Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Первый день 6 страница



Я часто навещал семьи моих «женатых» друзей, и мое положение холостяка становилось явно неудобным. «Жены» не могли понять, почему этот молодой «самурай» — им объяснили, что «самурай» означало по-русски «великий князь» — проводит вечера у чужого очага вместо того, чтобы создать свой собственный уютный дом. И когда я снимал при входе в их картонные домики обувь, чтобы не запачкать на диво вычищенных полов, и входил в од­них носках в гостиную, недоверчивая улыбка на ярко на­крашенных губах хозяйки встречала меня. «По всей ве­роятности, этот удивительно высокий самурай хотел ис­пытать верность японских «жен». Или же, быть может, он был слишком скуп, чтобы содержать «жену»! — читалось в их глазах.

Я решил «жениться». Эта новость вызвала сенсацию в деревне Инасса, и были объявлены «смотрины» деви­цам и дамам, которые желали бы занять роль домопра­вительницы русского великого «самурая». Смотрины были назначены на определенный день. Напрасно я старался избежать излишней пышности. Однако мои друзья все­цело поддержали желание г-жи Омати-сан дать возмож­ность каждой девушке, которая подходила бы к наме­ченной роли, принять участие в конкурсе. После смот­рин должен был состояться торжественный свадебный обед для всех офицеров с шести военных кораблей, сто­явших в Нагасаки.

Выбор моей будущей «жены» представлял большие трудности. Все они казались одинаковыми: улыбающие­ся, обмахивающиеся веерами куклы, которые с непере­даваемой грацией держали чашечки с чаем. На наше при­глашение их явилось не менее шестидесяти. Даже самые бывалые офицеры среди нас вставали в тупик перед та­ким изобилием изящества. Я не мог смотреть спокойно на взволнованное лицо Эбелинга, но мой смех был не­правильно истолкован «невестами». В конце концов мое предпочтение синему цвету разрешило сомнения: я ос­тановил свой выбор на девушке, одетой в кимоно сап­фирового цвета, вышитое белыми цветами.

Теперь у меня завелся собственный дом, правда, очень скромный по размеру и убранству. Однако командир «Рынды» сгрого следил за тем, чтобы мы, молодежь, не слишком разленились, и заставлял нас заниматься ежед­невно до шести часов вечера. Но в половине седьмого я уже был «дома» за обеденным столом в обществе мини­атюрного существа. Веселость ее характера была порази­тельна. Она никогда не хмурилась, не сердилась и всем была довольна. Мне нравилось, когда она была одета в кимоно различных цветов, и я постоянно приносил ей новые куски шелка. При виде каждого нового подарка она выскакивала, как сумасшедшая, на улицу и созыва­ла наших соседей, чтобы показать им обновку. Уговорить ее делать меньше шума было бы напрасным трудом — она очень гордилась великодушием своего «самурая». Она попробовала сшить кимоно и для меня, моя высокая фи­гура, закутанная в это японское одеяние, дала ей повод к новым восклицаниям и восторгам. Я поощрял ее лю­бовь принимать моих друзей и не переставал любовать­ся, с каким серьезным достоинством эта кукла разыг­рывала роль гостеприимной хозяйки. По праздникам мы нанимали рикшу, ездили осматривать рисовые планта­ции и старинные храмы и обычно заканчивали вечер в японском ресторане, где ей оказывалось неизменно вы­сокое уважение. Русские офицеры называли ее в шутку «нашей великой княгиней» — причем туземцы прини­мали этот титул всерьез. Почтенные японцы останавли­вали меня на улице и интересовались, не было ли у меня каких-либо претензий в отношении моей «жены». Мне казалось, что вся деревня смотрела на мой «брак», как на известного рода политический успех.

Так как мне предстояло остаться в Нагасаки около двух лет, я решил изучить японский язык. Блестящее бу­дущее Японии не вызывало во мне никаких сомнений, а потому я считал весьма полезным, чтобы хоть один из членов императорской фамилии говорил на языке Стра­ны восходящего солнца. Моя «жена» предложила мне быть моей преподавательницей, и через некоторое время, несмотря на трудности японской грамматики, я научил­ся стольким фразам, что мог поддерживать разговор на простые темы.

В один прекрасный день была получена телеграмма от государя императора с приказанием сделать официаль­ный визит микадо. Российский посланник при японском дворе выработал сложную программу, состоявшую из торжественных приемов, обедов и ужинов, которая дол­жна была завершиться большим банкетом во дворце. Наш посланник был очень озабочен, так как я должен был явиться первым представителем европейских государств, которого когда-либо принимал японский император. Он объяснил мне при этом, что в своих беседах с микадо я должен буду пользоваться услугами переводчика, так как император ни на каком другом языке, кроме японского, не говорил. Я глубокомысленно усмехнулся. Мне каза­лось, что мое умение говорить с микадо без переводчика явится для всех большим сюрпризом.

Жители деревни Инасса потеряли покой, когда узна­ли, что с ними проживает человек, которого примет сам великий микадо. Мои японские друзья теряли дар речи в моем присутствии и только подобострастно кланялись. Даже моя «жена» выглядела испуганной. Дело в том, что в местных газетах появился мой портрет с заметкой, в которой говорилось, что русский морской офицер, про­живающий уже третий месяц инкогнито в Японии, при­ходится двоюродным братом императору всероссийско­му. Это породило в моей «жене» сомнения, должна ли она продолжать называть меня «Сан» (японское умень­шительное от Сандро) или же избрать какую-то другую, более официальную форму обращения. Пришлось пода­рить пятьдесят метров розово-зеленого шелка, чтобы воз­вратить ей душевное равновесие.

В то время пост заведующего церемониальной частью при японском дворе занимал бывший камергер герман­ского императора, а потому прием мой в Иокогаме и Токио был обставлен с большой торжественностью. С того момента, как в Иокогамском порту прогремел импера­торский салют в 101 выстрел, в течение девяти последу­ющих дней я перестал быть скромным мичманом с крей­сера «Рында», и со мною обращались точно так же, как принимали в чопорном Потсдаме высочайших особ. Соб­ственный поезд микадо ожидал меня в Иокогаме, и все члены правительства во главе с графом Ито, тогдашним премьер-министром, встречали меня в Токио на вокзале. Я проследовал в императорский дворец в пышном эки­паже, которому предшествовал эскадрон гвардейцев в парадной форме.

Первая аудиенция у императора длилась всего несколь­ко минут. Император и императрица приняли меня в трон­ной зале, окруженные блестящей свитой принцев и прин­цесс. Я произнес короткую речь и передал приветствие от царя. Император выразил свою радость по поводу мо­его пребывания в Токио и веру в русско-японскую дружбу. Обе речи были переведены переводчиком посольства. Я испытывал некоторое смущение в обществе этих людей, одетых в полную парадную форму и едва достигавших мне до плеча, и старался казаться как можно ниже ростом.

Целая неделя была посвящена осмотру достоприме­чательностей столицы и военным парадам; наконец при­близился вечер торжественного банкета в императорском дворце. Я сидел по правую руку от императрицы. Выждав немного, набрался храбрости, улыбнулся очень любезно и заговорил с нею по-японски. Сперва она выглядела чрезвычайно удивленной. Я повторил мою фразу. Она вдруг рассмеялась. Тогда я счел уместным выразить ей по-японски мое восхищение по поводу достигнутых Япо­нией успехов. Это представляло большие трудности, так как я должен был вспомнить многие выражения, упот­ребляемые в подобных случаях моими друзьями в Инас- се. Императрица издала странный, горловой звук. Она перестала есть и закусила нижнюю губу. Ее плечи затряс­лись, и она начала истерически смеяться. Японский принц, сидевший слева от нее и слышавший наш разго­вор, опустил в смущении голову. Крупные слезы кати­лись по его щекам. В следующий момент весь стол кри­чал и смеялся. Я очень удивился этой веселости, так как в том, что я сказал, не было и тени юмористики. Когда смех немного улегся, императрица подала знак принцу, и он обратился ко мне по-английски:

— Позвольте узнать, где Ваше Императорское Высо­чество изволили научиться японскому языку? — вежли­во спросил он с глазами, полными слез.

— А что? Разве я плохо говорю?

— Совсем нет! Вы замечательно говорите, но, видите ли, вы употребляете особый местный диалект, который... Как бы вам это объяснить?.. Можно узнать, как долго вы уже находитесь в Нагасаки и не проживали ли в районе Инассы?

Немецкий камергер был явно скандализован, так как это был, по всей вероятности, самый веселый придвор­ный банкет в истории Страны восходящего солнца.

— Я бы очень хотел знать, как ее зовут? — сказал премьер-министр, провожая меня до экипажа. — Я бы выразил ей от имени Его Величества высочайшую бла­годарность за ее блестящий метод преподавания инас- ского наречия. Сколько же вы, Ваше Высочество, всего взяли уроков японского языка?..

Так как наша главная стоянка была в Нагасаки, мы возвращались туда из наших рейсов каждые три месяца. «Рында» шла по намеченному курсу, и мы, таким обра­зом, посетили Филиппинские острова, Индию, Австра­лию и различные острова, расположенные в Великом и Индийском океанах. Воспоминания об этих местах воз­буждают во мне острую тоску, которая одно время была даже причиной моего намерения отказаться от титула и остаться навсегда за границей. Молуккские острова, острова Фиджи, Цейлон и Дарджилинг в Гималаях в осо-. бенности пришлись мне по сердцу.

Вспоминаю тропический рай Молуккских островов. Широкая река, катящая свои волны через пальмовые рощи. Острова Фиджи. Маленький тесный отель в Дард­жилинге с бесподобным видом на величественную Кан­ченджангу.

А вот раннее утро в джунглях Цейлона... Дождь лил всю ночь: свежесломанные ветки, специфический ост­рый запах и глубокие следы на глинистой почве говорят о близости диких слонов. Мы медленно и осторожно про­двигаемся вперед верхом. Нас предостерегают крики раз­ведчиков-туземцев. «Осторожно! Осторожно! Они гото­вятся к нападению», — говорит нам английский эскорт. Я переживаю в первый раз горделивое удовлетворение, принимая участие в охоте на слона...

Я часто вспоминаю обо всем этом после революции, и мне кажется, что далекий остров где-нибудь на Тихом океане был бы самым подходящим местом для челове­ка, жизнь которого была исковеркана колесами истории. Этими мыслями я делился с моею женой и сыновьями, но они решили остаться в Европе, которая не говорила ничего ни моему уму, ни сердцу даже в годы моей моло­дости. Быть может, когда-нибудь мои мечты сбудутся. Как ни грустно посетить снова места, где я был счастлив со­рок лет тому назад, я твердо верю, что ни океан, ни тропические леса, ни горы мне не изменят. Изменяют только люди...

«Путешествие — это школа скептицизма», справед­ливо сказал Монтень. Для меня путешествие явилось «школой отучивания», ибо в каждой стране, куда по пути заходила «Рында», мне удавалось освободиться от трю­измов и банальностей, привитых мне неправильным вос­питанием. Фальшь официального христианства в особен­ности поразила меня на Дальнем Востоке, где невеже­ственные миссионеры имели смелость обличать священ­ные видения, которые составляют сущность верования буддистов. Какое право мы, христиане, испытывающие животный страх перед смертью и в отчаянии рыдающие над гробом умерших близких, имели смущать душевное равновесие людей, чья безграничная вера в загробную жизнь трогательно выражается в тех чашечках с рисом, которые поставлены на могилу усопших? Каждый пос­ледний из китайцев, японцев и индусов горел огнем той веры, которая покинула христианство в день крестной смерти Спасителя и которая заставила Гёте написать его самое глубокое четверостишие:

Und so bald du das nicht hast

Dieses Sterben und Werden, Bist du nur ein triiber Gast Auf der dunklen Erde... [‡]

Народы западной цивилизации именно и являются печальными пришельцами, но там, на «нецивилизован­ном» Востоке, никто еще не утратил надежду на лучшую жизнь за гробом...

Весною 1889 года «Рында» возвратилась в Европу че­рез Суэцкий канал и Египет. После непродолжительной остановки в Греции, где я, к большой радости, имел сви­дание с моей кузиной, великой княгиней Ольгой Кон­стантиновной, королевой эллинов, и в Монте-Карло, где я увиделся с родителями, братом Георгием и сестрой Анастасией, мы взяли курс к берегам Великобритании. Здесь мне пришлось быть вторично представителем госу­даря императора, который возложил на меня обязанность передать привет королеве английской Виктории.

Так как отношения между Россией и Англией были далеко не дружественные, то я не слишком радовался возложенному на меня высокому поручению. Я уже имел случай много слышать о холодности Виктории и приго­товился к худшему.

Полученное из дворца приглашение с лаконической припиской «к завтраку» только увеличило мои опасения. Личная аудиенция была тем хороша, что должна была быть непродолжительной, но перспектива участвовать в продолжительной церемонии высочайшего завтрака с королевой, известной своим недоброжелательством к России, не предвещала ничего хорошего. Я прибыл во дворец до назначенного мне времени, и меня ввели в полутемную гостиную. В течение нескольких минут я си­дел в одиночестве и ждал. Наконец на пороге появились два высоких индуса: они низко поклонились и открыли двухстворчатую дверь, которая вела во внутренние по­кои. На пороге стояла маленькая полная женщина. Я по­целовал ей руку, и мы начали беседовать. Меня порази­ли простота и сердечность ее манер. Сперва мне показа­лось, что эта задушевность означает коренную перемену политики Великобритании в отношении России. Но объяснение этому было другое.

— Я слышала о вас много хорошего, — сказала коро­лева с улыбкой. — Я должна вас поблагодарить за ваше доброе отношение к одному из моих друзей.

Я удивился, так как не мог вспомнить никого из встре­чавшихся мне лиц, которое могло бы похвастаться друж­бой с ее величеством королевой английской.

— Неужели вы уже забыли его, — улыбаясь, спроси­ла королева. — Мунчи, моего учителя хинди?

Теперь я понял причину ее теплого приема, хотя ин­дус Мунчи никогда не говорил мне, что был учителем английской королевы. Я познакомился с ним в Агре, когда осматривал Тадж-Махал. Он высказывал очень много глубоких мыслей относительно религиозных верований индусов, и я был очень обрадован, когда Мунчи пригла­


сил меня к обеду. Я никогда не предполагал, что то, что я отведал пищи у Мунчи, очень поднимет авторитет этого индуса в глазах высокомерных индусских раджей и что он напишет пространное письмо королеве Виктории, в котором восхвалял мою поразительную «доброту».

Королева позвонила. Дверь открылась, и на пороге появился мой друг Мунчи собственной персоной. Мы поздоровались очень сердечно, а королева радостно на­блюдала за нашей беседой.

К моменту, когда завтрак был уже подан, я чувство­вал себя уже совершенно свободно и был в состоянии ответить на все вопросы о политическом положении в Южной Америке, Японии и Китае. Британский народ имел полное основание гордиться этой необычайной женщиной. Сидя за письменным столом в Лондоне, ко­ролева внимательно наблюдала за изменчивой картиной жизни в далеких странах, и ее меткие замечания свиде­тельствовали об остром уме и тонком понимании дей­ствительности.

За столом присутствовали лишь ближайшие родствен­ники королевской семьи и между ними принц Уэльский с супругой, будущий король Эдуард VII и королева Алек­сандра- Принцесса горячо любила свою сестру государы­ню императрицу Марию Федоровну, и ее присутствие и личное обаяние действовали на меня ободряюще. Она была глуховата, и я должен был повышать голос, отве­чая на ее вопросы относительно императрицы, племян­ников и племянниц. Я взглянул в сторону королевы, что­бы убедиться, не мешаю ли я ей своим громким голосом. Но она ободряюще кивнула мне головой: все делали точно так же, когда разговаривали с красивой принцессой Уэль­ской, и громче всех кричал при этом ее собственный супруг Эдуард. Если бы кто-либо посторонний вошел в столовую, в которой происходил высочайший завтрак, он мог бы подумать, что происходила пренеприятная се­мейная сцена.

Два дня спустя меня опять пригласили на семейный обед. С каждым днем королева оказывала мне все более и более внимания. Я встречался с королевой Викторией и потом, но встречи наши происходили в отеле «Симье» в Ницце, где королева проводила обычно каждую весну.

Для «морского волка», проведшего почти три года в дальнем плавании, светские обязанности, выпавшие на мою долю в Лондоне, были, пожалуй, чересчур слож­ными. Приветствие государя императора должно было быть передано мною всем членам английской королевс­кой семьи, что влекло за собою участие в целом ряде завтраков, чаев и обедов. Я возобновил знакомство с герцогом Эдинбургским, которого встретил в Москве на коронации в 1883 г. Он был женат на моей двоюродной сестре, великой княгине Марии Александровне, дочери Александра II. Хоть их четыре дочери были еще очень молоды, все они выказывали признаки поразительной будущей красоты. Самый строгий судья женской красо­ты затруднился бы решить, кому отдать пальму первен­ства: Мисси — ныне вдовствующей румынской королеве Марии, Даки — великой княгине Виктории Федоровне, супруге великого князя Кирилла Владимировича, Санд­ре — принцессе Александре Гогенлоэ-Лангенбург, или же Бэби — инфанте испанской Беатрисе.

В Лондоне я познакомился с мистером Б., одним из последних представителей исчезнувшей теперь породы эксцентричных американских миллионеров. Он жил на борту собственной океанской яхты «Леди Торфрида», которая стояла на якоре невдалеке от Лондона. Эта яхта была действительно его постоянным местожительством, так как он не покидал ее уже в течение 15 лет, проводя в одной и той же гавани от трех до пяти лет подряд. Он никогда не сходил на берег и почти никого не принимал. Русский морской агент в Лондоне очень сомневался, удастся ли мне столковаться с мистером Б. Он полагал, что мое намерение приобрести «Леди Торфриду» приве­дет американца в такую ярость, что он ответит мне от­борной руганью. Однако я решил попытать счастье и попросил мистера Б. принять меня.

Я нашел Б. на юте яхты в обществе значительного количества всевозможных бутылок. Он был раздражен и ворчал. Мое намерение приобрести его яхту не вызвало в нем никакого сочувствия. Я объяснил ему, что хотел бы еще раз посетить наиболее привлекательные места на Востоке, путешествуя совершенно свободно, не будучи связан расписанием пароходных рейсов. Но ввиду того, что я собираюсь отправиться в путешествие уже следую­щей весной, я не имею времени заказать себе яхту.

— Что же вы хотите, чтобы я делал, пока вы будете дьявольски хорошо проводить время? — раздраженно крикнул он. — Уж не думаете ли вы, что я буду спать на набережной? Или же, быть может, вы прикажете мне залезть в вонючий отель, полный людской рухляди и отвратительного шума?

Вовсе нет. Мысль превратить мистера Б. в скитальца на земле никогда не приходила мне в голову. Я просто полагал, что он согласится продать мне «Леди Торфри- ду» и купить себе подобную же яхту, только значительно большего тоннажа. Мои агенты к его услугам.

гі — Кто из нас двух богаче? — спросил он. — Я или же вы? Черт возьми, та, новая яхта, для вас слишком вели­ка, а для меня моя яхта, по-вашему, мала, и я из-за ваших фантазий должен пожертвовать моим благород­ным судном!

— Видите ли, — скромно сказал я, — человек вашего калибра должен обладать большей яхтой, чем «Леди Тор- фрвда».

Он насмешливо улыбнулся и сказал что-то в том смыс­ле, что это соображение для него малоубедительно. Я продолжал настаивать. По-видимому, этот двухчасовой спор утомил его, потому что он заявил, что должен хо­рошенько над этим делом подумать. Затем он предложил мне у него погостить.

— Вы, я и эти бутылки, — и он сделал многозначи­тельный жест в сторону стола...

В пять часов утра в следующий понедельник, когда мы оба еле держались на ногах, между нами был подпи­сан контракт, согласно которому я становился полнов­ластным владельцем «Леди Торфриды», а мистер Б. обя­зался перевезти свой винный погреб на другое судно.

— Только помните, — добавил он, Грозя пальцем, — сделка будет действительной лишь в том случае, если вы пришвартуете мою новую яхту так близко к борту «Леди Торфриды», что мне не понадобится спускать шлюпку на воду. И еще одно условие: вы не имеете права назы­вать ее впредь именем «Леди Торфрида». «Леди» остается со мною. Вы должны дать ей другое имя.

Я с готовностью согласился.

— Я решил назвать мою яхту «Тамара».

— Кто это такая?

— «Тамара» — это грузинская царица, которая имела обыкновение сбрасывать своих любовников с высоты дворцовой башни после первой же ночи.

— Милая дама! Вы ее знали лично?

— К сожалению, нет. Она умерла очень давно.

— Они все слишком рано умирают, — сказал мистер Б. и откупорил новую бутылку шампанского.

В бытность мою в Лондоне несколько лет тому назад мне попалась на глаза в «Таймс» короткая заметка, ко­торая сообщала о внезапной кончине мистера Б. на бор­ту собственной яхты, которая по обыкновению стояла на Темзе.

Вино и все остальные излишества ускорили его ко­нец, хотя ему исполнилось тогда уже 82 года. Как выяс­нилось, «Торфридой» звалась его зеленоглазая невеста, которая незадолго до свадьбы отправилась в Париж, что­бы заказать приданое. Здесь она встретила одного бри­танского дворянина и вышла за него замуж.


Глава VIII

ЖЕНИТЬБА

Лето 1889 г. «Рында» стоит разоруженная и забытая в доке. Я — дома в Михайловском дворце.

Сижу в своих комнатах и скучаю. В Петербурге все ос­талось по-старому. Та же рутина. Три раза в день мы встре­чаемся с отцом в столовой. Он ест наскоро, затем спе­шит на заседание Государственного Совета. Разговоры все те же, что и три года тому назад; те же сплетни ску­чающих придворных дам. Та же прислуга, ходящая на цыпочках. Даже тот же самый повар.

Что творится со мной? Что является причиной моего томления? Матушка страдает сердечными припадками. Когда мы гуляем вместе, она часто останавливается и хватается за грудь. Она, по-видимому, очень рада моему возвращению. Она мне говорит, что каждый раз очень волновалась, пока не получала известия о том, что мы прибыли благополучно в тот или иной порт Дальнего Востока. Мне так хочется ответить лаской на ее любовь, но не моя вина, что, когда в детстве мне более всего нужна была ласка матери, я ее не имел...

Я встречаюсь с Ксенией. Это уже не прежний сорва­нец, не «Твой моряк Ксения». Ей уже исполнилось 14 лет, и мы очень дружны.

Я бываю у Ники в лагерях в селе Капорском, где он изучает кавалерийское дело в рядах лейб-гусарского пол­ка, которым командует великий князь Николай Нико­лаевич. Ники живет в маленькой, для него построенной деревянной даче. Он очень доволен своим производством в офицеры, и мы с ним охотно обмениваемся впечатле­ниями: я — об охоте в Индии на слонов, он — о полко­вой жизни. Его брат, Георгий Александрович, не мог про-

Ш

тивостоять соблазну моих писем, в которых я описывал ему жизнь под тропиками, и тоже отправился в плавание.

А время идет, и эта жизнь действует на меня угнетаю­ще. Я должен во что бы то ни стало уехать.

— Пора... Поднимем якорь. Эта страна нам №Щоела. Л^ Мы отправляемся с братом Михаилом в Париж на Международную выставку.

Париж... Толпы иностранцев и провинциалов, глазе­ющих на только что выстроенную Эйфелеву башню и на прочие выставочные диковинки. 20 000 мэров Франции поедают бесплатный обед на Марсовом поле, боясь ос­тавить недопитой бутылку вина или непопробованным какое-нибудь пирожное. Вся эта сутолока мне быстро надоедает.

Мы едем в Биарриц, где наш брат Георгий оправля­ется от недавней болезни. Океан, песок и закаты солнца...

Вечера, полные ленивой неги... Легкий флирт с двумя красивыми русскими барышнями, с которыми мы ни­когда бы не могли встретиться в Петербурге, ибо они — «не нашего круга». Я вспоминаю Мунчи и индийских набобов. Мне опять скучно.

— Посмотрите на нашего Будду, — подтрунивает брат Михаил, — ему в цивилизованном обществе не по себе.

Новое прозвище льстит моему самолюбию, хотя и не делает большой чести божественному учителю.

Снова Петербург... «Блестящий зимний сезон». Боль­шой бал в Зимнем дворце и целая серия балов в вели­косветских домах. Я считаю дни, которые отделяют меня от весны, когда мистер Б. обещал прислать мою яхту в Россию. На балах я танцую только с Ксенией.

Слава богу, «Тамара», наконец, прибыла. Ее гордые очертания вырисовываются у пристани за Николаевс­ким мостом. Я устраиваю на борту завтрак для моих родных.

— Сандро, — говорит отец, — ты с ума сошел! Ты собираешься отправиться в кругосветное путешествие на этой скорлупке!

Отец мой никогда не понимал притягательной силы моря. Мы, конечно, говорили с ним на разных языках. Только государь император, любящий морское дело, хвалит «Тамару». Каждое лето он плавает в водах Фин­


ского залива на своей великолепной «Царевне». Этим ле­том он выразил пожелание, чтобы я на «Тамаре» сопро­вождал его в плавании.

Наступают блаженные дни. Нас окружает строгая кра­сота шхер. Я обедаю в семье государя, сидя рядом с Ксе­нией. Это недели отдыха государя. По вечерам мы играем в глупую карточную игру, которая называется «Волки». . - В сентябре я прощаюсь с Петербургом по крайней мере на два года. «Тамара» гордо спускается по Неве, имея целью... берега Индии. Я убедил брата Сергея меня со­провождать. Мы должны были встретиться в одном из портов Дальнего Востока с цесаревичем Георгием, ко­торый совершает кругосветное путешествие.

Адмиралтейский шпиц становится все тоньше... Мое сердце бьется все радостнее...

Сама судьба была против нас. Едва мы прибыли на Дальний Восток, как начали приходить из дома дурные вести. Во-первых, брат Михаил женился на прелестной, но не принадлежавшей, однако, ни к одной из царство­вавших фамилий девушке и возбудил этим против себя гнев государя и всей семьи. Потом заболел Георгий Алек­сандрович. Доктора нашли у него туберкулез обоих лег­ких, что потребовало его немедленного отъезда на Кав­каз в Аббас-Туман. И, наконец, в то время, когда мы путешествовали по Индии, пришло известие о смерти нашей матери. Она умерла от разрыва сердца, заболев в поезде по дороге в наше имение в Крыму Ай-Тодор, где каждое деревцо, каждый цветок были посажены под ее наблюдением. Оставив «Тамару» в порту Бомбея, мы пе­ресели на быстроходный пассажирский пароход и по­спешили обратно в Россию. С тех пор моя нога не ступа­ла больше на священную почву Индии.

Михайловский дворец был полон глубокой скорбью. Отец бесцельно бродил из одной комнаты в другую. В течение долгих часов он сидел безмолвный, куря одну за другой толстые сигары и пристально глядя вдоль длин­ных полуосвещенных коридоров, как бы ожидая услы-


шатъ оттуда ласковый голос матушки, который бы на­помнил ему, что нельзя курить в гостиной. Он упрекал Михаила за его женитьбу, так как видел в ней причину обострения болезни матери, и не мог себе простить, что отпустил ее одну в Крым.                                         и <..

Отцу исполнилось 59 лет. Скоропостижная смерть его верной подруги напомнила ему о собственных годах. Смыслом всей его жизни были Кавказ и его жена. После того как завистливые люди и воля Всевышнего отняли у него и то, и другое, жизнь потеряла для него всякий интерес. Конечно, оставались дети, нас было семеро, но мы выросли в преклонении пред отцом, как пред чело­веком сильной воли и долга, бывшим для нас олицетво­рением великолепной эпохи императора Николая I. Го­воря о нем, мы называли отца между собою Михаилом Николаевичем; беседуя с ним, мы взвешивали каждое слово и сдерживали свои чувства. Наши сердца разделя­ли его скорбь, но мы не знали, как выразить ему слова­ми наши симпатии. Мы сидели молча около него, и в моих ушах звучали слова Библии: «И так сидели они с ним на земле семь дней и семь ночей, и никто не гово­рил ему ни слова, так как они видели, что горе его без­мерно».

В те дни Петербург показался мне более чем когда- либо ненавистным. Я выпросил у государя должность в Черноморском флоте и был назначен вахтенным началь­ником на броненосец «Синоп». В течение двух лет я очень много работал там и только раз взял в феврале 1892 года отпуск на две недели, чтобы навестить Георгия Алексан­дровича в Аббас-Тумане. Он жил там в полном одиноче­стве, и единственным его развлечением было сметать снег с крыши домов. Доктора полагали, что холодный гор­ный воздух подействует на его легкие благотворно. Мы спали в комнате при открытых окнах при температуре десять градусов ниже нуля, под грудой теплых одеял. Ге­оргий Александрович знал о моей любви к его сестре Ксении, и это в соединении с нашей старой дружбой и общим интересом к военному флоту сблизило нас как братьев. Мы без устали беседовали, то вспоминая детство, то стараясь разгадать будущее России и обсуждая харак­тер Ники. Мы надеялись, что император Александр III


Iff Воспоминания великого князя Александра Михайловича будет царствовать еще долгие годы, и оба опасались, что полная неподготовленность Ники к обязанностям вен­ценосца явится большим препятствием к его вступле­нию на престол в ближайшем будущем.

Той же весной 1892 года меня перевели на Балтийс­кий флот. Государь выразил свое полное удовлетворение по поводу моих служебных успехов. После двухмесячно­го командования миноноской «Ревель» в сто тонн я был назначен командиром минного отряда в двенадцать ми­ноносцев. Во время летнего морского смотра я получил приказ «атаковать» крейсер, на котором находился госу­дарь император. Я еще никогда не испытывал такого пол­ного удовлетворения, как во время этой операции, и атаковал с громадным мужеством и решимостью. Морс­кой министр поздравил меня «с блестяще проведенной операцией», а дома меня ждал самый большой триумф: мой сумрачный наставник, который десять лет назад предсказывал мне полную неудачу на флотской службе, прислал мне письмо, в коем писал, что я сделал боль­шие успехи, чем он ожидал, и он надеется, что со вре­менем я стану хорошим морским офицером.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.