Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





VIII. Тринадцать часов. АЛЕК ХАРДИ



VIII. Тринадцать часов

АЛЕК ХАРДИ

 

       17 июля 2013

 

       8. 02

       Эта чертова чайка кричала за окнами номера Алека Харди с самого рассвета. Он сел на кровати, потянулся за стаканом воды и, прежде чем встать, проглотил две здоровенные мучнистые таблетки. Он жил в «Трейдерс» уже десять дней и мог передвигаться по номеру в темноте, так же легко, как дома… эта мысль рождала тяжелую тоску.

       - Ай! Ай! – крик птицы отбойным молотком отдавался в его мозгу. Он прошел через комнату и распахнул шторы, слишком быстро: золотой солнечный свет ударил по глазам. Он теперь постоянно чувствовал себя будто с похмелья, хотя отказался от спиртных напитков, так же, как и от кофе, и от всего такого оживляющего и бодрящего. В груди и под мышкой пульсировала боль, пока лекарство не начало действовать.

       Харди посмотрел в окно на Бродчерч. Эти огромные утесы, на которые его все вечно отправляли посмотреть, сияли вдалеке янтарным светом; море было таким же бледно-голубым. Он не любил горизонты. Из-за них на него накатывал страх открытого пространства: как будто ничто не имеет краев, все может пролиться куда угодно.

       Теперь, когда чайка улетела, стало слишком тихо. Не было ни звука, кроме стука и звяканья сервируемых приборов для завтрака внизу. В маленьких городах звуки совсем не те. Харди вырос среди белого шума городской среды, с успокаивающим гулом A-роуд вдалеке.

       Он проглотил слюну при мысли о яйцах по-бенедиктински, которые готовили в отеле, но знал, что ему придется есть цельнозерновые хлопья из автомата, хотя это и будет стоить те же деньги. Пустая трата, и расход бюджета полиции, в том числе. Но это к лучшему: ему следовало волноваться о своих деньгах. С выплатой алиментов Тесс и Дэйзи и его другими, тайными, расходами он скатывался в долги. Время теперь измерялось фунтами и пенсами так же, как днями и часами.

       Сколько денег он потратит, сколько ночей проведет в «Трейдерс», зависит о того, сколько времени потребуется, чтобы расколоть Клэр Рипли. Дело шло в правильном направлении впервые с тех пор, как процесс провалился. Она находилась там, где ему было нужно: в безопасности и в изоляции, наедине с ее секретами. Клэр зависела от Алека Харди во всем. Во всем.

       Он сам назначил себя ее защитником. Она не без причины боялась Ли Эшворта. Но даже когда его не было на горизонте, она не могла расслабиться, и чутье Харди говорило ему, что она что-то скрывает. Это чувствовалось в изгибе ее плеч, когда она вставала, в том, как ее глаза ускользали от его взгляда. Она звонила ему каждый день, но никогда не говорила ничего нового.

       Чем спокойнее была профессиональная деятельность инспектора Харди, тем больше энергии он мог сосредоточить на Клэр. Вот почему его привлекло это место: здесь никогда ничего не происходило. Почти в буквальном смысле: вбейте в поисковик «Бродчёрч», и всё, что он выдаст, будет низкий уровень преступности. Новенький полицейский участок использовался для поисков мелких наркодилеров и грабителей магазинов. Раньше это было бы проклятием для Алека Харди, но сейчас подходило ему как нельзя лучше. Всего одно серьезное расследование — и его секретный план развалился бы.

       Он до сих пор чувствовал на своих руках тяжесть разбухшего, безжизненного тела Пиппы Гиллеспи, и хруст колокольчиков под ногами. Он будет нести эту тяжесть, пока Клэр Рипли не заговорит. Пока дело Сэндбрука не будет раскрыто.

       Тогда, может быть, он сможет уехать из Бродчерча и вернуться домой, назад, к Тесс и Дэйзи, чтобы посмотреть, что можно восстановить из их разрушенной семьи. Мысль о том, что Дэйв сидит за его столом, подпитывала в нем огонь целеустремленности.

       Чем скорее это раскроется, тем лучше. Он позвонил Клэр, как всегда по утрам. В ее маленьком уединенном коттедже не проведен телефон, но там хорошая сотовая связь благодаря антенне на прилегающем поле. Он набрал ее номер, но вместо гудков телефон издал странный высокий звук.

        Сердце Алека Харди замерло, чего ему совсем нельзя было делать.

 

       8. 55

       - Господи, пробка! - сказал водитель такси. Перед ними было, наверное, машин десять, ожидавших, когда зерноуборочный комбайн развернется в три приема на узкой деревенской дороге. Это не пробка. Харди снова с нежностью подумал он системах развязок в Южной Мерсии с их замечательными заторами и бутылочными горлышками. Эти деревенщины не знают, как они тут избалованы. Харди стал следить за приметами на дороге: мертвая лиса на обочине, покосившийся сарай с трактором и лодкой во дворе, разваливающаяся каменная постройка с нарисованными на ней баллончиком членом и яйцами ядовито-зеленого цвета. Это вам не Бэнкси.

       Комбайн застрял в кювете, водитель и еще полдюжины мужчин вышли толкать. Харди высунулся из окошка. Он был, наверное, в полумиле от дома Клэр, но если бы он пошел пешком, то до конца дня был бы разбитым, к тому же ему нужна будет машина, чтобы вернуться в Бродчерч. Даже если с ней все в порядке, даже если эта странная штука с ее телефоном была ложной тревогой, он уже опаздывал на работу. Кто-то сзади просигналил долго и громко, подтолкнув его от беспокойства к панике, и с ним случился один из тех микро-приступов, которые теперь происходили по два-три раза в день. У него не было на это времени. Какого черта он делает? Он был уверен, что такой план будет единственным способом сохранить здоровье, но теперь он понимал, что сейчас с таким же успехом может его и уничтожить. Это снова поставило на карту его карьеру, а видит бог, карьера – это все, что у него теперь осталось.

       К тому времени, когда движение рассосалось, было уже десять минут, как началась смена Харди. Если Клэр пропала, если что-то случилось… он не позволил себе думать дальше.

       - Подождите здесь, - сказал Харди водителю, когда они съехали на неровную подъездную дорогу. Водитель поднял глаза, когда Клэр появилась в саду, взволнованная и неряшливо одетая, в полурасстегнутом халате, и Харди понял, что водитель сложил два и два – и получил пять.

       Харди не подумал об этом, когда снял коттедж, когда выдал себя за мужа Клэр, - о том, как будет добираться. Используя такси, он старался каждый раз ездить с разным водителем

Он не хотел, чтобы кто-нибудь сложил картинку, заметил, что он ездит в одно и то же место каждый день. Он уже понял, на каком испорченном и болтливом клочке Англии он застрял. Последнее, что ему нужно – так это привлекать к себе внимание. Нельзя, чтобы кто-нибудь узнал настоящую причину, по которой он приехал в Бродчерч. Даже сама Клэр.

        

       9. 17

            - Иди в дом, - сказал Харди. Клэр послушно вошла внутрь и села перед чашкой чая, которая остывала на кухонном столе. Здесь было темно, и Харди приходилось быть осторожным, чтобы не удариться головой о балки, выступающие на низком потолке. Дом был вычурным и грязным, и совсем не подходил Клэр. Но с другой стороны, это не должно быть надолго.

       Она не удивилась, увидев его, но и не обрадовалась. Женщины всегда были для него загадкой, но вот у этой было первое место. Она никогда не бывала одной и той же женщиной дважды. Он видел, как она шипит, как кошка, и плачет, как ребенок. Иногда она пыталась флиртовать, хлопая своими длинными ресницами из-под челки. Иногда она практически ставила его в тупик. Знает ли она, что Харди думает, что она что-то скрывает? Хотел бы он знать.

       - Мы договорились, что твой телефон будет включен, - сказал Харди. – У меня нет времени вот так гоняться за тобой.

       - Я уронила его, - сказала она, показав на полку. Корпус был так сильно разбит, что видно было микросхемы. Харди только собирался спросить Клэр, не с небоскреба ли она его уронила, когда ее глаза на секунду метнулись в сторону, к отметине на стене: прямоугольной вмятине на штукатурке. Его глаза прочесали комнату слева направо. На верхней полке раньше всегда стоял ряд бокалов, а теперь остался только один. Совок торчал в корзине для мусора: единственный оставшийся блестящий осколок сверкал в щетине щетки. Харди представил себе сцену: Клэр в приступе бешенства бросает вещи о стену. Это был факт, а не догадка, и он принял это к сведению. Вот, что выходит из нее, но что сидит внутри?

       Он взял телефон: тот не подлежал ремонту. И в глубине души, чего Клэр Рипли не могла увидеть, он улыбнулся. Она предоставила ему возможность, которой он ждал давным-давно.

- Он подлежит замене по контракту? – спросил он.

- В ближайшие десять месяцев – нет.

       - Давай, я с этим разберусь, - сказал он. – Что ж, ладно. Мы купим тебе новый телефон, с новым номером, который никто не знает. Журналисты и прочие психи перестанут тебя доставать. А я смогу держать тебя в поле зрения. Чем меньше следов ты оставляешь, тем в большей ты безопасности, - сопротивление было заметно в том, как скривился ее рот. Она знала, что если он будет платить по счету, то сможет отслеживать, с кем она разговаривает. Ее собственный телефон – был ее маленькой частицей независимости. Она не справится без него. И она не может позволить себе купить новый. У Харди, может, и были проблемы с деньгами, но у него, по крайней мере, была зарплата, которую можно тратить. Клэр оставила свое дело, работы не было, денег не было, не было ничего, в чем можно было выразить себя. Харди не чувствовал угрызений совести из-за того, что использует это, чтобы усилить свою хватку.

       Он быстро все обдумал. Он мог заказать новый телефон из своего офиса, попросить доставку, но он не хотел оставлять никаких следов на своем рабочем компьютере. Его собственный телефон больше не конфиденциален. Все копы соглашаются на то, что записи их звонков могут однажды быть использованы по той или иной причине. В Бродчерче был магазин «Телефоны Дэза»: можно было купить ей новый телефон через несколько часов, и пусть еще одна поездка на такси туда и обратно стоит лишних денег, помимо стоимости телефона, так тому и быть.

       - Я привезу тебе новый в обед, - сказал он. Она начала дрожать, и он взял ее за плечи и посмотрел в глаза. В этот момент в них не было кокетства – только страх и смущение. Каким-то образом у нее получалось выглядеть очень молодой. – Мне надо идти. У меня, кроме тебя, есть еще работа.

       Клэр кивнула, и Харди подумал, осознала ли она все значение этой фразы. Понимает ли она, что в ее власти сделать так, что он окажется в дерьме? Знает ли она, какое жуткое нарушение полномочий он совершил? То, что он сделал – не тот секрет, который можно вывалить на любого, даже самого верного коллегу. А друзей в участке Бродчерча у детектива-инспектора Алека Харди не было.

 

       10. 55

            В отделении уголовного розыска оживленно болтали о том, что из городского благотворительного магазина, украли ящик для пожертвований.

- Это все началось на главной улице, шеф, - сказал Фрэнк, неутомимый молодой сержант. Разве что убийство или серьезное сексуальное насилие, могло бы стряхнуть с него его самодовольство. Харди видел, каким ужасным может быть настоящее зло – мелкие преступления теперь его не трогали. – Пойдете со мной опрашивать свидетелей?

           

- Не знаю, - сказал Харди, снимая пиджак, так как под мышками начинало потеть. - Ты уверен, что это не работа Группы серьезных происшествий? Может, Серьезных и Организованных?

Он захлопнул за собой дверь кабинета, но все равно услышал, как Фрэнк проворчал:

- Почему ему вечно надо быть такой вредной сволочью?

- Чем скорее вернется Элли, тем лучше, - сказал кто-то.

   По крайней мере, никто ничего не сказал о его опоздании.

 

    11. 05

   За своим столом Харди выдвинул ящик, чтобы достать очередную дозу лекарства, и в ужасе обнаружил, что осталось всего четыре таблетки. Он никогда не забывал пополнять запасы лекарства — это все его дурацкая двойная жизнь выбивала его из колеи. Он позвонил новому терапевту, описал ситуацию, попросил о срочном приеме, и его назначили через двадцать минут. Он решил зайти в аптеку на главной улице в обед, когда купит телефон.

   Кто-то появился в дверях.

   - Алек, рада, что наконец-то тебя застала, - видимо, на время его прихода все-таки обратили внимание. Это была начальник подразделения Дженкинсон, с её любезностью снежной королевы, единственный человек в участке Бродчерча, знавший его историю, хотя, разумеется, не имевший представления о его настоящем.

   - Прошу прощения, мэм, - сказал он. - Ходил к стоматологу.

   - Боже, тебе зуб вырвали что ли? Выглядишь ужасно, - поприветствовала она его. Придется запомнить, что эту причину он уже использовал. Или можно притвориться, что у него проблемы с зубами, которые потребуют много маленьких внезапных визитов к врачу? Но тогда что будет, если его здоровье на самом деле ухудшится. Этому нельзя позволить случиться. Он мысленно простонал, осознавая, как трудно ему может стать совмещать работу и Клэр. И это еще нет настоящего дела. Хорошо, что здесь вообще ни хрена не происходит.  

   -  Ага, вроде того, - ответил он.

   - Я просто хотела тебя предупредить об Элли, сержанте Миллер, это детектив, которая готовилась получить твою должность. Она выходит из отпуска завтра.

   А, знаменитая Элли Миллер, лучший друг всех и каждого, судя по разговорам. В кухне висела ее фотография, вырезанная из «Эха Бродчерча». «КОП БЕЖИТ ДЕСЯТКУ ДЛЯ ХОСПИСА», - гласил заголовок над фото улыбающейся женщины, одетой в костюм пчелы и стоящей на старте благотворительного пробега. Пчела, вашу ж мать. Если она претендовала на должность, ничего удивительного, что работа с легкостью досталась ему.

    - В любом случае, дай мне ней поговорить, когда она придет. Твое присутствие здесь будет для нее шоком. Всё сложно.

  - Сложно для нее, может быть. Если она не подходила, это ее проблема.

   Дженкинсон прищурила глаза.

   - Пожалуйста, постарайся быть поделикатнее в этом деле, Алек. Кстати, о деликатности, Мэгги Рэдклифф из местной газеты обратилась ко мне с просьбой. Она хотела бы взять у тебя интервью.

   Алек заметно напрягся.

   - Как она...

   Он намеренно не говорил о своем прошлом. В его первый день Фрэнк быстро пришел к выводу, что Харди приехал прямиком из Шотландии, и это предположение укрепилось.

   - Это не насчет Сэндбрука, насколько мне известно, - сказала Дженкинсон. - Она просто хочет поместить в газете твое фото. Хочет, чтобы местные познакомились со своим новым детективом-инспектором. Такое уж это место.

   - Нет, - сказал он. - Ни за что. Хватит с меня журналистов, - стрелка часов перескочила еще на минуту ближе к его приему у врача. - Мэм, если можно, мне нужно кое-куда сходить.

 

 

    11. 24

   Харди шел по набережной таким быстрым шагом, на который он только был способен, дыхание с шумом вырывалось из стесненной груди. Чайка прыгала рядом с ним, ее маленькие глазки-бусинки смотрели на него так нагло, что он был уверен в том, что это та самая чайка из отеля. Было бы интересно проверить, насколько быстрые у чаек рефлексы, успеет ли она свалить прежде, чем он пнет ее ботинком, но вокруг были люди.

    Он как раз вовремя успел к терапевту и получил рецепт, который должен был помочь ему протянуть еще месяц.

   Когда он вышел из отделения хирургии, зазвонил телефон.

   - А, вот и вы, шеф, - сказал Фрэнк. - Тут стырили еще три ящика для пожертвований. Всего, получается, четыре за сегодня. Полиция сейчас на главной улице.

    Харди сунул рецепт в карман. Сейчас не помешало бы сходить на главную улицу.

   - Поехали, посмотрим, что к чему. Подбери меня в конце набережной.

 

    11. 40

   По дороге Фрэнк коротко рассказал Харди о волне преступлений: два благотворительных магазина, дешевый книжный и кафе.

   - Я уже поговорил по телефону с жертвой, - сказал он. - Администратором благотворительного магазина на улице Сент-Маргарет, Лиз Роупер. Она отошла на склад, когда это случилось, и ничего не слышала, пока дверь не хлопнула, когда они уходили.

   Их первой остановкой был второй благотворительный магазин, маленькое запущенное заведение, в помощь приюту для собак. Дейрдре, волонтера, пришлось долго успокаивать, прежде чем она смогла заставить себя заговорить, а когда она пришла в себя, то больше суетилась о чае и печенье, а Фрэнк только и жаждал это растянуть.        

   - А где Элли? - спросила Дейрдре. - До сих пор во Флориде?

   - Завтра возвращается, - ответил Фрэнк, макая в чай печенье. Харди незаметно запил свои последние таблетки сладким, крепким чаем. Он так отвык от кофеина, что даже один глоток сразу бросился в кровь, и он отставил чашку.

   - У-у, надеюсь, она привезет с собой солнышко.

   - Прогнозы утверждают, что нас ждет маленькая полоса тепла, - сказал Фрэнк. - По-видимому.

   Харди вклинился в разговор:

   - Когда украли ящик с деньгами?

   Дейрдре обиженно отодвинулась.

   - Я вообще-то не видела, как его украли. Я заметила только, когда его уже не было, где-то в районе 11 утра, - сказала она.

   Харди осмотрел прилавок; тот был гладким, никаких кусочков дерева или обломков пластика, которые говорили бы о том, что ящик передвигали.

   - Как он был закреплен? - спросил он. Дейрдре медленно захлопала глазами.

   - Ну, никак не был вроде? Он просто стоял здесь, на прилавке. Потому что такое тут обычно не случается, - сказала она. - Надо же немножко доверять людям, или что с нами будет?

   Допрос тянулся почти около часа. Харди видел на соседней улице аптеку и магазин телефонов, но не мог пойти ни в один из них, иначе Фрэнк заинтересовался бы, зачем. Дейрдре продолжала бубнить. Харди бы лучше вытерпел ангиографию, чем это.

 

    1. 49

   В кафе было чуть больше успеха. Там официантка видела двух ребят в капюшонах, которые околачивались у прилавка. Она выставила их вон, думая, что они собираются стырить колы, и поняла, что ящик с пожертвованиями пропал, только когда Лиз Роупер с Сент-Маргарет пришла и рассказала ей, что там случилось. Ребята уехали на велосипедах, в какую сторону, она сказать не могла.

     А луч надежды блеснул в книжном магазине. Там один из ребят отвлек владельца, разбив витрину в углу, в то время как другой вытащил ящик из цепей. На них были капюшоны, но все происшедшее засняли камеры наблюдения.

       - Можете взять кассету, - сказал владелец книжного. – Но это не совсем последние технологии, - и он вытащил из аппарата около кассы громоздкую VHS кассету. Могло быть хуже: мог быть и Бетамакс.

       Харди отдал ее коллеге.

       - Сделай с этим, что можно. Патрульные проверяют все скейт-парки и центры развлечений? – Фрэнк кивнул. – Соберите данные всех камер наблюдения на главной улице с сегодняшнего утра. Они не могли уйти далеко и не засветиться.

       - Вообще-то в этом районе полно слепых мест, - сказал Фрэнк. – Здесь много маленьких переулков, соединяющих улицы. Если они местные, они вполне могут дойти с одного конца Бродчерча на другой и не засветиться.

       - Ты звонил в местную школу, узнать, прогуливает ли сегодня кто-нибудь из потенциальных подозреваемых? - Фрэнк помотал головой. – Ну, так займись этим, возвращайся в участок, и запиши это все в отчете.

       Фрэнк кивнул и почесал к машине. В этом удобство обращения к младшими по званию: они ни о чем тебя не спрашивают. Они настоящие послушные овечки.

 

       3. 30

       Как раз около магазина «Телефоны Дэза» стоял молодой человек к блокнотом в руках и пропуском представителя прессы на шее, погруженный в разговор с Дейрдре. Харди пригнул голову и повернул влево по направлению к аптеке.

       Аптекарша прочитала рецепт Харди, и на ее лице отразилось участие.

       - Одну минутку, - она исчезла в подсобке, которая была от пола до потолка заставлена маленькими коробочками с лекарствами, будто шаткими кирпичами.

       - Мистер Харди, мы доставим вам это завтра к полудню, хорошо?

       У Харди пересохло во рту.

       - Нет. Нет, это не хорошо. Мне необходимы эти таблетки сегодня.

       - Просто это очень редкое сочетание, то, что вам прописали. Жаль, что сейчас день, а то я могла бы послать вас в аптеку при больнице, но они открыты только до часу дня, с тех пор, как сократили финансирование, - она серьезно посмотрела на него. – Меня удивляет, как вы дали лекарству закончиться, если честно. Я все-таки позвоню, посмотрю, что можно сделать.

       Пока она тихо разговаривала в подсобке, Харди изучал главную улицу Бродчерча. Школьный день закончился, и дети в синей форме шли вниз по улице по двое и по трое, многие проезжали мимо на велосипедах и скейтбордах. Это единственное, что у Бродчерча не отнимешь: детство здесь все еще детство. Харди и Тесс не разрешали Дэйзи ходить одной с того дня, когда он нашел тело Пиппы Гиллеспи. Он задумался, могло бы всё быть иначе здесь. Наверное, нет, не после того, что случилось. Не после того, что он видел.

       Аптекарша вернулась.

       - Так, они есть в аптеке, которая работает допоздна, в Биминстере.

- Черт, вы издеваетесь? – сказал Харди. Такси до Биминстера стоило сорок фунтов. И речи быть не могло о том, чтобы просить служебную машину, чтобы доехать туда. Еще один час дня был потерян, а он так и не купил Клэр новый телефон. Обед уже давно прошел, а она одна в коттедже, без телефона, в странном настроении, готовая запаниковать, готовая… он не знал, что она может сделать. В том-то и проблема.

       Но ему были нужны эти таблетки.

       - Ладно, дайте мне адрес, - сказал Харди. Ручка аптекарши на несколько секунд замерла в воздухе, явно давая ему время подумать о том, как выражаться, а потом нацарапала адрес на обратной стороне рецепта.

           

       4. 45 p. m.

       Дэз, невысокий полный мужчина с длинными волосами в дредах, казалось, немного опешил, когда Харди попросил телефон и договор о подключении.

       - Ух ты, вы уже второй за сегодня! Мы чаще занимаемся снятием блокировки и продажей аксессуаров, чем реально продаем телефоны, вообще-то. Правда все равно, женщина, которая приходила до вас, не купила ничего, - Харди почувствовал, как его сердце сжали и отпустили. Была ли это Клэр? Она обещала, что не будет приезжать в Бродчерч. Чтобы его схема работала, все должно оставаться в том аккуратном порядке, который он установил. – Сказала, что не может себе позволить такие цены. Невозможно соревноваться с большими супермаркетами за городом, вот в чем проблема. Мне кажется, вы не подписывали мою петицию, в которой я просил, чтобы большее число людей шло работать в местный магазин, и…

       Харди порылся в своем собственном телефоне, пролистывая пальцем фотографии Дэйзи, пока, наконец, не нашел то, что искал – фотографию Клэр, сделанную тайком в тот день, когда он привез ее в Уэссекс. Это нарушало все правила, которые он установил – позволить жителю Бродчерча узнать, что между ней и Харди есть связь, но ему нужно было знать.          

       - Это случайно не та женщина?

       - Это она! – сказал Дэз.

О, Господи, - подумал Харди. Как она добралась до Бродчерча? Шла пешком?

       - Мне пришлось ей сказать, в конце концов, что с ее деньгами купить телефон можно только в большом Tesco по дороге в Уэст Милтон. Она как-то связана со всеми этими украденными ящиками с деньгами? Она не похожа на таких.

       - Это линия расследования, - сказал Харди и вышел, оставив за спиной Дэза размахивающего петицией.

 

       5. 30

       - Куда едем, шеф? – спросил очередной водитель такси.

       Харди поколебался. В глазах все поплыло – верный признак того, что нужно принять таблетку, присесть, лечь, если возможно. Разум говорил, что надо поехать в аптеку. Но пост-сэндбрукское восприятие действительности с его изломанной логикой было сильнее: Клэр предоставлена сама себе, расстроена, в опасности, или даже представляет опасность.

       - Большой Tesco, Уэст Милтон, - сказал он, хотя это было в противоположном направлении от Биминстера, где его терпеливо ждало лекарство. Через несколько минут они выехали из Бродчерча, и он прикрыл глаза, чтобы не видеть, как взлетают и опускаются мягкие зеленые холмы Уэссекса.

       Когда он сидел в машине, тело получило возможность оправиться, но мозг работал быстрее, чем когда-либо. Ему снова пришло в голову, каким безумием было это преследование. Что он скажет Клэр, даже если она окажется там? А что, если она уже побывала там, и он ее упустил? Что, если она уже купила другой телефон, и он потерял шанс ее контролировать? Другая мысль заставила его открыть глаза. Может быть, у нее все это время был второй телефон. Он не подумал об этом. Нужно обыскать коттедж, но как это сделать, если она никогда никуда не выходит?

       Его телефон зажужжал рядом с сердцем. Работа. Харди отклонил вызов, прежде чем ответить: если это Дженкинсон хочет поинтересоваться, где он, что он скажет? Стало плохо после утренней процедуры? Он прокрутил в голове оправдания, как ребенок, прогуливающий школу.

       Но это был всего лишь Фрэнк, настолько взволнованный из-за новостей по своему ограблению века, что даже не спросил, где Харди.

       - Сообщили, что пропало еще три ящика с пожертвованиями, - сказал он, раздуваясь от сознания собственной важности. – Один забрали из церкви, гадёныши, один рядом с газетным киоском на набережной и один прямо из туристического бюро. Везде работали болторезом.

       - Они поднимают ставки, - сказал Харди.

       - Есть новые записи с камер, но это все равно мало поможет. Дети как дети. Велосипеды как велосипеды. И мы не знаем, куда они поехали.

       - Все равно, пришли все это мне на телефон.

       - Как насчет местной прессы? – предложил Фрэнк. – Мне звонили из «Эха», они обычно прекрасно справляются с такими делами.

       Такую ответственность Харди всегда был рад переложить на другого.

       - Валяй.

       Фотографии, который прислал Фрэнк были все же хороши: мальчишек засняли сзади, и из капюшоны были все еще надеты, но было хорошо видно коробки с деньгами, торчащие из их рюкзаков. Несколько фотографий даже были цветными. Харди вглядывался в них и старался разобраться, которая из камер их сделала: судя по углу, который, который получался, это должен был быть банк на перекрестке. Он приблизил одну из них. Один велосипед кое-чем отличался: мерзким ядовито-зеленым цветом, который резал Харди глаза даже на таком отдалении. Что он ему напоминал? Он увеличил фото на сто процентов и увидел, что он был некачественно покрашен баллончиком, немного краски осталось на щитке. Он позвонил Фрэнку и сказал ему, где искать дальше.

           

       6. 08

       Он нашел Клэр в отделе электроники, она бродила вокруг витрин с телефонами с вялым отсутствующим выражением лица, которое появляется, когда пытаешься осмыслить слишком много информации. Он сложил руки на груди и стал наблюдать, как она открыла свой маленький матерчатый кошелек, выгребая горсть пятаков, потом изучая ценники, будто надеясь, что они внезапно изменятся. Как она собиралась добраться домой? Они были в тридцати милях и двадцати фунтах от коттеджа.

       Он подошел к ней и покашлял. Ее лицо было, как непроницаемая маска: даже гримаса удивления длилась лишь долю секунды, а потом она чуть не бросилась ему в объятья:

       - Как ты мог оставить меня вот так, Алек? Я так испугалась, - она оглядела супермаркет, будто удивляясь, что оказалась здесь. – Я большую часть времени не отдаю себе отчета в том, что делаю.

       Он начинал думать, что Клэр знает точно, что она делает. Она что, принимает его за идиота? Он взял ее за локоть и провел через магазин в поисках места, где можно было поговорить в относительном уединении. Он нашел точку в конце отдела с винами и другим алкоголем, где кассы были закрыты.

       - Я обещал позаботиться о тебе, - прошипел он, тяжело дыша. – Но я не смогу сдержать это обещание, если ты будешь вот так сбегать.

       - Ты оставил меня без телефона, - прошептала она. – Я не чувствовала, что я в безопасности.

       Мужчина, нагружавший свою корзинку бутылками, поднял бровь и улыбнулся, как если бы это была привычная семейная ссора.

       - Так, ладно, давай сделаем это сейчас, хорошо? Я заплачу за него. Не спорь.

       Они пошли назад в отдел электроники и Харди взял заурядный телефон без оформления договора, прекрасно зная, что первым делом завтра, обновит учетную запись и подключит подробный счет. У Клэр не было выбора, она уступила. Она сложила руки на груди, и, что бы она ни чувствовала, сдержала это в себе.

       - Как ты вообще сюда добралась? – спросил он, когда они стояли в очереди на оплату.

       - Автостопом, - сказала она детским голоском, что, вероятно, должно было помешать ему разозлиться на нее.

       Он разозлился на нее.

       - Ты ехала автостопом? – заорал он. Покупатели вокруг перестали толкать тележки и повернулись, чтобы насладиться представлением; Харди понизил голос. – И ты имеешь наглость говорить, что я не обеспечиваю тебе достаточной безопасности? Боже. Пойдем.

       Она проворчала:

       - Я не хочу туда возвращаться.

       Он попытался проглотить свое возмущение ее неблагодарностью.

       - Шевелись, - сказал он, ставя ее в очередь. Он заплатил за телефон и бросил его пакет. У него больше нет ни дома, ни брака, ни семьи, благодаря последствиям дела в Сэндбруке. Но он не мог сказать ей этого, это значило бы открыть ей слишком многое о себе.

       Приступ боли в груди сработал, как сигнал тревоги: он на полчаса опоздал принять лекарство. Ему нужно было ехать сейчас, чтобы застать аптекаря, и забрать с собой Клэр. Дорога в объезд стоит того, если это будет значить, что она останется дома. Даже она не убежит опять в темноте. Или убежит? Он теребил в кармане рецепт. Пот просочился сквозь рубашку, и адрес расползся и стал неразборчивым. Паника усилила симптомы, он стал задыхаться.

       - О, боже, Алек, что с тобой? – сказала Клэр. Ее испуг и участие казались искренними. Харди не мог ответить: его руки и ноги пронзило иголками, и когда он попытался идти, ноги не послушались.

       - Ладно, присядь здесь, - сказала Клэр. Теперь она поддерживала его за руку, направляя к скамейке около кафе. Головокружение опрокинуло мир Харди, а попытка встать оставила его беззащитным, в то время как Клэр вытаскивала скомканный клочок бумагу из его пальцев. Нет, - попытался проговорить он, но горло не выпускало звуки в мир. Нет, нет, нет, нет, нет…. Но он был беспомощен, и ее размытая фигура исчезла из поля зрения. Харди закрыл глаза, прислонился головой к стене и сдался темноте.

           

       7. 01

       Это была Клэр, открыла бутылку с водой, отсыпала таблетки из прозрачной упаковки и сунула одну ему на язык.

       - Вот так, - сказала она, потом поднесла бутылку к его губам. Секунды на три, может, четыре, он отдался нежному теплу ее ладони на своем подбородке, ее руке на своих плечах.

Сколько уже прошло с тех пор, как женщина заботилась о нем вот так? Сколько уже прошло с тех пор, как женщина касалась его? Вода потекла по щеке, но это было хорошо, это пробудило его, и он взял у нее бутылку и пробормотал «спасибо».

       - Как ты достала их так быстро? – спросил он.

       - Ты не заметил большую табличку «Аптека» у себя над головой? – сказала она. Харди проследил за ее взглядом и увидел зеленый с белым крест на стене.

       Она улыбалась так, будто одержала над ним победу. Или ему так показалось?

 

       7. 52

       Они отправились назад в коттедж на другом такси. Харди подсчитывал траты за день: почти сто фунтов. Это было недопустимо.

       Его телефон снова зазвонил.

       - Мы поймали их, - сказал Фрэнк. – Прямо там, где ты сказал. Знаешь, что я тебе скажу: наверное, легче ограбить Букингемский дворец, чем открыть такой ящик без ключа. Мальчишки пытались разбить их молотками. Не думаю, что они оттуда хоть пенни вытащили.

       - Хорошая работа, Фрэнк, - сказал Харди с иронией, ожидая, что Фрэнк признает, что, если бы не Харди, они до сих пор бы безуспешно вслепую обыскивали развлекательные центры. Но этого не случилось.

       - Кстати, начальница вынюхивала, где ты, - сказал Фрэнк. Харди почувствовал приступ тошноты и ждал расспросов, но в голосе Фрэнка не было любопытства, только товарищеское предупреждение. – Увидимся завтра тогда, - сказал он, когда Харди не ответил. – Я взял на полдня отгул. У моих детей в школе день спорта. Я буду в команде пап в гонках с яйцом на ложке. Пожелай мне удачи!

       Харди отрубил телефон.

           

       9. 00.

       К тому моменту, когда они вернулись в коттедж Клэр, уже опускались сумерки. Растущая луна струила слабый серебряный свет. Все звуковые эффекты деревни были поставлены сегодня на полную громкость. В зелени по обочинам дороги пели кузнечики и шуршали грызуны. Где-то даже кричала сова.

       В кухне Харди подключил телефон к розетке и смотрел на маленькую закручивающуюся спираль, показывавшую, как он заряжается.

       - Вина? – спросила Клэр, как будто они были парой, только что вернувшейся после трудного рабочего дня.

       - Нет.

       - Как знаешь, - сказала она, хорошенько плеснув красного в последний оставшийся бокал. Ее стало сложнее, а не проще понимать. Он пожалел, что не может загрузить ее мозг в компьютер и исследовать его судебным порядком.

Он вбил свой номер в ее телефон.

- Ты серьезно говорил, про заботу обо мне? - спросила Клэр.

- Это моя работа, - сказал он, хотя они оба знали, что это был зов чего-то большего, чем долг. - Слушай, день был длинный. Я позвоню тебе утром.

Харди достал телефон, чтобы вызвать такси, и побрел в сад, где связь была лучше. Клэр пошла за ним, он чувствовал ее дыхание на своей шее. Природа развернулась вокруг них темно-синим бархатом, и Харди инстинктивно повернулся в сторону моря. Хотя их отделяли от него мили земли, и, наверное, соленый бриз только чудился.

Сегодняшний день чуть не убил его. Он снова поговорит с ней завтра, когда будут силы. То, что произошло сегодня — единичный случай. Временное явление. Теперь у нее есть телефон, а у него есть лекарство. Завтра они поймают парочку мелких воришек, и всё. Никаких трагедий, разве что гонка с яйцами на ложках окажется неудачной.

Клэр положила ладонь на его руку, отводя телефон вниз и в сторону, и посмотрела в глаза Харди. Нежно, нежно она вглядывалась в него в темноте, жуткая взрослая версия детской игры, где проигрывает тот, кто моргнет первым. Ее глаза расширялись, пока вокруг зеленых радужек не стали видны белки, а ее зрачки были огромными черными омутами. Харди смотрел на нее и пытался передать ее свои мысли. Я добьюсь от тебя правды, - думал он. - И скоро. Я выясню, что ты знаешь. Я узнаю, кто в ответе за смерть тех девочек, и я отправлю этих людей за решетку. Я сделаю это. Я найду их. Чего бы это ни стоило.

Летучая мышь хлопнула крыльями в ветвях над ними, и они оба моргнули одновременно.

Завтра, - подумал он.

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.