|
|||
ШЭНЬСИ-ШАНЬСИ 17 страница
Шэньси-Шаньси Старик и девушка стояли, замерев, пытаясь сделать полный выдох. — И многих путников вы сбросили в озеро? — Много, — прохрипел старик. — За добро — добром! За зло — по справедливости! Бодхи двумя ударами ноги сбросил обезумевших старика и его внучку в холодные воды озера. Перейдя хребет Миншань, Бодхи вышел к реке Байлунцзян. Здесь он остановился в деревне, где крестьяне выращивали овощи и фрукты среди полей риса, кунжута и ячменя. Это был Юг земли Шэньси. Впереди был хребет Циньмин со знаменитой горой Табайшань. Переходя через отроги Циньмина, Бодхи попал в деревню, окруженную кипарисами и соснами. Деревья находились в низине, а небольшая речка проходила на склоне горы в трех полетах стрелы. И крестьяне носили воду через многие подъемы и спуски. Недалеко от управы он встретил возбужденного крестьянина. — Путник, скажи, верить ли нам монахам? —- Что случилось? — Иди с нами, путник, и рассуди нас. Крестьяне привели Бодхи во двор местного плотника, который вырыл в своем саду глубокую яму, до дна которой доходила только веревочная лестница. Рядом с домом сидели опечаленные родственники плотника. — Однажды через нашу деревню проходил монах-паломник. Он попросил воды у плотника, и тот дал ему воды. Узнав, что мы уже сотни лет носим воду с горы, он сказал плотнику, что она течет на его земле. И вот уже второй год как Лю забросил все дела и роет во дворе своем колодец. А воды как не было, так и нет. — Пусть плотник вылезет из ямы. Когда из ямы появился грязный, худой, с горящими глазами человек, односельчане и родственники тяжело вздохнули. Бодхи посмотрел на лохматого Лю: * — Повтори, что сказал монах. Шэньси-Шаньси — Он сказал: твоя вода — в земле, твоя радость — в земле, твое будущее — в земле. — Где он стоял, когда говорил эти слова? — Вот здесь. У старой вишни. Бодхи подошел к дереву и встал лицом на Юг. Напротив него был огород и стена. Бодхи пошел вглубь огорода, а вслед за ним двинулись крестьяне. Подойдя к глинобитной стене, он прошел вдоль нее и внезапно нанес по ней страшный удар кулаком-молотом. Часть стены отвалилась. Бодхи сбросил куски глины — и вдруг вытащил из разлома круглую шкатулку. Все ахнули и придвинулись ближе. — Позовите чиновника из управы. — А он здесь. Бодхи передал шелковую коробочку чиновнику. Тот открыл ее — и все разочарованно переглянулись. Чиновник расправил одну из рукописей и побледнел. — Это рукопись Учителя Кун-Цзы. Ее спрятали во времена Цинь Шихуанди, когда сжигали книги ученых Фа-Цзя. Надо срочно сообщить властям. Бодхи ушел, а селение, окруженное кипарисами, шумело до утра. Через несколько дней рукопись дошла до императора Тоба-Вэй, и он в окружении знатных вельмож и великих ученых мужей лицезрел святыню Тянь-Ся, рукопись самого Учителя Куна. Чиновник и плотник были щедро вознаграждены. А строители императора провели в селение канал от горной речки. Так земля плотника дала воду деревне. Пройдя через живописные ущелья Циньмина, несколько раз переходя притоки великой Хэ, Бодхи пришел в город Чанъань. Люди Поднебесной говорили: «Чанъань — столица девяти династий и девяти добродетелей».
Шэнъси-Шанъси Это был удивительный город — молодой и старый. Дом великих императоров, место славы и предательств. Арена ожесточенных битв, место голода, пожаров, разрухи. Место появления учения Будды, место, открытое всем Богам, трибуна для ученых мужей Поднебесной. Основал город мудрый император Лю-Бан родом из земель Цзян су, которого в книгу истории записали именем Гао-Цзу, первого импе ратора династии Хань, вернувшего лицо стране Чжун-Го. Это он отменил суровые законы, направленные против народа. Это он дал имя народу Тянь-Ся — Хань. Это он признал учение Фа-Цзя истинным, а Учителя Кун-Цзы -праведником и святым. Это он — автор песни «Великий Ветер» — Да Фэн-Гэ. Это он вернул книгам почтение и почитание. В Чанъани Бодхи пошел в монастырь, где работал великий уче ный Кумараджива. Здесь он перевел многие сутры Будды. Здесь он научил монахов работать с текстами. Здесь его ученики поняли, что такое свобода и рабство разума, игры и тени разума, радость разума, познающего новые миры, и страшные сны спящего разума. Монах из бибилиотеки, худой, длинный, с взглядом, пронизывающим стены, показал царевичу древнюю карту Учителя. Кумараджива нарисовал ее за день до ухода на Небо. В последний час. Это была странная карта. На ней не было гор, лесов, рек, озер, пустынь, городов. На ней не было надписей, не было чисел. Были обозначены только стороны света и был нарисован треугольник. Бодхи посмотрел на карту. Посмотрел на долговязого монаха. № захохотал. Шэньси-Шаньси \ Громко, весело, заразительно, по-детски, по-весеннему, чисто, ясно, добро, от всей Души! Сначала робко улыбнулись чумазые писари, затем на пергаменте лица хранителя книг появилась улыбка, а затем засмеялись все. Смеялись вместе с Бодхи древние книги, древние стены, смеялся и сам Учитель Кумараджива. Из Сианя Бодхи направился в земли Шаньси. Он шел вдоль реки Лохэ, которая под прямым углом пересекала непостоянную Хуанхэ. За хребтом Люиляншань находился город Тай-Юань, где, следуя пещерной карте, Бодхи хотел увидеть знак, на котором изображен зеленый дракон и красная птица Феникс — Чиняо. И еще он должен был подняться на вершину горы Хэн-Шань в память и почтение старика нищего. Извилистая, заснеженная дорога за хребтом Люиляншань шла мимо пустынных полей, покрытых снегом-пухом. С неба шел ватный снег. Было тепло. Земля отдыхала до весеннего пробуждения. * Убранные хлопковые поля. Убранные поля проса, пшеницы, ячменя. В деревне Синьсян у притока Хуанхэ Бодхи зашел в деревенский храм, где служил даосский священник. Войдя в зал, он увидел целое собрание крестьян. Все замолчали, когда он вошел. После тишины и подозрительных взглядов с места встал старик — один из старейшин деревни. — Мир тебе, путник. Возможно, тебя послало Небо. Возможно, добродетельная Гуань-Инь, а, может, Будда Амитаба. Кто ты? — Я паломник. Мое имя Да-Мо. Мне нужно подняться на вершину священной горы Хэн-Шань, чтобы совершить обет. — Это святое дело. Садись и отдохни. А мы продолжим наш совет. Старик важно сел, а старейшина клана рода Ван поднялся и заговорил, убеждая своих односельчан.
Шэнъси-Шанъси — Разбойников много. Сегодня они придут снова. У них оружие. Нам, простолюдинам, запрещено носить оружие, и вновь многие из нас погибнут, оставив жен вдовами, а детей сиротами. Надо отдать им статуи Будд. Из разговоров Бодхи понял, что в деревне есть восемь бронзовых статуй Будд. И разбойничья шайка хочет забрать их, чтобы выплавить из них монеты. И еще понял Бодхи, что крестьяне боятся разбойников, но еще больше они боятся гнева Богов, если отдадут статуи. Долго спорили между собой старейшины и главы семей. В конце спора все замолчали, хмурые и злые в своем бессилии — и тогда встал царевич: — Люди, которые сами по себе чеканят монету, — преступники. Враги императора. Если они заберут статуи, то вас всех обвинят в измене. Что вы делаете с лисами и кабанами, что топчут ваши поля? — Мы уничтожаем их. — Значит, вы должны уничтожить разбойников. — Мы не воины, и у нас нет оружия. — Оружием может быть все, что окружает вас. И вы должны помнить, что сейчас вы защищаете ваше небо и землю. Ваших детей и жен. Ваших предков. — Но Будда сказал — «Не убивать»! —■ Будда сказал — «Не убивать, но защитить все живое». А вы это и сделаете. — Что мы должны сделать, паломник? — Соберите всех мужчин деревни во дворе. Времени терять было нельзя. Никто не знал, когда нападут разбойники, и Бодхи решил научить их по-своему. Когда на площади перед деревенским храмом собрались крестьяне, в глазах их были робость и непонимание. Бодхи разделил их и стал объяснять, что их оружием будут их орудия труда: — Лодочники будут баграми с крючьями стаскивать всадников с лошадей. . Мясники будут рубить их на земле.
Шэнъси-Шанъси Пеших разбойников будут сбивать с ног пастухи своими тяжелыми кнутами. Молотильщики зерна своими цепами будут дробить им кости и ломать суставы. Жнецы своими косами — подрубать ноги лошадям и косить врагов на земле. Вилами для поднятия сена можно остановить меч и проткнуть ими разбойника. Кузнецы, своими молотами вбивайте убийц в землю. Дровосеки, мечите топоры во всадников и пеших, держите при себе большие и малые топоры. Потом Бодхи показал им, как это делается в бою. И крестьяне повеселели. Каждый из них мастерски обращался со своим орудием труда. Когда Бодхи сказал им, что Небо с ними, так как они защищают живых, те стали намного уверенней. До прихода разбойников оставались два дня. Выставив дежурных, Бодхи обучал крестьян строить ловушки и засады на улицах деревни, на окраине и у входа в деревню — там, где стояли камни-обереги. Женщины и дети вышли помогать своим мужьям, отцам и братьям. Мужчины трех деревень, связанные семейными узами, собрались вместе. Бодхи следил, чтобы каждый крестьянин упражнялся индивидуально, в паре с чучелами всадников на столбах и с подвешенными мешками с песком. К царевичу подошли плотники и сказали ему, что они недовольны, так как у них нет другого оружия, кроме стамески и их скамьи. И они остались не у дел. Бодхи пошел в мастерскую плотника. Посмотрел вокруг. Посмотрел на плотников, столпившихся у резной двери: — У вас здесь столько оружия, что вы можете осилить гвардию императора! Сядьте на пол. Смотрите и запоминайте. Один час показывал приемы боя Бодхи. Один час всеобщего внимания. Шэнъси-Шанъси Один час чуда! Крестьяне увидели, как — скамья, стул, корзина, кувшин, молоток, стамеска, рубанок, доска, жердь, замок, гвозди — становились грозным оружием. Оружием на уничтожение. Оружием спасения. На черную землю падал сухой, колючий снег. Под голыми деревьями свистела поземка. Рассвет был декабрьским — холодным, серым. Отряд из ста разбойников ворвался в деревню с криками, воем и яростью. Несколько семей крестьян ждали их на храмовой площади, остальные затаились в переулках. Как только первая волна рухнула в яму с кольями, крестьяне разделили отряд нападающих на три части, растянув поперек улицы толстые канаты из волокон бамбука. С плоских крыш на них полилась кипящая смола, и началась битва на улицах, где лошади не могйи развернуться. Всадников сбрасывали с лошадей и добивали на земле сидевшие в засаде крестьяне. Бой был основан на одной мысли — загнать врагов на храмовую площадь. Загнать и не выпускать. Взмыленные лошади, взбешенные убийцы с трех сторон ворвались на пыльную, белую площадь. В центре, рядом с каменным колоколом, спокойно стоял Бодхи. Стоял с двумя топорами. С крыши храма, харчевни, домов, из-за деревьев, кустов, стен смотрели на площадь крестьяне. Смотрели — и ужаснулись. Вначале раздался страшный крик джунглей, крик хищника, крик, рвущий Душу, крик темноты. Затем бородатый варвар с Запада взлетел над врагами, лошадьми, пылью, камнями, и стал рубить их, колоть, вышибать из седел, вращаться воронкой, . вращаться смерчем. Шэнъси-Шанъси
Крестьяне не выдержали. Они выскочили из своих убежищ. Они бросились на своих врёгов с вилами и топорами, цепами и ножами, серпами и цепями, молотами и скамьями. В полдень все было кончено. Ни один разбойник не ушел из деревни. Будды были спасены. Дети были спасены. Бодхи посмотрел на крестьян — гордых и чумазых. — Хорошо иногда в этой жизни быть воином! И крестьяне рассмеялись. Бодхи ушел. Крестьяне похоронили убитых. И стали думать, как разделить между собой лошадей, пойманных после битвы. В город Тай-Юань Бодхи пришел во время Дасюэ, времени больших снегов, в начале декабря. С неба падал порхающий пух снега. Люди в теплых халатах толпились под навесами харчевен. Перебегали в деревянных сандалиях по улочкам. Серебристые, волшебные снежинки летели, кружили, танцевали и мягко ложились на красные фонари, на желтые крыши, на собак, спящих под повозками торговцев, на бумажные окна с драконами, на круглые соломенные головные уборы. Пройдя рыночную площадь, пройдя рыбные и мясные ряды, Бодхи вышел к даосскому храму, который искал. У входа его встретил гадатель Ли-Бо. Коренастый, круглый, веселый. Даос Ли-Бо любил жизнь, женщин, сладости, любил вино, любил стихи, любил поговорить.
Шэнъси-Шанъси Увидев Бодхи, он всплеснул руками: — Смотрите, кто к нам пришел! Сам Да-Мо! — Мир тебе, Ли-Бо! Пусть синее Небо станет желтым! — Давно пора! Иди за мной, человек с Запада! Иди, и ты отведаешь мой знаменитый чечевичный суп! Ли-Бо вел Бодхи по левой стороне храма в сторону кухонной залы, мимо трех учебных классов: — Смотри, Да-Мо! Здесь у нас своя малая академия Цзи-Ся! Здесь учатся гадатели по «Книге Перемен». Вот эти изучают магические квадраты «Ло-Шу» и «Хэ-Ту». А в этом зале познают Фэн-Шуй. Древние были правы — где земля красива, там и люди красивы. Ли-Бо остановился и важно поднял кривой палец. — Знать дыхание Земли, Воды, Ветра, Огня, Камня — это очень, очень важно! Но знать дыхание моего чечевичного супа важней! — Это Истина! В третьем классе монах У, друг Ли-Бо, преподавал магию чисел. Увидев идущих по коридору, он отвернулся. Бодхи посмотрел на Ли-Бо: — Что это с ним? — Обиделся! Друг называется! Вчера пришла ко мне вдова на лечение сердечной боли. Вот я ей и показал свое волшебное дыхание с гор Ченду. ■ — Это как? — Я ее крепко поцеловал, а монах У увидел. И началось... Говорит мне: зачем целовал? Ты же монах! Целитель! Учитель! Это было вчера, а утром снова начал. Ну, я ему и сказал! — Что? — Я говорю монаху У: вдову я поцеловал вчера, а ты до сих пор ее целуешь! Вот он и обиделся. — Почему? — Монах У очень любит свою жену. Она у него маленькая и не красавица. Почему он ее так обожает? Почему, Да-Мо? . — Чтобы полюбить Землю, надо на нее смотреть глазами Неба. Шэнъси-Шанъси -— Что верно, то верно! А вдова, между прочим, пригласила меня продолжить лечение у нее дома! Вкусным был чечевичный суп. Вкусным было вино из Аньхоя. Вкусной была беседа. Утром Бодхи поблагодарил даоса за гостеприимство и покинул храм. Он шел по мокрой дороге под мокрым снегом. Мимо торговых рядов, уличных гадателей, знахарей и акробатов, работающих под широкими навесами. У восточных ворот Бодхи остановился. Возле древней стены стоял седой крестьянин, а рядом под мокрой соломенной рогожей смотрели на прохожих две босые девочки лет семи-восьми. Перед ними стояли два менялы и спорили под зонтами, которые держали их слуги. - Бодхи смотрел в глаза голодных детей. Он подошел к ним и повернулся к крестьянину: — Ты продаешь своих детей. — Да, господин. Иначе мы умрем с голода. — Иди за мной. Толстые менялы возмутились, но, увидев горящие глаза Бодхи, отпрянули и скрылись в своих паланкинах. В богатой части рынка царевич нашел мастерскую резьбы по камню, кости и дереву. Судя по благожелательным иероглифам у входа и на стенах, это была лавка богатого купца-промышленника. На витринах стояли фигурки из слоновой кости — это были драконы, фениксы, черепахи, единороги, две счастливые рыбки, тигры, слоны. Отдельно стояли каменные, резные фигурки восьми бессмертных даосов и фигурки, привезенные из Бхараты, Рима и Парфии, Согда и Бактрии. У входа застыли крестьянин с девочками, а Бодхи сказал слуге, чтобы тот вызвал хозяина. • Шэнъси-Шанъси Когда пришел хозяин — высокий человек в парчовом халате — Бодхи вытащил из сумы камень, обернутый в платок, величиной с большой кулак и развернул его. Хозяин, увидев камень, задрожал и побледнел. Он не верил своим глазам. В Тянь-Ся из всех драгоценных камней самым ценным считалась яшма — воплощение всех добродетелей. Символ Неба и Земли. Император, ученые мужи, мудрецы, воины и вельможи считали, что этот камень есть бессмертие Духа, летящее в виде узоров неба и узоров земли. Есть Время, застывшее на мгновение в виде линий гор, лесов, рек, озер и водопадов. Есть Вечность, замершая во вдохе истомы осени и неги весны. Когда человек приходил в этот мир, первое, что он видел, была радуга яшмы. Когда человек уходил на Небо, в рот усопшего вкладывали кусочек яшмы, чтобы он ожил в райских кущах. В храмах считались священными кубки и чаши из яшмы. Красная, зеленая, синяя яшма были ценней алмазов. Белой яшмой мог пользоваться только император. Яшма — Юн — считалась семенем дракона. Голубая-белая считалась символом властелина Поднебесной. Желтая — символом земли. Зеленая — Восток. Красная — Юг. Черная — Север. •, Белая — Запад. Яшмовые пластины — самый почитаемый музыкальный инструмент с мелодичным звоном. Подвески из яшмы — головные уборы и одежды знатных вельмож. Узоры яшмы — небесные узоры мироздания. Звучание яшмы возрождает в человеке духовную гармонию. Перед хозяином лавки лежал неограненный камень непомерной величины, и это была белая яшма, или, как ее называли мастера по резьбе, «яшма, как бараний жир». Бодхи хлопнул ладонью по прилавку, и хозяин мастерской очнулся от грез другого, истинного мира: Шэнъси-Шанъси — Цена этого камня непомерна. Он твой, мастер. Взамен ты сделаешь то, что я скажу. — Говорите, что нужно сделать. — Возьмите побольше денег и идите за мной. После бани крестьянин и его девочки оделись в новые, красивые одежды. Потом они сытно поели в харчевне у реки. На рынке Бодхи приобрел для крестьянина двух быков и корову с повозкой из двух лошадей. Потом он договорился с хозяином лавки драгоценных камней о том, что тот проследит, чтобы крестьянин приобрел землю и построил новый дом. Чтобы в течение года он следил и всеми силами помогал этой семье продуктами, одеждой, деньгами. И главное, чтобы он взял на обучение четырех старших сыновей разорившегося человека с седой головой. — Мое имя Да-Мо. Дай мне слово, мастер, что все сделаешь правильно. — Клянусь Нерожденной Праматерью Ушэн Лао-Му. — Пусть в твоем доме, мастер, звучит смех счастья. Смех детей. — Мир тебе, путник Да-Мо! С тем Бодхи и ушел из города Сианя к священной горе Хэн-Шань. Яшма была подарком ученого Ю-Ши. Яшма спасла жизнь девочкам и семье погорельца-крестьянина. И он в свою очередь поможет кому-нибудь — у него доброе сердце. Зло ходит внутри человека, уничтожая его тело, сжигая его Дух и раня сердца тех, кто рядом. Добро ходит от человека к человеку, от сердца к сердцу, ходит по кругу. Добро — это знания, труд воля и упорство. Ворованный арбуз не сладок. Ворованное добро не принесет счастья. Доброта — это твой труд, твоя боль, твоя мудрость. На горе Хэн-Шань Бодхи увидел три каменных изваяния. Это были священные небесные наставники даосов — Лао-Цзы, Чжуан-Цзы и Ле-Цзы.
Шэнъси-Шанъси За ними он нашел священное дерево, а в восьми шагах от него — камень с изображением сокровенного таинственного воина Сюаньу, покровителя стороны Север. Под ним он нашел квадратную пластину с неровными краями. Теперь у него было четыре пластины. Оставалась еще одна, на горе Сун-Шань. А гора эта находилась в землях Хэнань. Когда Бодхи вошел в столицу северной Вэй, город Лоян, там царили напряжение и смутное волнение. Императоры северной Вэй почитали буддийских монахов и строили много храмов, пагод, монастырей и курилен. И сейчас во всех святилищах монахи читали молитвы и сутры Будде Шакьямуни, Будде Амитабе, Будде Майтрейе и Будде Авалоки-тешваре — Гуань-Инь. Бодхи остановился на постоялом дворе. В зале сидели купцы, торговцы, крестьяне окрестных деревень. Их лица были тревожны и говорили они тихо. Сидя у стены, царевич пил вино из Аньхоя. Так он просидел до утра. На рассвете, на главной городской площади глашатаи зачитали указ о том, что воцарился новый император северного царства — Сяо-Чжуан-Ди, и что император объявляет амнистию, дарит крестьянам новые земли и принесет жертвы Небу и Земле в главных храмах за городской чертой. В запретном городе будут принесены жертвы предкам, Буддам и божествам Дао. Дорога царевича лежала к пятой священной горе Чжун-Го — Сун-Шань, что находилась в землях Хэнань. Через сутки, укрываясь от снежной бури, Бодхи постучался в дом, стоявший на окраине деревни. Дверь ему открыла женщина средних лет. Она молча провела его в большую комнату-залу, где вдоль стены сидели еще женщины. Все они были одеты в чистые одежды, лица их светились, и все они смотрели на царевича.
Шэнъси-Шанъси Женщина предложила ему место у очага, и сама ушла в соседнюю комнату. Здесь были женщины-ивы, женщины весеннего дождя, женщины Солнца и Луны и женщины-хризантемы. Женщины были разные, но молодых было больше. Бодхи понял, что попал в «дом старых дев», здесь доживали свои дни одинокие женщины. Он еще раз посмотрел на женщин, сидящих вдоль стены. Царевич обладал даром ясновидения. Он перешел к нему от его матери — царицы Наргис. Это она перед тем, как его мальчиком семи лет отправляли в джунгли в дикое племя Маймунов, сказала ему: — Мой любимый сын, тебя ждут долгие и мудрые дороги. Не будет рядом матери и отца, но с тобой всегда будут солнце, луна, огонь, земля и небо, деревья и ветер. Все кшатрии, брахманы и вайшьи — Дваждырожденные — будут жить в четырех ашрамах, как ученики-Брахмачарины, домохозяева-Грихастхи, отшельники-Ванапрастхи, странники-Санньясины. У тебя, сын мой, будут жены и дети, но не будет дома. Ты не сможешь читать и писать, но будешь знать все. У тебя будет много битв и много страданий. Но люди ждут тебя — ты будешь великий Учитель. Бодхи попросил острый нож. Когда старшая из женщин принесла его, он взял полено, что лежало у очага, и стал снимать с него стружку. Женщины работали у ткацких станков. Кто-то вышивал узорные платки, а четыре из них ткали на стенной конструкции ковер, и уже были видны драконы, ласточки, горы в зыбком тумане, золотые рыбки в озере. Это были молодые вдовы, чьи мужья погибли в войнах. Здесь были девушки, оставшиеся без родителей и семьи, чьи жизни унесло наводнение или землетрясение. Здесь были женщины, не имевшие мужского потомства и отвергнутые семьями и кланом. По разным причинам судьба собрала их вместе. Но старая женщина — хозяйка дома -г потихоньку, обходя деревни, находила им семейное пристанище. Женщины, слушая завывание метели за окном, запели песню. . Хэнань Их мягкие, бархатные голоса создавали мир любви и нежности, которого они лишились, но в который верили. Под утро никто из них не заметил, как ушел Бодхи. На скамейке, где он сидел, они увидели куклу. Это была искусно вырезанная фигурка мальчика. Его руки и ноги двигались, у него были смешные глаза пухлого младенца и озорная улыбка. Женщины со смехом и шутками передавали его из рук в руки. Всем неожиданно стало легко и спокойно. Буран утих, и сквозь бумажные окна в комнату ворвались зимние, долгожданные лучи солнца. Старшая женщина подняла руку: — Мы прочитаем молитвы — и у куклы будет Душа. Мы оденем его в новые, нарядные одежды — и он будет словно принц. Кукла принесет вам счастье! Ведь путник, который был у нас ночью — не просто бродяга, это был сам Милэ-Фо! Утопая по колено в снегу, царевич поднимался на холм, не зная, что принес счастье двадцати одной женщине, и что он есть Божество Милэ-Фо, приносящее долголетие, богатство и счастье. Через несколько лет все женщины из «дома старых дев» вышли замуж, и у всех родились сыновья.
|
|||
|