скажут. И совершенно напрасно! Не такая она наивная. Она скажет ему об этом, когда он вернется в гостиницу. Мальчишка в его рассказе пережил нападение медведя и ураган, который ревел, как несущийся поезд, и вырывал с корнем деревья, а потом разбрасывал их по всей долине. Это даже вообразить трудно. И еще она вспомнила, что мальчишка этот чуть не утонул, а потом разделил свою самодельную лодку с… Как Лукас назвал этого зверя? Она размышляла минуту или две, а вспомнив, улыбнулась. Горный кот, вот как. Этому зверю было не до того, чтобы нападать на парня, – он был слишком озабочен собственным выживанием. У него не было другого выхода.

Да, уж если она поверит во всю эту чушь, у Лукаса будут все основания попытаться убедить ее, что грязь ничем не хуже золота.

А что, если эта история – не просто сказка о смелости и отваге? Может, он пытался внушить ей, что следует всегда полагаться на собственное мужество, и хотел сказать, что есть люди, которые никогда не сдаются? Какая милая притча!

Господи, опять ей захотелось плакать. Как же легко любить Лукаса Росса.

– Все! Хватит! – прошептала она, чтобы положить конец ненужным мыслям. Если она утратит бдительность, то еще, того и гляди, начнет мечтать о том, чего никогда не сможет иметь.

Тэйлор отбросила в сторону подушку и спустила ноги с кровати, чтобы встать. Тут‑ то она и заметила нож. Он лежал на тумбочке у изголовья кровати. Она никак не могла понять, каким образом эта штуковина оказалась там.

Потом ее вдруг осенило. Она долго не отрываясь смотрела на этот нож. Ей даже не надо было трогать его, чтобы понять, что это никчемный, тупой нож, который мог бы пригодиться только какому‑ нибудь мальчишке для охоты.

Значит, героем рассказа был сам Лукас. Он наверняка приукрасил свою историю, чтобы она казалась более увлекательной и более впечатляющей. Но это не имеет значения. Тэйлор поняла главную мысль. Сегодня утром Лукас ответил на вопрос, который она задала ему вчера вечером.

Он никогда не сдастся.

 

 

…Дурные вести нередко вестнику грозят бедой.

Уильям Шекспир «Антоний и Клеопатра»

 

 

Виктория не приехала четырехчасовым поездом. Тэйлор ждала на вокзале, пока не разошлись все пассажиры. Он расстроилась, но не разволновалась. Этого следовало ожидать. Вряд ли все дела в Бостоне удалось уладить так быстро. Завтра, сказала себе Тэйлор. Виктория приедет завтра.

Пока она находилась на вокзале, к ней несколько раз пытались пристать мужчины. Одному из них достаточно было напомнить, чтобы он вел себя как джентльмен, и он тут же отстал. А вот еще двоих отпугнуть оказалось намного труднее. Тэйлор пришлось в конце концов прибегнуть к прямой грубости. Однако им, похоже, было все равно. Сначала она не испытывала особого беспокойства, но, выйдя из здания вокзала, увидела, что они идут за ней. Тэйлор смешалась с толпой на улице, все время оглядываясь через плечо и надеясь, что погоня вот‑ вот прекратится.

Но эти двое по‑ прежнему следовали за ней, и вид у них был весьма решительный. Одежды их была далеко не первой свежести, как, впрочем, и лица. Тот, что повыше, непрерывно причмокивал губами. На нем была черная широкополая шляпа, низко надвинутая на брови. Второй то и дело хихикал. Тэйлор запаниковала и начала нетерпеливо озираться вокруг в поисках возможности скрыться.

Она уже допустила одну глупую ошибку, уйдя из здания вокзала, где было безопасно. Там было множество свободных извозчиков, ожидавших заработка, и, Боже, почему же она не прыгнула в один из кебов, когда у нее была такая возможность! Толпа между тем постепенно рассеивалась. Часть прохожих скрылась в стоящих по пути домах, а оставшаяся группа, дойдя до перекрестка, разделилась на две и таким образом сразу уменьшилась в два раза. Потом несколько человек свернули влево, несколько – вправо. И только одна пожилая пара продолжала идти прямо.

Тэйлор решила не отставать от них. Ей не хотелось сворачивать ни в один из переулков. Во‑ первых, она была уверена, что потеряется, а во‑ вторых, прекрасно понимала: любой из этих переулков может закончиться тупиком.

Она чувствовала, что оборванцы уже настигают ее. Торопливо подобрала юбки и поспешила на другую сторону улицы, стараясь держаться между пожилой парой и своими преследователями. Наконец Тэйлор увидела впереди несколько магазинов. Ей стало немного легче. Она решила, что зайдет в один из них и попросит помочь избавиться от преследователей.

Как жаль, что она не взяла с собой револьвер! Цинциннати был таким современным, лощеным городом, и ей в голову не пришло, что может понадобиться такого рода защита. Господи, ведь здесь живут цивилизованные люди! Неужели эти невежи не понимают?

Она обернулась посмотреть, далеко ли они от нее, и тут пара, которую она считала своим прикрытием, свернула в аллею. Идти за ними Тэйлор не решилась. Боже, помоги, она вдруг оказалась совсем одна на улице. Послышалось мерзкое хихиканье одного из хулиганов. От страха у нее все сжалось в животе.

Конечно, Тэйлор была испугана, но начинала сильно сердиться. Она не собирается становиться жертвой. Честное слово, она начнет кричать, кусаться и брыкаться и наделает столько шума, что соберет приличную толпу.

Куда прячутся полицейские в ту самую минуту, когда они больше всего нужны?

Ее паника усиливалась. Что ей действительно сейчас нужно, быстро сообщила она Создателю, так это небольшое чудо. Ничего такого особенного, просто какое‑ нибудь маленькое, едва заметное чудо. Пожалуйста, Господи, пожалуйста…

Ее молитва была услышана. Чудо находилось в нескольких шагах от нее. Магазин оружия. Как раз точно в середине следующего квартала. Едва Тэйлор закончила свою молитву, как заметила яркую вывеску, которая красовалась над магазином, как знамя, оповещая всех прохожих.

Господи, благослови мистера Кольта, подумала Тэйлор, когда, почти бегом добежав до своей цели, увидела в витрине целый набор шестизарядных револьверов, Она вздохнула с облегчением и быстро вошла в магазин.

Колокольчик на двери возвестил о ее появлении. Тэйлор улыбнулась хозяину и поспешила по проходу к дальнему концу прилавка. Похоже, кроме них двоих, в магазине никого не было.

Хозяин на первый взгляд имел весьма устрашающий вид. Бедняга явно пережил пожар, потому что все его лицо, шея и руки были покрыты толстыми шрамами от ожогов, а брови отсутствовали совершенно. Из‑ за этих шрамов невозможно было определить его возраст. Но в его густых волосах сквозила седина, из чего Тэйлор заключила, что ему по крайней мере сорок. Его толстые очки в металлической оправе постоянно съезжали вниз по узкой переносице, и он постоянно поправлял их.

Владелец магазина явно стеснялся своей внешности. Он отвернулся, когда Тэйлор подошла ближе, и серьезным тоном, глотая концы слов, спросил может ли ей чем‑ нибудь помочь. Создавалось впечатление, что он спрашивает не ее, а собственный прилавок.

– Да, спасибо, – ответила она. – Могу я взглянуть на кольт на полке за вашей спиной? Он случайно не заряжен?

Хозяин подал Тэйлор револьвер, а потом достал небольшую квадратную коробочку с патронами и положил ее на прилавок.

– Мы не держим здесь заряженного оружия, – объяснил он.

Тэйлор открыла коробочку с патронами и, прежде чем он смог помешать ей, зарядила револьвер.

– Что вы делаете, мисс? – спросил хозяин с явным беспокойством и, робко подняв глаза, взглянул ей в лицо. Она широко улыбнулась в ответ. И только собралась объяснить ему, зачем зарядила револьвер, когда за ее спиной снова зазвенел колокольчик.

– У вас в руках заряженное оружие, – сообщил он ей, заикаясь. – Я знаю, – кивнула она. – Слава Богу, у меня все быстро получилось. Извините меня, я сейчас.

Не давая ему возможности и времени спорить, Тэйлор повернулась к двери – как раз когда оба хулигана вошли в магазин и торопливо зашагали по проходу. Деревянный пол под их сапогами громко скрипел.

Они резко остановились, когда заметили у нее в руках револьвер.

– Да он не заряжен, Элвин, – сказал своему товарищу тот, что пониже. Он улыбнулся Тэйлор противной злобной улыбкой, и она заметила, что у него не хватает изрядного количества зубов. Без сомнения, он был самым отвратительным созданием, которое ей приходилось встречать.

– Она блефует, Уилберн, – заявил его приятель. Потом Элвин огляделся вокруг и толкнул своего дружка в бок.

– Смотри, сколько здесь интересного оружия, – проговорил он.

Уилберн громко хихикнул.

– Ты здесь один работаешь? – крикнул он хозяину.

– Могу поспорить, что один, – вставил Элвин. Хозяин сделал движение, чтобы спрятаться под прилавком.

– Не двигайся с места! – крикнул Уилберн и обернулся к приятелю:

– Можем заодно почистить магазинчик, чтобы зря времени не терять. А потом по очереди поразвлекаемся с этой дамочкой. Там сзади должна быть кладовка.

И он еще раз хихикнул. Тэйлор ужасно захотелось в него выстрелить.

– Ой, Боженьки, – шепнул сзади хозяин. Не сводя глаз со злодеев, она сказала ему:

– Все будет в порядке, сэр.

– Только не для тебя, ласточка, – проговорил Элвин. Он толкнул своего приятеля в ребра и заржал. Шляпа еще ниже спустилась ему на лоб. Тэйлор не видела его глаз, но подумала, что они так же безобразны, как и все в этом человеке.

Элвин сделал шаг в ее сторону. Она подняла револьвер, приготовившись стрелять. Мужчина остановился, оскалился и сделал еще один шаг.

Тэйлор выстрелом снесла с него шляпу.

Он взвыл. Но звук выстрела заглушил его крик и сотряс весь магазин. Стекло в витрине задрожало от этого грохота. Пуля угодила в дверь за спиной негодяя.

У Элвина был ошарашенный вид. Подходящая реакция, подумала Тзйлор.

– Она попала в тебя, Элвин? – спросил ее дружок и сощурился, разглядывая приятеля в поисках раны или царапины.

– Даже не задела, – похвастал тот.

– Так, значит, она не блефовала, – прошептал Уилберн.

Побагровев, он шагнул к Тэйлор. Она продырявила выстрелом носок его сапога.

Следующую попытку сделал снова Элвин. Терпение Тэйлор иссякало. Она и ему прострелила носок сапога. Он отпрыгнул и уставился на свои ноги.

Пошевелил пальцами, чтобы убедиться, что все они на месте, а потом гневно посмотрел на женщину, которая погубила его сапог.

– Не, она точно не блефует, – сказал он приятелю. – Надо как‑ то ее унять.

Тэйлор картинно вздохнула.

– Они и впрямь ужасно глупы, правда? – обратилась она к хозяину магазина.

Он засмеялся, стоя за ее спиной:

– Да, ужасно!

Элвину не понравилось выслушивать такие оскорбления. Он покраснел, как спелый помидор, и полез в карман. Тэйлор снова подняла револьвер.

– Нам придется силой забрать у нее эту пушку, – решил Уилберн.

– Сам забирай силой, – буркнул Элвин. – Не видишь, куда она целится своим револьверчиком? Она мою персону держит на мушке. Она ненормальная, Уилберн. Неизвестно, что она еще может учудить. Может, она в следующий раз не промажет.

Несколько секунд ушло у них на обдумывание ситуации, а потом они стали отступать.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.