Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Первый день 5 страница



Должен сознаться, что в данном случае все мои сим­патии на стороне германского императора, тогда как некоторые мои родственники оказались по своим взгля­дам законными предшественниками генерала Тренера.

Достигнув двадцати лет, русский великий князь ста­новился независимым в финансовом отношении. Обык­новенно назначался специальный опекун, по выбору государя императора, который в течение пяти лет дол­жен был научить великого князя тратить разумно и осто­рожно свои деньги. Для меня в этом отношении было допущено исключение. Моряку, который готовился к трехлетнему кругосветному плаванию, было бы смешно иметь опекуна в Петербурге. Конечно, мне пришлось для достижения этого выдержать большую борьбу, но в кон­це концов родители подчинились логике моих доводов, и я стал обладателем годового дохода в двести десять тысяч рублей, выдаваемых мне из уделов. О финансовом положении императорской семьи я буду иметь случай говорить еще в дальнейшем. В данный момент я бы хотел лишь подчеркнуть ту разницу между 210 000 руб. моего годового бюджета в 1886 г. и 50 рублями в месяц, кото­рые я получал с 1882 по 1886 гг. от моих родителей. До 1882 г. я вообще не имел карманных денег.

Однако благодаря строгому воспитанию, полученно­му мной, я продолжал и после своего совершеннолетия вести прежний скромный образ жизни. Я еще не знал женщин, не любил азартных игр и очень мало пил. Един­ственно, кто получил выгоду от моих новоприобретен- ных богатств, — это книгопродавцы. Еще в 1882 г. я на­чал коллекционировать книги, имевшие отношение к истории флота, и это мое пристрастие сделалось извест­ным как в России, так и за границей. Крупнейшие книж­ные магазины С. -Петербурга, Москвы, Парижа, Лон­дона, Нью-Йорка и Бостона считали своим долгом по­могать мне тратить мои деньги, и тяжелые пакеты при­ходили ежедневно на мое имя со всех концов мира. Отец поражался, когда входил в мои комнаты, которые были переполнены тяжелыми кожаными фолиантами от пола до потолка, но не делал никаких замечаний. Его переезд с Кавказа (наместничество на Кавказе было с 1882 г. упразднено) в С. -Петербург на пост председателя Госу­дарственного Совета заставил его примириться с моей службой во флоте:

— Разве ты прочтешь все эти книги, Сандро? — спо­койно, но недоверчиво спросил он как-то.

— Не все. Я просто хочу собрать библиотеку, посвя­щенную военному флоту. Такой библиотеки в России еще не имеется, и даже морской министр, когда ему нужна какая-нибудь справка по морским вопросам, должен выписывать соответствующую литературу из Англии.

Отец остался очень доволен и обещал сделать все, что было в его силах, чтобы пополнить мою коллекцию. В последующие годы он убедился, как она умножилась в сотни раз. Накануне революции эта библиотека состояла из 20 000 томов и считалась самой полной библиотекой по морским вопросам в мире. Советское правительство превратило мой дворец в клуб коммунистической моло­дежи, в котором из-за неисправности дымоходов воз­ник пожар. Огонь уничтожил все мои книги до после­дней. Это совершенно невосполнимая потеря, так как в моей библиотеке имелись книги, полученные мною с большим трудом от немецких и английских агентов пос­ле долгих и упорных поисков, и восстановить эти уни­кальные издания не представляется возможным.

Мне все же не удалось избежать службы в частях пе­тербургской гвардии, и, пока наш корвет «Рында» сна­ряжался в кругосветное плавание, я отбывал службу в Гвардейском экипаже. Эта часть занимала среди петер­бургского гарнизона неопределенное положение. Армия смотрела на нас, как на чужих. Флот называл нас сухо­путными увальнями. В наши обязанности входило нести летом службу на императорских яхтах, а зимой занимать караулы во дворцах и казенных зданиях наряду с частя­ми петербургской гвардии. Назначенный командиром пер­вого взвода роты его величества, я проходил с моими матросами строевые занятия, занимался с ними грамо­той и арифметикой, уставами и нес с ними караулы,

Раз в неделю мы должны были нести караульную служ­бу круглые сутки, что не любили ни офицеры, ни мат­росы. Командир Гвардейского экипажа, адмирал старой николаевской школы, имел обыкновение неожиданно пооверять нас по ночам, и это заставляло меня расхажи­вать по четыре часа подряд по глубокому снегу, обходя часовых и наблюдая, чтобы эти рослые молодые парни, страдавшие от холода, не задремали на часах. Чтобы са­мому не поддаться искушению и не заснуть, я любил в эти ночи подводить итоги тому, что я называл своим «умственным балансом». Я составлял активы и пассивы, группируя мои многочисленные недостатки под рубри­кой «долги без покрытия, которые необходимо ликви­дировать при первой же возможности».

Стараясь быть честным с самим собой, я пришел к заключению, что мой духовный актив был отягощен странным избытком ненависти. Ненависти к личностям и даже к целым нациям. Я старался освободиться от пер­вой: моя вражда против отдельных личностей заключа­лась, главным образом, в ненависти к моим наставни­кам, педагогам и опекунам. А вот ненависти второго типа я долго преодолеть не мог. Не моя вина была, что я нена­видел евреев, поляков, шведов, немцев, англичан и французов. Я винил в этом православную церковь и док­трину официального патриотизма, которая вбивалась мне в голову в течение двенадцати лет учения, винил за мою неспособность относиться дружелюбно ко всем этим на­циональностям, не причинившим мне лично никакого зла.

До того как я вошел в общение с официальной цер­ковью, слово «еврей» вызывало в моем сознании образ старого улыбающегося человека, который приносил к нам во дворец в Тифлисе кур, уток и всякую живность. Я испытывал искреннюю симпатию к этому человеку с добрым морщинистым лицом и не мог допустить мыс­ли, что его праотец был Иуда. Но мой законоучитель ежедневно рассказывал мне о страданиях Христа. Он пор­тил мое детское воображение, и ему удалось добиться того, что я видел в каждом еврее убийцу и мучителя. Мои робкие попытки ссылаться на Нагорную проповедь с нетерпением отвергались: «Да, Христос заповедал нам любитъ наших врагов, — говаривал о. Георгий Титов, — но это не должно менять наши взгляды в отношении евреев*. Бедный о. Титов! Он неумело старался подражать князьям церкви, которые в течение восемнадцати веков проповедовали антисемитизм с высоты церковных ка­федр. Католики, англикане, методисты, баптисты и дру­гие вероисповедания одинаково способствовали насаж­дению религиозной нетерпимости, и равным образом ан­тисемитское законодательство России видело главные свои основы в умонастроении высших иерархов право­славной церкви. В действительности евреи начали стра­дать от преследований в России с момента прихода к власти людей, слепое повиновение которых велениям церкви оказалось сильнее понимания ими духа великой империи.

«Русский царь не может делить своих подданных на евреев и неевреев, — писал Николай I на всеподданней­шем докладе русских иерархов, которые высказывались в пользу ограничений евреев в правах. — Он печется о благе своих верноподданных и наказывает предателей. Всякий другой критерий для него неприемлем*.

К несчастью для России, способность моего деда «мыс­лить по-царски» не была унаследована его преемника­ми, и наступление моего совершеннолетия совпало с введением опасных и жестоких мер, принятых под влия­нием членов Святейшего Синода. Между тем, если срав­нить ограничения прав евреев, существовавшие в пре­жней России, с теперешним колоссальным ростом ан­тисемитизма в Соединенных Штатах, то это сравнение окажется далеко не в пользу якобы терпимых американ­цев. Приведу лишь один пример. Владелец доходного дома в Петербурге никогда не посмел бы вывесить объявле­ние, что его дом «на 100% населен только христианами».

Таким образом, мой прежний антисемитизм объяс­няется влиянием на меня учения православной церкви, но это чувство исчезло, как только я понял лицемерный характер этого псевдохристианского учреждения. Мне нужно было гораздо больше усилий, чтобы решительно преодолеть в моем характере ксенофобию, посеянную в моей душе преподавателями русской истории. Их разбор событий нашего прошлого не принимал во внимание пропасть, неизменно отделявшую народы от их прави­тельств и политиков. Французы порицались за многочис­ленные вероломства Наполеона, шведы должны были расплачиваться за вред, причиненный Карлом XII русг ским людям во время царствования Петра Великого. Полякам нельзя было простить глупость их тщеславных аристократов. Англичане были всегда «коварным Альби­оном». Немцы были виноваты тем, что имели Бисмарка. Австрийцы несли ответственность за политику Франца Иосифа, монарха, не сдержавшего ни одного из своих многочисленных обещаний, данных им России. Мои «вра­ги» были повсюду. Официальное понимание патриотиз­ма требовало, чтобы я поддерживал в своем сердце огонь «священной ненависти» против всех и вся.

Что мне оставалось делать? Как мог я примирить ог­раниченность навязанных мне воспитателем взглядов с зовами моря, которые сулили мне радости грядущих ски­таний?

Бесконечные петербургские ночи медленно сменяли одна другую. В той внутренней борьбе, которая происхо­дила в моей душе, человеческое заметно слабело перед великокняжеским.


Глава VII

ПЛАВАНИЕ ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ

Еще одна зима, еще ночи размышлений. На этот раз на расстоянии тысячи верст от С. -Петербурга.

Канун рождества 1886 года. «Рында» полным ходом входит в территориальные воды Бразилии. Я стою на носу, среди молочных облаков блестит созвездие Южного Кре­ста, и я глубоко вдыхаю аромат тропических лесов.

Склянки, пробившие четыре часа ночи, возвещают окончание вахты, данной мне в качестве последнего ис­пытания. Внизу в кают-компании меня ожидают холод­ный ужин и графин водки.

Масло потрескивает в лампе, раздаются размеренные шаги офицера на вахте, а вокруг — тишина... Чудесная тишина военного корабля на рассвете. Полная глубокого значения. Проникнутая величием вселенной. Дарящая посвященным прозрение.

Трудно себе представить, что там где-то есть Россия, что где-то позади остались император, царская семья, дворцы, церкви, парады, казаки, величавая красота отя­гощенных драгоценностями женщин.

Я вынимаю из бокового кармана маленький конверт, в котором находится карточка. «Лучшие пожелания и скорое возвращение. Твой моряк Ксения». Я улыбаюсь. Она очаровательна. Когда-нибудь, может быть... Конеч­но, если император не будет настаивать, чтобы его дочь вышла замуж За иностранного принца. Во всяком слу­чае, Ксении еще нет двенадцати лет.

У нас все впереди. Я только что начал кругосветное плавание, которое будет длиться три года, после чего я должен получить следующий чин. Пока же я всего толь­ко мичман. То, что я великий князь и двоюродный брат


государя, ставит меня в особое положение и может выз­вать неприязнь командира. На борту корабля он мой нео­граниченный начальник, но на суше должен становиться передо мною во фронт. Две очень элегантные дамы в одном американском баре в Париже были поражены, когда увидели, как русский «командант», внушавший им страх, вскочил при появлении в зале молодого че­ловека без всяких отличий. Мне достаточно было наме­ка, чтобы все общество подсело к моему столу. Но я не пошевельнулся.

Я был занят в Париже присмотром за Эбелингом. Мне казалось, что он опоздает на поезд в Гавр и проведет эти три года не в плавании, а за кулисами театра «Фоли Бержэр».

Эбелинг — первый лейтенант на крейсере «Рында». В день нашего отплытия он дал честное слово моей мате­ри, что не будет спускать с меня глаз во время нашего пребывания в таких современных «Вавилонах», как Па­риж, Гонконг или Шанхай. Над этим обещанием у нас подтрунивали все офицеры, так как знали способность Эбелинга, что называется, «попадать в переделки». Его голубые глаза и открытое лицо вызвали доверие у моей матери, но оказалось, что те же самые его свойства были причиною более чем радушного приема во всех странах, у берегов которых бросала якорь «Рында».

— Не забывайте, что я дал слово Ее Императорскому Высочеству не спускать с вас глаз, — говорил он мне, заказывая пятую рюмку коньяку с содовой, — поэтому вы должны быть около меня, куда бы я ни шел и что бы я ни делал.

В ответ на это я усмехался. Пока что я мог противосто­ять искушениям Эбелинга. Рио-де-Жанейро должен был стать нашей первой экзотической стоянкой.

Гавань, равная по красоте лишь портам Сиднея, Сан- Франциско и Ванкувера... Седобородый бразильский император, обсуждающий грядущее торжество демокра­тии... Тропические джунгли, хранящие в своих недрах жизнь первых дней сотворения мира... Тоненькая девуш­ка, танцующая под звуки «Ла Палома». Эти четыре обра­за будут для меня всегда связаны со словом «Бразилия».

«Тот, кто отведал воды Бейкоса, вернется в Истам- бул», — утверждают турки. Я с этим не согласен. Я отве­дал этой прославленной воды и не испытывал желания вернуться в этот вертеп европейского порока и азиат­ской лени. Но я бы дал многое, чтобы еще раз пережить радость при виде прекрасного Рио.

На берегу меня ожидала каблограмма из С. -Петер­бурга, в коей было приказание сделать официальный визит Дон Педро, императору бразильскому. Был январь — самый жаркий месяц в Южной Америке, и император жил в своей летней резиденции Петрополис, высоко в горах. Единственным способом сообщения туда был ста­ромодный фуникулер, шедший зигзагами по высокому склону горы.

Тропические джунгли охватывали нас со всех сторон, пока мы, стоя, любовались гаванью. Далеко внизу пото­ки хрустально чистой воды шумели на дне пропастей и, окруженные гигантскими деревьями и кустами, были похожи на серебряных змей. Пальмы, лианы и другие гигантские растения казались переплетенными друг с другом и были в непрестанной борьбе за каждый атом воздуха и луч солнца. Мириады из них погибали на на­ших глазах, но им на смену нарождались новые, готовые вступить в эту борьбу за существование. Наш миниатюр­ный поезд медленно поднимался вверх, ломая на своем пути ветки, продираясь сквозь деревья и задевая высо­кую ядовитую траву, касавшуюся наших лиц. Кричали попугаи, извивались змеи, птицы неслись над нами гро­мадными испуганными стаями, большие бабочки, цвета окружавшей нас зелени, вились высоко над нами, слов­но радуясь своей безопасности.

Дорога длилась три часа, что было утомительно. В те­чение всего пути джунгли не менялись ни на йоту. Все в них говорило о миллионах веков хаоса и о желании про­должать этот хаос и впредь.

Я дрожал с головы до ног. Только теперь я понял ис­тинное значение слов Талмуда, утверждавшего, что нет ничего ужаснее, чем лицезрение открытого лика Созда­теля. Мои спутники — два юных лейтенанта с «Рынды» — перекрестились, когда мы, достигнув наконец вер­шины горы, увидели нашего посланника в Бразилии Ионина. Мы уже перестали верить, что в этом месте могли встретиться живые существа.

Окладистая седая борода императора Дон Педро и очки в золотой оправе делали его похожим на универси­тетского профессора. Он сочувственно выслушал мои впечатления от джунглей. Отсутствие политических раз­ногласий и неразрешимых конфликтов между Россий­ской и Бразильской империями позволяло нам разгова­ривать непринужденно.

— Европейцы часто говорят о так называемой моло­дости стран Южной Америки, — сказал он не без горе­чи. — Но никто из них не отдает себе отчета, что мы бесконечно стары. Мы старше самого мира. От народов, живших на этом материке тысячи столетий тому назад, не осталось никаких следов, вернее, они не открыты. Но одна вещь остается в Южной Америке неизменной — это дух беспокойной ненависти. Дух этот — порождение окружающих нас джунглей, которые властвуют над на­шими умами. Политические идеи сегодняшнего дня свя­заны с требованиями завтрашнего не чем иным, как по­стоянным желанием перемены. Никакое правительство не может остаться у власти продолжительное время, ибо джунгли пробуждают нас к борьбе. В данную минуту тре­бованием дня у нас является установление демократи­ческого строя. Бразильский народ получит его. Я слиш­ком хорошо знаю мой народ, чтобы допустить бесполез­ное кровопролитие. Я устал. Пускай будущие президенты попытаются поддержать гражданский мир в Бразилии.

Несколько лет спустя Бразилия стала республикой. Дон Педро сдержал свое обещание: он добровольно и радос­тно отрекся, поставив своих импульсивных подданных в тупик легкостью одержанной ими победы. Память его чтут по сей день в Бразилии, и монумент, воздвигнутый по всенародной подписке, увековечивает спокойную муд­рость этого доброго человека.

Мне он очень понравился, и так как он никуда не торопился, то мы провели более двух часов в его скром­ном, комфортабельном кабинете с широкими окнами, выходившими в большой сад, в котором щебетали бес­численные птицы. Мы говорили по-французски. Его очень ясный, грамматически правильный, хотя слегка нере­шительный стиль придавал характер дружелюбной зас­тенчивости этой беседе между непоколебимым монар­хом тропических стран и представителем столь могуще­ственного в то время царствующего дома далекого Севе­ра. Когда я с ним прощался, он прикрепил к моей груди знаки высшего ордена Бразильской империи. Я поблаго­дарил его за оказанную мне честь, но высказал свое предпочтение бразильскому девятиконечному кресту в венке из роз.

Дон Педро рассмеялся:

— Орден Розы — одно из наших самых скромных отли­чий, — сказал он. — Почти все у нас имеют этот орден.

Ну и что же! Он лучше подходил к моим понятиям о Бразилии. Мы пошли на компромисс, и я принял оба ордена.

Остальные дни я провел в атмосфере ленивой неги на фазенде русского коммерсанта, торговавшего кофе и женатого на очень состоятельной бразильянке. Каждое утро мы ездили верхом осматривать его кофейные план­тации, расположенные на нескольких квадратных ми­лях, и импровизированный оркестр из рабов-негров ус­лаждал наш слух игрою на особых инструментах, кото­рых я нигде, кроме Бразилии, не видел. По вечерам пос­ле обеда мы сидели на веранде, слушая резкие шумы джунглей, которые прерывали монотонные звуки там­тамов. Мы никогда не зажигали огня, так как мириады светляков распространяли яркий свет. У жены моего хо­зяина в фазенде гостили две ее племянницы: молодые, высокие, стройные брюнетки. Обе казались мне краса­вицами. Впрочем, каждая девушка, танцующая под зву­ки «Ла Палома» в тропическом саду, пронизанном мер­цающим светом светляков, могла показаться красави­цей молодому человеку, иззябшему в туманах С. -Петер­бурга. Меня покорили чары старшей девушки. Возмож­но, что и я понравился ей и ей хотелось испытать, как влияет бразильская атмосфера на русского великого князя. Не могло быть ничего наивнее этого юношеского флир­та, полного застенчивой нежности. Если эта дама еще жива, ей уже исполнилось 64 года. Я надеюсь, что она иногда вспоминает вечера 1887 года с той же нежнос­тью, что ия.

Южная Африка. Беглый взгляд на голландских фер­меров, изнуренных тяжелой работой. Однообразный лан­дшафт, вдвойне разочаровывающий человека, побывав­шего в Бразилии. Роскошные летние клубы британских офицеров. Подсознательное высокомерие всесильного могущества. Частые цитаты Сесиля Родса: «Мыслить по-имперски».

И наконец, самый длинный период нашего плава­ния: переход из Кейптауна в Сингапур. Сорок пять дней в открытом море без намека на берег. Командир в вос­торге. Он ненавидит заходы в порты, когда он должен уступать свою власть лоцману. «Лоцман! Что может быть невежественнее лоцмана! ». Если бы нашему командиру дали волю, он бы никогда не заходил в порт.

Сингапур. Я желал бы, чтобы какая-нибудь пресы­щенная леди, пьющая чай на террасе своего красивого имения в Англии и жалующаяся на вечное отсутствие своего мужа, находящегося на Востоке, имела бы воз­можность осмотреть Сингапур и видеть процесс добыва­ния денег, на которые покупаются ее драгоценности, туалеты и виллы. «Бедный Фрэдди. Он все время очень много работает. Я не знаю в точности, что он делает, но это имеет какое-то отношение к этим забавным китай­цам в Сингапуре! »

Китайский квартал Сингапура. Главный источник до­хода Фрэдди. Каждый второй дом — курильня опиума. Развращенность на высшей степени развития. Не тот раз­врат, который подается на золотом блюде в европейс­ком квартале Шанхая, но разврат в грязи и мерзости, запахи гниения, разврат голодающих кули, которые по­купают свой опиум у европейских миллионеров. Голые девятилетние девочки, сидящие на коленях прокажен­ных. Растрепанный белый, старающийся войти в куриль­ню опиума. Тошнотворный запах опиума, от которого нельзя отделаться. А невдалеке от этого ада — очарова­тельные лужайки роскошного британского клуба, с оде­тыми во все белое джентльменами, попивающими под сенью больших зонтов виски с содовой.

4 «Великий князь... »

Еще одна неделя в Сингапуре, и я бы опасно заболел. Я благословлял небо, когда каблограмма Морского ми­нистерства предписала нам отправиться немедленно в Гонконг. 1 апреля — в день моего рождения — мои сопла- ватели-офицеры решили устроить празднование по этому поводу. Обычно мы мало пили на борту корабля, но на этот раз офицеры сочли долгом возгласить многочислен­ные тосты за мое здоровье и за здоровье моих родных.

Постепенно наша беседа перешла, как это бывает обычно в обществе молодых людей, на тему о женщинах. Мой «опекун» Эбелинг долго и обстоятельно рассказы­вал о своих новых победах в Рио-де-Жанейро и в Синга­пуре. Второй лейтенант восхвалял прелести южноафри­канских голландок. Остальные восемь мичманов скром­но признавались, что до сих пор их принимали одинако­во хорошо во всех странах. Моя невинность разжигала общее любопытство. Они имели обыкновение распрост­раняться на эту тему с тех пор, как мы покинули Россию. Но теперь, когда мне исполнился 21 год, это казалось им прямо невероятным. Они находили это противоесте­ственным и очень опасались за состояние моего здоро­вья. Я никогда не был ни лицемером, ни недотрогой. Я просто не мог привыкнуть к их манере обсуждать откры­то столь интимные веши. Моя манера держать себя лишь раззадорила их, и в течение всего перехода из Сингапу­ра в Гонконг они только и делали, что говорили об ожи­дающих нас красавицах.

Эбелинг сказал мне, что очень огорчен за меня:

— Если бы вы только знали, что теряете! В чем смысл жизни без женщины? Я хочу дать вам хороший совет. Послушайте меня, в конце концов, ведь я гораздо стар­ше вас. Вы должны непременно познакомиться с кем- нибудь в Гонконге. Я понимаю, что Сингапур произвел на вас отталкивающее впечатление и что обстоятельства сложились в Рио неблагоприятно. Но Гонконг! Женщи­ны Гонконга! Американские девушки, — Эбелинг с во­сторгом поцеловал кончики своих пальцев, — лучшие в мире! Нигде нет ничего подобного. Я не согласился бы променять одну американскую девицу, живущую в Гон­конге, на тысячу парижских! Будьте же умником и по­слушайтесь моего совета. Я знаю одно место в Гонконге, где имеются три такие американские девушки! Понима­ете, я бы не повел вас в банальное, дешевое место. То, о чем я говорю, — очень уютная квартирка. Теперь дайте мне немного припомнить: там была девушка по имени Бетти. Да, ее звали, кажется, Бетти, если, конечно, я не путаю ее с одной девушкой, с которой был знаком в Шанхае. Во всяком случае, это высокая блондинка с го­лубыми глазами. Прелестная. Потом там была Джоанна, с темными волосами и зелеными глазами. Вы бы сошли от нее с ума. Но подождите пока, лучшее еще впереди. Пэтси! Девушка ростом в пять с половиною футов, с цветом лица... Подождите, с чем я могу сравнить ее кожу? Она не совсем белая, скорее цвета слоновой кости. А фигура... фигура! Вы, вероятно, видели в петербургском Эрмитаже статую... Как же она называется?..

Он так и не вспомнил названия этой статуи, так как познания лейтенанта Эбелинга в области достопримеча­тельностей Эрмитажа были весьма слабы. Но так или иначе, мой покой был нарушен.

Ни один юноша моего возраста не мог бы противо­стоять сосредоточенным атакам моих искусителей. Нака­нуне нашего прибытия в Гонконг я выразил согласие принять участие в их похождениях.

Войдя в квартиру в сопровождении двух наших офи­церов, я был приятно поражен отсутствием той вульгар­ности, которую неизбежно ожидаешь увидеть в подоб­ных местах. Комнаты были обставлены с большим вку­сом. Три молодые хозяйки были прелестны, чаруя своей непринужденностью. Французы назвали бы их «дамами полусвета», хотя это слово далеко от истинного опреде­ления самой старой профессии мира.

Подали шампанское, и разговор завязался. Звук голо­сов всех троих был очень приятен. Они очень мило об­суждали текущие события: их несомненный ум позволял им обходиться без помощи нарочитой светскости. Цель нашего посещения не вызывала никаких сомнений, и вот наступило время, когда меня оставили наедине с самой хорошенькой из трех. Она предложила мне пока­зать свою комнату — и то, что было неизбежно, про­изошло...

4*

С этого вечера мы стали большими друзьями. Мы по­сещали с нею рестораны и совершали продолжительные прогулки в горы, откуда открывался великолепный вид на панораму Гонконга. Она прекрасно держала себя, го­воря по правде, гораздо лучше так называемых европей­ских «дам общества», проживающих в Китае. Постепен­но она рассказала мне историю своей жизни. Она никого не обвиняла и ни на кого не жаловалась. Жажда приклю­чений привела ее из родного Сан-Франциско на Даль­ний Восток, непреодолимое желание иметь «красивые вещи» довершило остальное. Такова была жизнь: одни выигрывали, другие проигрывали, но чтобы вступить в игру, нужно было иметь какую-то точку опоры. Она го­ворила о мужчинах без горечи. Это были, по ее словам, трезвые звери, пьяные ангелы, проходимцы или же со­рвиголовы. В ее жизни все зависело от удачи. Она любова­лась картинами мимопроходящей жизни, хоть и созна­вала, что сутолока жизни ее раздавила. Но ничего нельзя было сделать, чтобы изменить ее положение.

Оттенки любви бесчисленны и многообразны. Без со­мнения, многие формы любви продиктованы жалостью. Мне было бесконечно грустно покидать Гонконг, и мы потом в течение года переписывались с нею. И каждый раз, когда впоследствии «Рында» возвращалась в Гон­конг, я садился в рикшу и торопился к знакомому дому. Когда в 1890 году я снова посетил Дальний Восток, ее друзья сообщили мне, что она умерла от туберкулеза.

В кают-компании снова царило большое оживление. Как только мы бросили якорь в порту Нагасаки, офице­ры русского клипера «Вестник» нанесли нам визит. Они восторженно рассказывали о двух годах, проведенных в Японии. Почти все они были «женаты» на японках. Бра­ки эти не сопровождались официальными церемония­ми, но это не мешало им жить вместе с их туземными женами в миниатюрных домиках, похожих на изящные игрушки, с крошечными садами, карликовыми деревь­ями, маленькими ручейками, воздушными мостиками и микроскопическими цветами. Они утверждали, что мор­ской министр неофициально разрешил им эти браки, так как понимал трудное положение моряков, которые на два года разлучены со своим домом. Конечно, надо было добавить, что все это происходило за много лет до того, как Пьер Лоти и композитор Пуччини нашли не­иссякаемый источник для извлечения доходов из душе­раздирающих арий мадам Кризантем и мадам Батгерф- лай. Таким образом в данном случае искусство никак не могло повлиять на установление морального критерия для скитающихся по свету моряков.

В то время одна вдова — японка по имени Омати-сан — содержала очень хороший ресторан в деревне Инасса вблизи Нагасаки. На нее русские моряки смотрели как на приемную мать русского военного флота. Она держала русских поваров, свободно говорила по-русски, играла на пианино и на гитаре русские песни, угощала нас кру­тыми яйцами с зеленым луком и свежей икрой, и вооб­ще ей удалось создать в своем заведении атмосферу ти­пичного русского ресторана, который с успехом мог бы занять место где-нибудь на окраинах Москвы. Но кроме кулинарии и развлечений она знакомила русских офи­церов с их будущими японскими «женами». За эту услугу она не требовала никакого вознаграждения, делая это по доброте сердца. Она полагала, что должна сделать все от нее зависящее, чтобы мы привезли в Россию добрые воспоминания о японском гостеприимстве.

Офицеры «Вестника» дали в ее ресторане обед в нашу честь в присутствии своих «жен», а те, в свою очередь, привезли с собою подруг, еще свободных от брачных уз.

Омати-сан превзошла по этому случаю саму себя, и мы впервые за долгое время ели у нее превосходный рус­ский обед. Бутылки водки, украшенные этикетками с двуглавым орлом, неизбежные пирожки, настоящий борщ, синие банки со свежей икрой, поставленные в ледяные глыбы, огромный осетр посередине стола, рус­ская музыка в исполнении хозяйки и гостей — все это создавало такую обстановку, что нам с трудом верилось, что мы в Японии.

Мы с любопытством наблюдали за тем, как держали себя игрушечные японочки. Они все время смеялись, принимали участие в нашем пении, но почти ничего не пили. Они представляли собой странную смесь нежности с невероятной рассудочностью. Их сородичи не только не подвергали их остракизму за связь с иностранцами, но считали их образ жизни одним из видов деятельнос­ти, открытым для их пола. Впоследствии они намерева­лись выйти замуж за японцев, иметь детей и вести са­мый буржуазный образ жизни. Пока же они были готовы разделить общество веселых иностранных офицеров, ко­нечно, только при условии, чтобы с ними хорошо и с должным уважением обходились. Всякая попытка завести флирт с «женой» какого-нибудь офицера была бы при­знана нарушением существующих обычаев. Их опреде­ленное миросозерцание не носило никаких следов за­падноевропейского мышления; как все обитатели Вос­тока, они проповедовали моральную непорочность и ду­ховную верность, которые в их глазах ценились гораздо выше физической невинности. Почти никто из европей­ских или же американских писателей не сумел истолко­вать эту черту японского рационализма. Разбитое сердце «мадам Баттерфляй» вызвало взрыв хохота в Стране вос­ходящего солнца, потому что ни одна из носительниц кимоно не была настолько глупа, чтобы предполагать, что она могла бы остаться с «мужем» до гробовой доски. Обычно «брачный контракт» заключался с японками на срок от одного до трех лет, в зависимости от того, сколько времени находилось военное судно в водах Японии. К моменту истечения срока подобного контракта появлял­ся новый офицер, или же, если предыдущий «муж» был в достаточной мере щедр и его «жена» могла сэкономитъ достаточную сумму денег, она возвращалась обратно в свою семью.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.