|
|||
воспоминаний великого князяСтр 1 из 39Следующая ⇒
МЕМУАРЫ ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ ІШИ ил АЛЕКСАНДР МІІМІІЛОВІІЧ ВОСПОМИНАНИЯ ОБЕ КНИГИ В ОДНОМ ТОМЕ Второе, исправленное издание ЗАХАРОВ» МОСКВА» 2001 ББК 83. 3Р УДК 882-94 А 46 ISBN 5-8159-0023-0 © Екатерина и Петр Степанцовы, пер. с англ., стр. 321-524, 1998 © И. В. Захаров, издатель, 2000, 2001 Великий князь Александр Михайлович, он же Сандро (1866—1933), дядя и ровесник царя Николая Второго, был его приятелем и шурином, женатым на великой княжне Ксении; отцом шестерых сыновей и дочери Ирины, которая вышла за Феликса Юсупова. Обаятельный аристократ и веселый мудрый человек, моряк, адмирал и создатель русской военной авиации, он всех знал и все понимал, а по образу мыслей он современнее многих из нас. В этот том включены обе книги воспоминаний великого князя. Первая книга впервые печатается здесь с восстановлением всех многочисленных купюр политического и интимного свойства, которые сделали еще русские эмигранты в Париже в 1933 году. Вторая книга, рассказывающая о годах эмиграции, переведена специально для этого издания. От издателя Первая книга воспоминаний великого князя Александра Михайловича была издана в США в 1932 году на английском языке с таким авторским предисловием: История последних пятидесяти бурных лет Российской империи — только фон, а не тема этой книги. Составляя отчет о развитии великого князя, я полагался только на свою память, ибо веемой письма, дневники и другие документы были либо сожжены мною, либо конфискованы революционерами в 1917 и 1918 годах в Крыму. Естественно, я уделяю больше места тем, кто сыграл важную роль в моей личной жизни: Императору Александру II, Императору Александру III, последнему Царю Николаю II, моей теще, вдовствующей Императрице Марии Русской, моей жене, Великой Княгине Ксении, и моим родителям и братьям. Другие — генералы, министры и государственные деятели — и так, кажется, не остались без изрядного внимания как в своих собственных мемуарах, так и в многочисленных томах, посвященных Русской Революции. У меня нет желания вскрывать трупы, и я сделал все, чтобы мои пристрастия и предрассудки не влияли на мои суждения. На самом деле, горечи не осталось в моем сердце. Александр, Великий Князь Русский. Париж. Осень 1931 года. В 1933 году в Париже был опубликован русский текст первой книги воспоминаний со следующим предисловием «От автора»: . н жжн-хрм : Моя Книга воспоминаний впервые увидела свет на английском языке в Нью-Йоркском издании Феррер и Рейнхерт. Теперь я с удовольствием иду навстречу желанию издательства «Иллюстрированной России» познакомить с моим трудом русского читателя, предоставив право издания книги на русском языке в виде приложения к журналу в 1933 году. Я написал эту книгу, не преследуя никаких политических целей и никаких общественных задач. Просто в соответствии с пережитым я захотел рассказать, что память сохранила, а главное, отметить этапы того пути, который привел меня к мысли, что единственное ценное в нашей жизни это работа духа и освобождение живительных сил нашей души от всех пут материальной цивилизации и ложных идеалов. Я верю, что после тяжелых испытаний в России зародится Царство Духа, Царство освобождения души человека. Не может быть Голгофы без Воскресения. А более тяжкой Голгофы, чем Голгофа Великомученицы России, мир не видел. Будем верить в Царство Духа. Вот что я хотел сказать моим русским читателям. Великий Князь Александр Михайлович. Париж. Июнь 1932 г. Позднее, в 1980 и 1991 годах, этот же русский текст воспоминаний публиковался еще дважды, в Париже и в Москве. Однако сравнительный анализ английского и русского вариантов, сделанный мною при подготовке этого издания, показал: 1. Русский текст почти наверняка является переводом с английского. 2. Переводчик и/или редактор этого текста хорошо знал русскую историю, но хуже — английский язык. И еще хуже — русский! 3. В русском тексте сделаны значительные сокращения явно цензурного характера. Вот почему в этом издании русский текст первой книги воспоминаний Александра Михайловича восстановлен по американскому изданию, а наиболее вопиющие цензурные вмешательства и другие расхождения отмечены прямо в тексте — курсивом и сносками. . , Вторая книга воспоминаний великого князя публиковалась только на английском языке — в 1933 году в Нью-Йорке — и переведена на русский язык специально для этого издания. В новом, втором издании текст еще раз сверен с оригиналом и отредактирован. Добавлено много редких фотографий. Книга первая воспоминаний великого князя
|
|||
|