|
|||
Глава девятнадцатая 2 страницаОн был женат. Поначалу. Это как бы осложняло. Так вот, короче, в чем я и впрямь повинна, так в том, что ныла, что мы никак на танцы не можем сходить. Может, живи мы в Большом Нью‑ Йорке, может, тогда бы, но только не в Атаскадеро: нельзя. Нельзя там, где все знают всех, во всяком случае, достаточно, чтобы знать, кто для кого является законной парой. – Хочется пойти поплясать? – сказал как‑ то он. – Я тебя свожу на танцы. И свозил. Повез нас куда‑ то по Куэста‑ Грейд[6], оставляя внизу огни города, который, должна сказать, с такого большого расстояния как бы миленько смотрелся. Мы вышли из той старенькой легковушки, он, вновь обернувшись, потянулся к приборам, повернул ключ на питание сети, чего, полагаю, делать не должен был, потому как аккумулятор посадил, правда, тогда нас это не заботило. Да и позже тоже, к слову сказать. Он перебрал три станции, отыскивая медленную музыку, а потом я вдруг узнала такое… в общем, это трудно объянить. Словно бы весь мир целиком сошелся в его руке, что лежала у меня чуть пониже спины, ничего огромнее этого не было – и никогда не будет. И, уже когда он был во мне, ощущение его теплого дыхания на моей шее, которое с тех пор никуда не уходило и уже никогда до конца не уйдет. Это было такое… когда целью становится продукт произвести… и я не уверена, что наша вина в том, что мы прознали про это слишком поздно, уже после обмена кольцами где‑ то еще и клятв, о которых можно всю жизнь жалеть. Это вроде географической карты, решила я. Ну, вы знаете, с красными линиями, отделяющими один штат от другого, синими линиями рек и коричневатыми складками, изображающими горный хребет. Что важнее: это всеобщее наше согласие на то, что Айдахо вот прямо тут и перестает быть Айдахо, или эти горы и реки, которые находились там еще до того, как хотя бы кто‑ то взялся за картографию? Было похоже, будто извечно были я и Рики и (я была уверена) вечно будут. Пусть я в точности и не знала, куда он подевал ту любовь. Когда пропал, я имею в виду. Я‑ то считала, что она при нас, и спорить готова была, что он чувствует ее тяжесть, перебирается ли он с места на место или затаивается для разнообразия на одном. Не о том разговор повела. Всем хочется знать про ту ночь. Когда мы в первый раз предавались любви, я почувствовала, словно что‑ то утратила, даже еще до того, как все прошло. Подумала: «Вот и нечего мне больше хранить, нечего оберегать. Ничего по‑ настоящему моего, очень моего‑ моего не останется, когда все это пройдет». Только была неправа. Я получила и что хранить, и что оберегать.
* * *
Шерил уже стояла в гостиной. Вопрошала: – У тебя тут выпить‑ то хоть есть что? И у Арлин было, хотя ее крестная и предупреждала: выкинь выпивку вон. «Толку‑ то: рано или поздно я все равно за ней приду», – сказала она своей крестной, которую звали Бонни. «Уж лучше позже, – ответствовала Бонни. – Всего пять дней, как до отвала нажралась». Только дольше ей не устоять, почему и поставила она два стакана. Еще Бонни сказала, что пришло крестнице время загладить вину, расчистить завалы прошлого, как раз поэтому‑ то прежде всего Арлин и пригласила к себе в дом бывшую жену Рики. Чтобы извиниться за то, что спала с Рики, когда он все еще был женат на ней. За те девять‑ десять лет жизни внахлестку. Иначе бы, когда Шерил остановила машину возле ее дома, чтобы сказать спасибо за то, что она такая двуличная сучка, она бы ее так поприветствовала, что та, визжа колесами, умчалась бы прочь, оставив в память о себе запах горелой резины. В былые времена Арлин, может, так и сделала бы. Потом улыбнулась бы Дуэйну, словно ничего не произошло. Поняв, какие у того планы на вечер. Но сейчас Дуг отвалил со взятой на пробу дверцей грузовика, а Шерил стояла в ее гостиной, и во всем этом была ее крестной, Бонни, вина. Позже, уже пьяная и довольная, она выдаст Бонни звоночек и так ей все прямо и выскажет. – Уверена, – сказала Шерил, – тебе известно, где он, просто ты мне не говоришь. – Знала бы я, где он, – сказала Арлин, – не разбирала б этот грузовик на части, чтоб вернуть, может, треть выброшенных на него моих денег. Я бы его отыскала и навела на него долговых приставов, засунула ему эту жалкую развалюху, сама знаешь куда, и полюбовалась бы, как они выбьют плату за амортизацию из его жалкой задницы. – Это тебе за совместительство, – сказала Шерил. – Ты получила как раз то, что заслужила. Арлин принялась было отвечать, но никак не могла сообразить, какие слова подобрать, все боялась, что выйдет как‑ то гнусно и слабенько, как бы она ни старалась. Так что вместо брани плеснула она в стакан на два пальца старой доброй текилы «Хосе Куэрво». То был единственный мужчина в ее жизни, кто никогда не врал и от кого всегда было известно, что получишь. Потом она сказала: – Я тебя сюда пригласила, чтоб сказать, что сожалею. – Ага, – отозвалась Шерил. – Как раз это я всю дорогу и твержу про тебя. Придет время, до чертиков пожалеешь, что ходила ко мне в дом, как ты ходила, как гостья, хлеб мой ела, будто подруга моя. Обхаживала меня по‑ всякому. Арлин остановила ее, силясь сообразить, куда подевались все поводы обхаживать. – Ты зачем вот мне это сейчас говоришь? Шерил глубоко вздохнула, как делают люди, когда вдруг видят трещину, шов там, где им хотелось бы в бараний рог согнуть из‑ за ими самими набитых шишек. В последнее время все тыкали Арлин носом в этот кусок дорогостоящего хлама, стоявший возле ее дома: несколько раз заваленный, так что ничьи двери больше и не подходят. – Я, когда услышала, – сказала Шерил, – что грузовик тут стоит, то подумала… – Что подумала? Что он тут с ним вместе? – Может быть. И что в Рики есть такого, не могла не дивиться Арлин, что вынуждает баб жалеть, что он не возвращается и опять кавардак не устраивает? – Ну так его нету. – Ну да. Теперь‑ то вижу. Открылась дверь. Бочком вошел сын Арлин. Волосы его были всклокочены, в чем сама же Арлин и виновата: слишком уж спешила начать разбирать на части это несчастье у крыльца и более или менее предоставила мальчика самому себе. Сзади у его синих джинсов был вырван клок, но об этом Арлин и знать не желала. Пока. Хотя бы трусы у него чистые, слава Богу. – Тревор, ты где был? – Там, у Джо. – Я тебе позволяла пойти к Джо? – Нет. – Потупленный взгляд. «Он его, – подумала Арлин, – небось, перед зеркалом испробовал». Мальчик знал, кто с мамой в гостиной, но не знал, почему. Однако понимал: не забавы ради. Дети понимают. – Прости. – Взгляд сына остановился на ее стакане с текилой. Никакого попрека, одно лишь молчаливое восприятие, чересчур взрослое для мальчика его лет, знающего кое о чем, вроде, почему взрослые стараются. И как, черти веселые, вряд ли у них что получается. – Ладно, все в порядке. Отправляйся обратно. – Я только домой пришел. – Ты можешь меня хоть раз послушать? И он послушался, безо всяких разговоров. Арлин отложила в памяти: пойти с сыном попозже погулять и купить ему мороженое. Стук захлопнувшейся за ним двери отозвался у Арлин болью, словно что‑ то оторвали от нее, словно до сих пор не была перерезана связывавшая их некогда с самого начала пуповина. Арлин снова налила в оба стакана: – Спасибо, что при мальчике ничего не сказала. – Он здорово на Рики похож. – Он не его. Не Рики. – Одно лицо. – Ему двенадцать. Я с Рики сошлась всего десять лет назад. Арлин казалось, будто Бонни заглядывает ей через плечо: напоминает. Не честность помогла ей целую новую жизнь устроить. Только то была такая старая ложь, что тяжко отделаться от нее после стольких‑ то лет говорения. Та же ложь и на этот раз удачно подошла. – Я вижу его в этом мальчике. – Ну, тогда ты видишь то, чего нет. – Или то, чего для себя хотела, но чего так и не получила. Мы, чего не получаем, так то видим, куда ни глянем. Если то, чего сами себе не даем сделать, есть, так мы того ни в одной другой живой душе перенести не в силах. Арлин начала это замечать.
* * *
В тот же самый вечер, в девять часов, к ней нежданно‑ непрошено зашла Бонни. – Понимаю, как это выглядит, – пролепетала Арлин. – Только я как раз думала позвонить тебе. – Я подумала, может, ты поговорить захочешь. – У тебя что‑ то вроде ясновидения? – Нет, насколько мне известно. Малец твой мне на телефон сообщение прислал. От этого внезапного известия Арлин заплакала, из‑ за чего – и сама не сумела бы толком разъяснить. В последнее время слезы у нее, похоже, так в глазах и стояли, любой слабенький толчок вызывал их поток, вроде как от внезапного взрыва хохота или страха мочевой пузырь перестает слушаться, особенно, если слишком долго сдерживаться. Бонни протиснула в дверь все свои триста пятнадцать фунтов[7] веса и большой подушкой обернулась вокруг Арлин, вовсе не фигурально душа ее в объятиях. Некоторое время спустя они прошлись по всем шкафчикам и вылили все спиртное в раковину. – Я завтра же с утра все начну по‑ новому. Может, на этот раз и получится. – Чем тебе не нравится начать прямо сейчас? Можешь начать в любое время дня, знаешь ли. – Наверное. Вслед за Арлин Бонни прошла к окну ее спальни, и они вместе глянули в него на площадку перед домом, на залитую лунным светом рухлядь всего, что когда‑ то казалось стоящим чего угодно. Почти как будто Арлин, которой никогда не удавалось подыскать нужные слова, показала Бонни, в чем загвоздка. Призрак. Словно бы сказала: «Если б тебя осаждали привидения вроде этого, кто скажет, намного ли бы ты управилась лучше? » Бонни неспешно кивнула. – Слышишь те деревья? – спросила Арлин. – А что с ними? – Они поют мне по ночам. До того чисто и просто, что я больше спать не могу. Песни Рики. Неужто не слышишь? Клянусь, до того как этот чертов грузовик вернулся домой, они этих песен никогда не пели. Пели что‑ то такое, наверное. Но не эти песни. – Деточка, это просто ветер. – Для тебя, может, и ветер. Бонни уложила ее в постель: – Завтра утром приду тебя проведать. – А‑ а, я прямо тут и буду. И Бонни оставила ее один на один со всем этим пением. Спустя немного времени, Арлин встала. Решилась заглянуть к Тревору в комнату. Села на край кровати и убрала с его лба завитки черных кудрей. – Мам, ты в порядке? – Он не отрешился от сна, слова прозвучали, словно он заполнял ими в себе какое‑ то пространство, где все было отведено заботе о ее благополучии. – Ты единственная благодать, какую я сотворила в жизни. – Это она ему твердила много раз. – Да ну, мам. – Так он всегда говорил в ответ. Когда она ушла, он все еще лежал с открытыми глазами. Словно, может, и он слышал то пение.
Из дневника Тревора
Иногда я думаю, что мой отец никогда не был во Вьетнаме. Даже не пойму, с чего я такое думаю. Просто думаю. Отец Джо был во Вьетнаме, всякие истории рассказывает. И сразу видишь, по одним только расссказам, что он и в самом деле там был. Мой отец, думаю, если иногда и рассказывает о чем, так о том, что, как он считает, может заставить людей гордиться им или пожалеть его. Мама жалеет его, потому что он был во Вьетнаме. И говорит, ничего странного, что у него расстройства бывают. Так что я не говорю ей, что думаю, что, может, он никогда там и не был. М‑ р Сент‑ Клер такой крутой. Мне все равно, что Арни болтает. Я думаю, он классный, и я так классно поработаю с тем заданием, что м‑ р Сент‑ Клер не сможет не поверить в это.
Глава третья. Джерри
Ночь он провел в контейнере для мусора за магазином автозапчастей, и двух кварталов не будет от места, где он намеревался быть в девять часов утра. Даже во сне грезились какие‑ то надежды. Их ему уже стало порядком недоставать. Зато, когда проснулся, вся эта канитель сильно смахивала для него на какое‑ то собеседование, чтоб на работу принять. От возможности получить ее с желудком творилось что‑ то странное. Будто где‑ то внутри у него сидело знание, как все будет. Точно так, как и много раз раньше. Вот‑ вот еще немного, только за угол повернуть… только‑ только – и из кончиков пальцев выскальзывает. Очередь, которая вдруг обрывается в одном‑ двух стоящих перед ним. А когда он первый раз прочитал, такая благодать в душе поднялась. Он и еще раз перечитал. В кармане рубахи лежала, свернутая. Шрифт газетный расплылся от пота его рук. Помялась. Но все равно прочесть можно. БЕСПЛАТНО ДЕНЬГИ И ДРУГАЯ ПОМОЩЬ ТОМУ, КОМУ НЕ ПОВЕЗЛО. ПРИХОДИТЕ НА ПЕРЕКРЕСТОК АВТОСТРАДЫ И ЭЛЬ‑ КАМИНО‑ РЕАЛ. В СУББОТУ УТРОМ, В 9: 00. Впрочем, ощущения вновь не появилось. Оно, это ощущение, в нем все время сидело, будто что‑ бы‑ ни‑ было‑ там‑ на‑ небеси («что‑ бы‑ ни‑ было», это потому, что словечки типа «Бог» злили его) смотрело прямо на него, когда что‑ то говорилось. Или, как в этот раз, читалось. И, может, оттого, что не было больше такого ощущения, может, потому‑ то он дошел до такого, потому и пал так низко. Когда небеса и то, что на них, не ведают о твоем существовании, что тебе остается? Лишь этот треклятый мир, часть которого у тебя прямо под носом, и в нем обещания или смысла не больше, чем ты видишь. Не больше, чем ты за свой день сделал. А он больше почти ничего не делал, кроме повторения одного и того же, необходимого. Заполучить в руки сколько‑ то денег, потратить их все в одном месте. Он не в силах вернуть тот смысл. Вот и сейчас, прочел это объявленьице и понял, что прорва других тоже, верно, его прочли. И стоять ему в длинной очереди. Но все равно он отправился. Поглядел в витрину магазина запчастей, увидел, что всего половина восьмого. Но все равно отправился торчать на перекрестке, как будто образуется настоящая очередь и ему надо занять в ней место пораньше. Но, еще не дойдя до перекрестка, понял, что опоздал. Позже пришел, чем расчитывал. Уже народу собралось человек семнадцать. Вот и стоял он с ними, снедаемый чувством соперничества, терзавшим своими мышиными зубками его внутренности. Никто не смотрел друг другу в глаза. Чертовски холодно становится в Атаскадеро. Вот о чем он непрестанно думал. А ведь это, считай, Калифорния, верно? Солнечная Калифорния. Днем еще может быть, зато ночью тут, может, тридцать градусов[8]. Вон у некоторых руки в перчатках. А у него нет. Вот и потирал руки ладонью о ладонь, чтоб согреться и чтоб занятие было. Почти все ожидающие, заметил Джерри, были мужчины, лишь одно исключение – женщина без передних зубов. Одни выглядели получше, чем он, другие похуже. Подумал так, потом усомнился. Усомнился в собственном восприятии того, как он выглядел. В зеркало он давненько не смотрелся. А потом его как ударило. «Я прямо сейчас в зеркало смотрюсь». Может быть, впервые он ясно видел себя с тех пор, как все пошло кувырком и скисло. Увидел собственный облик в компании, к которой примкнул. Вот они, его коллеги. От этого захотелось уйти, и он едва не ушел. Но вот появились еще три мужика, и Джерри решил, что у него прав на бесплатные деньги столько же, сколько и у них. Он не знал, есть ли уже девять часов, но, похоже, должно бы быть. Сорок восемь человек собрались на перекрестке, не считая его самого. Пацан лет двенадцати‑ тринадцати прикатил на велике, старом прогулочном велосипеде. Джерри удивило, что в очереди не было другой пацанвы, ведь ребятки любят даровые деньжатки. Как и все остальные. Только этот пацан вел себя так, будто он не ждать в очереди приехал. Пацан взглянул на толпу. Толпа взглянула на него. Может, потому, что он был единственным, кто не понурил взор в тротуар. Малец обвел взглядом всех, кто собрался, словно пересчитывал их. Лоб его изумленно сморщился, пацан нахмурился. Потом сказал: – Елки зеленые! Вы все здесь по объявлению? Произнес это как‑ то официально, и несколько голов поднялись. Как бы слушая его. Думая, может, мальчишка что знает. Были и такие, кто ощетинились. Кто этот сопляк, в конце концов, чтобы выспрашивать у них? Несколько человек в ответ кивнули. – Елки зеленые, – повторил пацан. Головой покачал. – Мне нужен был всего один человек. Тогда вперед вышел этот здоровенный лысый. Спросил: – Ты объявление дал? Джерри этот здоровенный лысый был известен. Не знал его, но знал достаточно, чтобы держаться подальше. Всему городу известный босяк. Немало дел натворил. Но пацан и не подумал сникнуть перед здоровенным босяком, а взял да и сказал: – Ага, я. – Ну, тогда все дела, – произнес здоровенный босяк. И почти все ушли, следуя за ним, как за мессией или еще кем. Имел ли он в виду, что посчитал, что никаких денег нет или что не возьмет их у мальчишки, Джерри не понял. Не знал, поняли ли и те, кто уходил. Просто отправились, куда им сказано было. Куда угодно. Джерри слышал их ворчание, когда они проходили мимо. Но сам он не уходил, никаких выводов не спешил делать. Чаще всего ворчание сопровождалось фразочками вроде: «Понять бы должон, что все это прикол». А то еще: «Очень смешно, малыш». Пацан стоял себе на месте. «Вроде, полегчало ему», – подумал Джерри, поскольку осталось всего десять‑ одиннадцать человек. Небольшая, более управляемая кучка народу. Джерри подошел к пацану. Вежливо. Скромненько, так чтоб не напугать. – Так это шутка? – Нет, нет, это по правде. Я газеты развожу, у меня свой маршрут, получаю тридцать пять долларов в неделю и хочу отдать кому‑ нибудь эти деньги. Кто, скажем, найдет работу и через какое‑ то время перестанет в них нуждаться. Просто, чтобы было на что начать, понимаете? Ну там еда, из одежды что получше, оплата поездок на автобусе. Или еще что. Тут за спиной Джерри чей‑ то голос произнес: – Положим, но которому кому‑ нибудь? Да‑ а. То была задачка. Пацан подумал над ней немножко. Потом сказал, что у него есть в ранце бумага, и попросил всех написать, почему каждый считает, что деньги должен получить именно он. Когда он сказал это, шесть человек ушли. – Интересно, что это с ними? – пожал плечами малец. Пояснила ему леди без передних зубов, сказав: – А ты с чего решил, будто все писать умеют? По выражению лица было видно, что малец никогда о том и не думал.
«Почему я считаю, что заслуживаю этих денег». Пишет Джерри Бускони. Так вот, для начала, не скажу, что заслуживаю их больше любого другого. Потому как, кому слово‑ то дадено? Я человек не идеальный, и, может, другие скажут, что они совершенные. А ты, малец, толковый. Об заклад бьюсь, толковый. И ты поймешь, что они тебе сочиняют. Я – пишу честно. Я помню, ты сказал, что тебе нужен тот, кому не повезло. Только знаешь, что? Все это чушь. Везение тут совсем ни при чем. Взгляни на всех, кто сегодня явился. Мы шайка босяков. Тебе скажут, это невезение. Но я тебе лапшу на уши вешать не буду, малец. Мы сами себе такое устроили. Меня взять, я иногда в беду попадаю. Из‑ за наркотиков. Это моя собственная вина. Ничья больше. Ни мамы моей. Ни Бога или правительства. Не они кололи иголку мне в руку. Я сам себе это делал. Но вот уже несколько недель я не знал никаких наркотиков. Чистым держусь. Из‑ за своих бед я кой‑ какое имущество растерял. Машину, пусть и не очень хорошую. Квартиру свою. А потом я в тюрьму попал, и место мое на работе для меня, пока я выйду, не держали. Только я ведь много чего могу. Я умелый. Работал на автосвалках, на сборке машин работал, был даже механиком. Я хороший механик. Не в том дело, что я нехорош. Только позволял себе в грязном ходить, чумазым. Механиком поработать любой не прочь. Но нынче времена крутые, пришли на ту же работу ребята. Одетые хорошо, у кого и лицензия штата была. Вот говорят: заполни этот бланк. Это я могу. Ты ж видишь, что я читать и писать могу вполне прилично. Только потом говорят: напиши свой номер. Мы тебе позвоним, если ты работу получишь. Только в мусорном контейнере, где я обитаю, телефона нету. Я и говорю, мол, только‑ только въехал. А мне говорят: тогда укажи свой адрес. Мы тебе открытку пришлем. И тогда они секут. Что ты с улицы пришел. И, полагаю, соображают, что у тебя проблемы, хотя ни о чем таком понятия не имеют. И, что ж, полагаю, они у меня есть. Как я сказал. Только, появись у меня сейчас шанс работу получить, я б не профукал его, как раньше. На этот раз по‑ другому было бы. Вот эти, другие, взгляните на них. Они уже привыкли к своему положению. От них и не ждешь, что они не на улице спят. И, полагаю, их это устраивает. Только меня такое не устраивает. Не думаю, что я совсем пал так низко. По крайности, пока еще нет. Так что, если выберешь меня, не пожалеешь. Полагаю, это все, что мне есть сказать. Еще спасибо тебе. Никогда не знал ни одного мальца, который деньги раздает. В твои годы у меня была работа, и я тратил деньги на себя. Ты, должно быть, хороший малый. Полагаю, это все. Благодарю за потраченное на меня время. Когда Джерри поднял голову, все, за исключением мальца, уже ушли.
Глава четвертая. Арлин
Еще семи часов не было, а потому возмущала любая попытка лишить ее остатков утреннего сна, в особенности после того, как этот чертов «форд» не давал ей полночи уснуть. Кто‑ то тряс ее за плечо, и, не очень‑ то сознавая, она каким‑ то инстинктом понимала, что это ее сын. – Мамочка, ты не спишь? – Не‑ а. – Можно Джерри придет к нам и помоется в душе? Она моргнула и, сощурившись, глянула на часы. Еще полчаса можно поспать. Ничто не должно бы тревожить сейчас, разве что сон. Так на тебе. – Кто такой Джерри? – Мой приятель. Она не знала у Тревора никаких приятелей по имени Джерри, а теперь еще и забыла, в чем состояла изначальная просьба. – Решай сам. Я встану через полчаса. Зарылась головой в подушку, и это было последнее, что она запомнила, пока не зазвонил будильник, и она не швырнула подушку в него. Будильник ее не бесил, бесили чертов грузовик и Рики, но машина, пока стояла, натерпелась уже досточно оскорблений, а того поблизости не было. Несколько минут спустя, когда она поставила чашку овсянки перед сыном, какой‑ то совершенно чужой человек выскочил из коридора и оказался на кухне. Она совсем уж было приготовилась завизжать, но постеснялась, возможно потому, что из всей троицы, видимо, одна была удивлена, остальные, похоже, ничуть не удивились. На вид чужаку было по меньшей мере лет за сорок. Низенький, чисто выбрит, лысина пробивается, одет в новенькие джинсы и колом стоявшую джинсовую рубаху. – Вы, черти веселые, кто? Чужак мямлил с ответом, а потому заговорил Тревор: – Это Джерри, мам. Помнишь, ты сказала, что ему можно придти и в душе помыться? – Я это сказала? – Ага. – И когда я это сказала? – Прям перед тем, как проснуться. Меж тем Джерри никак не оправдывался и не винился, но был явно достаточно толков, чтобы понять, когда в нем не нуждаются, поскольку стал бочком пробираться к двери. – Покорно благодарю вас, мэм, – произнес он, взявшись за дверную ручку. А Тревор, мальчишка, ни черта лучше не придумал, как спросить, не нужны ли Джерри деньги, чтоб купить билет на автобус. Чужак вытянул руку, показывая пригоршню мелочи. Монеты он выставлял, как медали или рубины, уж точно, как нечто дьявольски куда более важное, чем четвертаки с гривенниками. – Я сберег их, понимаете? Из моих денег на одежду. И Тревор сказал: – Надеюсь, ты получишь работу. – А уже после того, как за чужаком закрылась дверь, Тревор взглянул на Арлин, словно бы ничего только что не произошло, и произнес: – Ты знаешь, что у тебя рот разинулся? Но когда он увидел выражение лица матери, то склонился над горячей овсянкой и принялся сосредоточенно размешивать в ней сахар. – Тревор, черти веселые, кто это был? – Я ж сказал тебе. Джерри. – Кто, черти веселые, такой Джерри? – Мой приятель. – Я не говорила, что он может приходить сюда и размываться себе под душем. – А вот и говорила! Еще сказала, что я должен сам решать. Она не помнила, что говорила такое, но походило на правду – в том, что именно так она выразилась бы, если б по‑ настоящему старалась урвать еще кусочек сна. Если только малыш не до того умен, что знает, как бы она выразилась, и на том построил свой рассказ. Но было еще слишком раннее утро, чтобы разбираться, что в самом деле произошло и что могло бы, а потому она сказала только вот что: – Если твоим решением было позволить чужому человеку мыться в нашей ванной, то, уверена, твои способности принимать решения необходимо подрегулировать. Он попробовал снова оспорить, что этот мужчина был не чужаком, а вовсе его приятелем Джерри, но Арлин и слышать ничего не хотела. Только велела ему есть да отправляться в школу, добавив, что больше не желает видеть Джерри у себя дома никогда и ни в коем случае, даже если ад повымерзнет в сосульку, – и думать не моги о том, Хозе[9].
Тревор уже с минуту как убежал, а вот Арлин все еще жалела, что забыла спросить, зачем он предлагал Джерри деньги на автобус. Она направилась прямо в ванную, которую чужак оставил поразительно опрятной, и принялась стерилизовать все, что выступало наружу.
* * *
Прошло, может, три дня, может, четыре, Арлин возвращалась домой, отработав в «Лэйзер Лаундж» до трех ночи, и обнаружила, что кто‑ то возле ее дома копается с фонариком в покореженном грузовике. То, что она остановила машину перед собственным домом, похоже, не помешало незнакомцу продолжить свое занятие. Она заранее боялась этого, вымотавшись уже вконец. Всякий раз, когда кто‑ то приезжал глянуть на грузовик и уезжал, ничего не купив, она наполовину опасалась, что уехавшие вернутся ночью и заберут то, что им приглянулось. И вот – поглядите. Арлин скользнула в дом, добралась до шкафа в спальне, где на полке стояло охотничье ружье Рики, там, где он его и оставил. В запертом футляре, потому как мальчишки любопытны. Арлин всегда делалось приятно, что ружье там стоит, не столько оттого, что она ждала случая воспользоваться им, а оттого, что твердо верила: Рики забрал бы его, если бы не рассчитывал вернуться обратно. Она вытащила из футляра ружье, завернутое в старое полотенце, в котором Рики всегда его держал, и, когда полотенце спало, лившийся в окно лунный свет обратил черноту ружейного металла в отдающее синевой великолепие вороненой стали. Запах ружейного масла напомнил ей о Рики, о том, как любовалась она им, когда он чистил ружье, сидя ночью перед телевизором. Она вставила в патронник три патрона с несмертельной птичьей дробью и, глубокого вздохнув, ногой толкнула заднюю дверь, выходившую как раз туда, где сгорбился этот мужик, работавший при свете металлической переноски, прикрепленной к бамперу. И включенной в сеть где‑ то в ее же гараже. Это почему‑ то разъярило Арлин еще больше: какой‑ то недостойный воришка, нагло ее грабя, еще и пользуется ее электричеством! Воришка подпрыгнул и повернулся в темноте к ней лицом. Наконец‑ то доведется и ей учинить это, становилось приятно от мысли, как оно все будет: вскинутое оружие, лязгнувшее своим мощным «клац‑ клац», и ответный страх, который неминуемо должен проявиться. Говоря об этом самом лязге, Рики сказал ей как‑ то: «Видела на этих карикатурках, как кто прямо через стенку проскакивает, оставляя за собой в этой стенке дыру со своим контуром? Так вот, такое случается». Вот только сейчас вор стоял как стоял. – Прошу вас, не стреляйте, мэм. Это всего лишь я. – Всего лишь ты – кто? – Джерри. От, черти веселые тебя забери! – Какого черта ты с моего грузовика тащишь? – сказала Арлин, не опуская ружья. – Все, мэм. Я все части в гараже складываю. Тревор рассказал мне, что вы его по частям продаете. Так вы сможете куда больше денег получить. Вы знали это? Вам приходится скидывать цену, если люди своими силами понравившиеся части снимают. – Так ты, значит, просто страешься помочь, – выговорила она тоном, ясно дававшим понять, что сама так не считает. – Да, мэм. – В три часа ночи. – Да, мэм. Я теперь себе работу нашел, днем занят в мастерской «Быстрая смазка и отладка», в нескольких милях отсюда по Камино. Так что, коли помогать, то приходится это ночью делать. Лицо его в стоявшей тьме ей никак было не разглядеть, как хотелось бы, но голос Джерри звучал вполне обыденно, да и сам случай начинал действовать ей на нервы. Опустив ружье, подхватив переноску, которой он освещал место своей работы, она пошла в гараж, чтобы самой удостовериться. Мужик все части аккуратно сложил там: и дверцу, и бампер, и сиденья. Каждую расписал чем‑ то вроде масляного кранадаша: «Сторона водителя», «Перед», «Зад».
|
|||
|