|
|||
А propos de cette йdition йlectronique. Texte libre de droits.. Ebooks libres et gratuits. http://fr.groups.yahoo.com/group/ebooksgratuits ⇐ ПредыдущаяСтр 6 из 6 Texte libre de droits. Corrections, йdition, conversion informatique et publication par le groupe: Ebooks libres et gratuits http: //fr. groups. yahoo. com/group/ebooksgratuits Adresse du site web du groupe: — Juin 2011 — – Йlaboration de ce livre йlectronique: Les membres de Ebooks libres et gratuits qui ont participй а l’йlaboration de ce livre, sont: Jean-Marc, Coolmicro et Fred. – Dispositions: Les livres que nous mettons а votre disposition, sont des textes libres de droits, que vous pouvez utiliser librement, а une fin non commerciale et non professionnelle. Tout lien vers notre site est bienvenu… – Qualitй: Les textes sont livrйs tels quels sans garantie de leur intйgritй parfaite par rapport а l'original. Nous rappelons que c'est un travail d'amateurs non rйtribuйs et que nous essayons de promouvoir la culture littйraire avec de maigres moyens. Votre aide est la bienvenue! VOUS POUVEZ NOUS AIDER А FAIRE CONNAОTRE CES CLASSIQUES LITTЙRAIRES. [1] Toute femme est comme le fiel; mais elle a deux bonnes heures, une au lit, l’autre а sa mort. PALLADAS [2] Les Andalous respirent l’s et la confondent dans la prononciation avec le c doux et le z, que les Espagnols prononcent comme le th anglais. Sur le seul mot Seсor on peut reconnaоtre un Andalou. [3] Les provinces privilйgiйes, jouissant de fueros particuliers, c’est-а-dire l’Alava, la Biscaпe, la Guipuzcoa et une partie de la Navarre. Le basque est la langue du pays. [4] Cafй pourvu d’une glaciиre, ou plutфt d’un dйpфt de neige. En Espagne, il n’y a guиre de village qui n’ait sa neveria. [5] En Espagne, tout voyageur qui ne porte pas avec lui des йchantillons de calicot ou de soieries passe pour un Anglais, Inglesito. Il en est de mкme en Orient. А Chalcis, j’ai eu l’honneur d’кtre annoncй comme un milordos phrantsesos. [6] La bonne aventure. [7] En 1830, la noblesse jouissait encore de ce privilиge. Aujourd’hui, sous le rйgime constitutionnel, les vilains ont conquis le droit au garrotte. [8] Bвtons ferrйs des Basques. [9] Magistrat chargй de la police et de l’administration municipale. [10] Costume ordinaire des paysannes de la Navarre et des provinces basques. [11] Pintar un javeque, peindre un chebec. Les chebecs espagnols ont, pour la plupart, leur bande peinte а carreaux rouges et blancs. [12] Oui, monsieur. [13] Enclos, jardin. [14] Braves, fanfarons. [15] Toute la cavalerie espagnole est armйe de lances. [16] Alcalа de los Panaderos, bourg а deux lieues de Sйville oщ l’on fait des petits pains dйlicieux. On prйtend que c’est а l’eau d’Alcalа qu’ils doivent leur qualitй et l’on en apporte tous les jours une grande quantitй а Sйville. [17] Bonjour, camarade. [18] La plupart des maisons de Sйville ont une cour intйrieure entourйe de portiques. On s’y tient en йtй. Cette cour est couverte d’une toile qu’on retire le soir. La porte de la rue est presque toujours ouverte, et le passage qui conduit а la cour, zaguan, est fermй par une grille en fer trиs йlйgamment ouvragйe. [19] Maсana serа otro dia. – Proverbe espagnol. [20] Chuquel sos pirela, Cocal terela. Chien qui marche, os trouve. – Proverbe bohйmien. [21] Jaunes d’њufs sucrйs. [22] Espиce de nougat. [23] Le roi don Pиdre, que nous nommons le Cruel, et que la reine Isabelle la Catholique n’appelait jamais que le Justicier, aimait а se promener dans les rues de Sйville, cherchant les aventures, comme le calife Haroыn-al-Raschid. Certaine nuit, il se prit de querelle, dans une rue йcartйe, avec un homme qui donnait une sйrйnade. On se battit, et le roi tua le cavalier amoureux. Au bruit des йpйes, une vieille femme mit la tкte а la fenкtre, et йclaira la scиne avec la petite lampe, candilejo, qu’elle tenait а la main. Il faut savoir que le roi don Pиdre, d’ailleurs leste et vigoureux, avait un dйfaut de conformation singulier. Quand il marchait, ses rotules craquaient fortement. La vieille, а ce craquement, n’eut pas de peine а le reconnaоtre. Le lendemain, le Vingt-quatre en charge vint faire son rapport au roi. « Sire, on s’est battu en duel, cette nuit, dans telle rue. Un des combattants est mort. – Avez-vous dйcouvert le meurtrier? – Oui, sire. – Pourquoi n’est-il pas dйjа puni? – Sire, j’attends vos ordres. – Exйcutez la loi. » Or le roi venait de publier un dйcret portant que tout duelliste serait dйcapitй, et que sa tкte demeurerait exposй sur le lieu du combat. Le Vingt-quatre se tira d’affaire en homme d’esprit. Il fit scier la tкte d’une statue du roi, et l’exposa dans une niche au milieu de la rue, thйвtre du meurtre. Le roi et tous les Sйvillans le trouvиrent fort bon. La rue prit son nom de la lampe de la vieille, seul tйmoin de l’aventure. – Voilа la tradition populaire. Zuniga raconte l’histoire un peu diffйremment. (Voir Annales de Sevilla, t. II, p. 136. ) Quoi qu’il en soit, il existe encore а Sйville une rue du Candilejo, et dans cette rue un buste de pierre qu’on dit кtre le portrait de don Pиdre. Malheureusement, ce buste est moderne. L’ancien йtait fort usй au XVIIe siиcle, et la municipalitй d’alors le fit remplacer par celui qu’on voit aujourd’hui. [24] Rom, mari; romi, femme. [25] Calo; fйminin, calli; pluriel, calйs. Mot а mot: noir – nom que les Bohйmiens se donnent dans leur langue. [26] Les dragons espagnols sont habillйs de jaune. [27] Me dicas vriardв de jorpoy, bus ne sino braco. – Proverbe bohйmien. [28] La sainte. – La Sainte Vierge. [29] La potence qui est veuve du dernier pendu. [30] La (terre) rouge. [31] Flamenco de Roma. Terme d’argot qui dйsigne les bohйmiennes. Roma ne veut pas dire la Ville Йternelle, mais la nation des Romi ou des gens mariйs, nom que se donnent les bohйmiens. Les premiers qu’on vit en Espagne venaient probablement des Pays-Bas, d’oщ est venu leur nom de Flamands. [32] Racine bulbeuse dont on fait une boisson assez agrйable. [33] Nourriture ordinaire du soldat espagnol. [34] Ustilar a pastesas, voler avec adresse, dйrober sans violence. [35] Espиce de corps franc. [36] Sarapia sat pesquital ne punzava. [37] Les imbйciles qui me prennent pour une femme comme il faut. [38] Nom que le peuple en Espagne donne aux Anglais а cause de la couleur de leur uniforme. [39] Aux galиres, ou bien а tous les diables. [40] Mon amant, ou plutфt mon caprice. [41] Navarro fino. [42] Or esorjiй de or narsichislй, sin chismar lachinguel. – Proverbe bohйmien: La prouesse d’un nain, c’est de cracher loin. [43] Len sos sonsi abela. Pani o reblendani terela. (Proverbe bohйmien. ) [44] La divisa, nњud de rubans dont la couleur indique les pвturages d’oщ viennent les taureaux. Ce nњud est fixй dans la peau du taureau au moyen d’un crochet, et c’est le comble de la galanterie que de l’arracher а l’animal vivant, pour l’offrir а une femme. [45] On a accusй Marie Padilla d’avoir ensorcelй le roi don Pиdre. Une tradition populaire rapporte qu’elle avait fait prйsent а la reine Blanche de Bourbon d’une ceinture d’or, qui parut aux yeux du roi comme un serpent vivant. De lа la rйpugnance qu’il montra toujours pour la malheureuse princesse. [46] Il m’a semblй que les Bohйmiens allemands, bien qu’ils comprennent parfaitement le mot Calй, n’aimaient point а кtre appelйs de la sorte. Ils s’appellent entre eux Rommanй tchavй.
|
|||
|