|
|||
Джульетта. Первый стражник. Джульетта. Первый стражник. Второй стражник. Первый стражник. Третий стражник. Первый стражник. Герцог. Капулетти. Синьора КапулеттиДжульетта
Иди, иди же. Здесь останусь я.
Брат Лоренцо уходит.
Что вижу я! В руке Ромео склянка! Так яд принес безвременную смерть. О жадный! Выпил все и не оставил Ни капли милосердной мне на помощь! Тебя я прямо в губы поцелую. Быть может, яд на них еще остался, — Он мне поможет умереть блаженно. (Целует Ромео. ) Уста твои теплы.
Первый стражник (за сценой) Веди нас, мальчик.
Джульетта
Сюда идут? Я поспешу. Как кстати — Кинжал Ромео! (Хватает кинжал Ромео. ) Вот твои ножны! (Закалывает себя. ) Останься в них и дай мне умереть. (Падает на труп Ромео и умирает. )
Входит стража с пажом Париса.
Паж
Здесь это было — где пылает факел.
Первый стражник
Кровь на земле! — Эй, обыскать кладбище! Ступайте. Всех, кто встретится, хватайте.
Несколько стражников уходят.
Нашли мы место страшных происшествий; Но верную причину всех несчастий Без следствия узнать нам невозможно.
Часть стражи возвращается с Бальтазаром.
Второй стражник
Вот, мы слугу Ромео здесь нашли.
Первый стражник
Пока его под стражею держите.
Другая часть стражи возвращается с братом Лоренцо.
Третий стражник
Вот тут монах — дрожит, вздыхает, плачет. При нем нашли и взяли заступ с ломом, Когда он шел с того конца кладбища.
Первый стражник
Да, здесь улика. Задержать монаха.
Входят герцог и свита.
Герцог
Что за несчастье рано так случилось, Чтобы смутить наш утренний покой?
Входят Капулетти, синьора Капулетти и другие.
Капулетти
Что тут за шум и крики? Что случилось?
Синьора Капулетти
На улицах народ кричит: «Ромео! » — «Джульетта! » — «Граф Парис! » — и все бегут В ту сторону, где наш фамильный склеп.
|
|||
|