|
|||
Антоний. Помпей. Антоний. Помпей. Антоний. Помпей. Энобарб. Помпей. Энобарб. Помпей. Энобарб. Помпей. Энобарб. Помпей. Цезарь, Антоний и Лепид. Помпей. Энобарб. Энобарб. Энобарб. Энобарб. ЭнобарбАнтоний
Мне!
Помпей
Нет, погоди, Антоний, бросим жребий. Но первый будешь ты или последний, Мы сможем должное отдать твоей Изысканной египетской стряпне. Я слышал — Юлий Цезарь разжирел На тамошних хлебах.
Антоний
Ты много слышал.
Помпей
Обидного я в мыслях не имел.
Антоний
И слов обидных тоже не сказал.
Помпей
Так слышал я. Еще мне говорили, Что будто приносил Аполлодор…
Энобарб
Довольно, замолчи! Ну, приносил.
Помпей
Но что ж он приносил?
Энобарб
В мешке с постелью Принес он Цезарю одну царицу. 22
Помпей
А, я тебя узнал. Ну, как живешь?
Энобарб
Отлично. Да и впредь не будет хуже, Раз нам четыре пира предстоят.
Помпей
Дай, воин, руку мне. Не враг я твой. Тебя в сраженьях видя, изумлялся Я храбрости твое убрать рекламу
й.
Энобарб
К тебе любви я не питал, однако Хвалил не раз; но подвиги твои Во много раз звучней моих похвал.
Помпей
А я тебя хвалю за прямоту. — Прошу вас всех на борт моей галеры.
Цезарь, Антоний и Лепид (вместе) Мы за тобой последуем.
Помпей
Идем.
Все, кроме Энобарба и Менаса, уходят.
Менас (в сторону) Твой отец, Помпей, никогда бы не заключил такого договора. (Энобарбу. ) Мы как будто встречались?
Энобарб
Кажется, в море.
Менас
Как видно, так.
Энобарб
Ты прославился морскими подвигами.
Менас
А ты сухопутными.
Энобарб
Это похвально, когда меня хвалят. Впрочем, нельзя отрицать, что я кое-что совершил на суше.
Менас
А я — на воде.
Энобарб
Да. Хотя от некоторых своих подвигов ты, верно, и сам бы отрекся. Ты мастер морского разбоя.
Менас
А ты — сухопутного.
Энобарб
Тут уж моя очередь отрекаться. Дай руку, Менас. Если бы наши глаза имели судейские права, они могли бы сейчас взять под стражу двух целующихся разбойников.
|
|||
|