Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





What supreme bliss Yasoda must have experienced while suckling You, looking at your face and smiling. O Lord who had such childhood! Save me from my afflictions. 4 страница



 

दशकम्-३५, श्लोकसंख्या-१०

 

This Dasaka continues with the story of Rama from the previous Dasaka. The meeting with Hanuman leads to friendship with Sugreeva who promises to help Rama in finding Sita. Rama, in return, kills by deceit Vali who had abducted the wife of Sugreeva who sent his monkeys in search of Sita. Rama left his ring and a message with Hanuman, to be given to Sita when the latter found her. The monkeys were sent in all directions. Hanuman, along with a few other monkeys, went to the South where they met Sampati, the brother of Jatayu, who told them that Sita was in Lanka.

Hanuman, taking on a huge from, landed in Lanka crossing the ocean with one jump from the top of the Mahendra Mountain, overcoming all the obstacles on the way. He finds Sita in the Asokavana of Lanka, gives the ring of Rama and delivers the message. Sita, who had been despondent about being rescued, was assured by Hanuman that Rama would liberate her from captivity after killing Ravana and those who supported him. Sita gave Hanuman her Chudamani and a message to be delivered to Rama. Hanuman met with Ravana and warned him of the consequences if he did not return Sita with honour to Rama. Ravana ordered Hanuman’s tail to be set on fire after being wrapped in clothes dipped in oil. Hanuman, however. did not at all feel the heat because of Sita’s prayer to Agni and also because Agni is friend of Vayu, father or Hanuman. Hanuman leaps back to the other shore and delivers the message and chudamani to Rama who, overjoyed, embraced Hanuman. Rama and Lakshmana, along with the army of monkeys, built a barrage in the sea to cross over to Lanka. At this point Vibhishana, younger brother of Ravana, took refuge in Rama leaving Ravana. Then Rama, Lakshamana, Sugreeva, Hanuman and Vibheeshana, along with the army of monkeys crossed over to Lanka. There ensued a terrible war between the two armies in which, finally, Ravana, along with his kith and kin and ministers, was killed. Rama along with Sita and others returned to Ayodhya by the Pushpaka vimana of Ravana. Rama was crowned as the King.

Rama sent away Sita into the forest as one of his subjects in his kingdom cast doubts on her fidelity to Rama, though, in his heart of hearts, Rama knew that she was without blemish. There in the forest Sita, who was under the care of Valmiki, was delivered of twin boys.

They grew up in the ashram of Valmiki who taught them to sing Ramayana authored by him. The boys sang the Ramayana in the Yagnasala of Rama. Sita vanished into mother Earth from where she was born. Rama left his mortal body in the Sarayu river and returned to his abode of Vaikuntha. This dasaka concludes with the following sloka:

 

सोऽयं मर्त्यावतारस्तव खलु नियतं मर्त्यशिक्षार्थमेवं

विश्लेषार्तिर्निरागस्त्यजनमपि भवेत् कामधर्मातिसक्त्या ।

नो चेत् स्वात्मानुभूतेः क्वनु तव मनसो विक्रिया चक्रपाणे

स त्वं सत्त्वैकमूर्ते! पवनपुरपते! व्याधुनु व्याधितापान् ॥३५.१०॥

O Lord! Your incarnation in the human form is for educating human beings by setting an example. It also shows that too much of attachment to kama and Dharma will lead to sorrow of separation and abandonment of someone who is innocent. Otherwise, for you, rooted in the experience of the Self, how can there be negative reactions in the mind? O Lord of Guruvayur! the embodiment of pure sattwa! please remove the suffering from my afflictions.

 

दशकम्-३६, श्लोकसंख्या-१०

 

This dasaka contains the story of Parasurama, born of Jamadagni Maharshi and his wife Renuka Devi. By the age of fourteen he learned all the Vedas. Once when Renuka was collecting water from a pond she saw reflected in the water the handsome form of a gandharva, and for a moment, she lost her heart to him. Jamadagni divined this and got angry. He asked his eldest son to chop off her head but he refused. The other sons also refused.

Finally Parasurama cut off the heads of his mother and brothers as ordered by the father. The father’s rage was cooled and at the request of Parasurama he brought back to life his wife and the other sons by the power of his tapas. By his tapas Parasurama propitiated Siva and got from him divine weapons. He fought with Kartaveeryaarjuna who had got the calf of Kamadhenu abducted by force as he could not do anything to Kamadhenu who could defend herself. Kartaveeryaarjuna was killed in the battle along with his followers. Parasurama ruthlessly axed the aggressive kshatriyas who had turned against the brahmins Bhattathiri concludes this dasaka with the following sloka:

 

न्यस्यास्त्राणिमहेन्द्रभूभृति तपस्तन्वन् पुनर्मज्जितां

गोकर्णावधि सागरेण धरणीं दृष्ट्वार्थितस्तापसैः।

ध्यातेष्वासधृतानलास्त्रचकितं सिन्धुं स्रुवक्षेपणा-

दुत्सार्योद्धृतकेरलो भृगुपते! वातेश संरक्ष माम् ॥३६.१०॥

O Lord! You deposited your weapons in the Mahendra Mountain and did intense tapas to expiate your killings. Requested by sages who wanted to reclaim the land up to gokarna ( on the west coast) submerged in the sea, You got your bow and the agneyastra by the power of your meditation. The Lord of the sea was terrified and receded to the point where the sruva you had thrown had fallen, bringing into existence the land mass known as Kerala. O Lord of Guruvayur of such power! Please save me (from my paralysis).

 

दशकम्-३७, श्लोकसंख्या-१०

 

From this Dasaka to Dasaka 88 is the story of Krishnavatara. The Asuras, killed by the Lord during the battles between the devas and asuras but still had Karmas to work out, were born on the Earth and became ruthless kings. Mother Earth, unable to bear the weight of these wicked kings, approached Brahma and cried her heart out. The devas, who knew the plight of Earth, were already there. Brahma went to Mahavishnu along with Bhumi and the devas. He heard Mahavsihnu’s words in his heart and verbally transmitted them to Bhumi and the devas “ I know the condition of Bhumi. To remedy the situation I shall incarnate with my plenary powers in the dynasty of Yadus. Devas and devis should take birth, with their partial powers, on Earth, to serve me.“ Hearing these words every one felt happy and reassured.

About this time the marriage of Vasudeva and Devaki was solemnised at Mathura and, at the conclusion of the marriage, Devaki’s brother (cousin) Kamsa drove the couple’s chariot towards Vasudeva’s palace. On the way an invisible voice from the sky predicted that the eighth child of Devaki would kill him. Immediately Kamsa, sword in hand, caught hold of Devaki’s locks to kill her but Vasudeva entreated him to spare her and promised that he would deliver to him the children born to Devaki soon after their birth. Kamsa relented and when the first child was brought to him he did not kill the child as still there was a streak of love in his heart. But Narada told Kamsa that he and others of his ilk were asuras and Yadus were devas. Hari was a Mayavi and, if counted backward, the first child may well be the eighth. Kamsa was confused and he killed the first six children as they were born. This dasaka concludes with the following sloka:

 

प्राप्ते सप्तमगर्भतामहिपतौ त्वत्प्रेरणान्मायया

नीते माधव! रोहिणीं त्वमपि भॊः सच्चित्सुखैकात्मकः।

देवक्या जठरं विवेशिथ विभो ! संस्तूयमानः सुरैः

स त्वं विधूय रोगपट्लीं भक्तिं परां देहि मे ॥३७.१०॥

The eighth pregnancy of Devaki was the incarnation of Adishesha. Prompted by you, your yogamaya transferred the foetus to the womb of Rohini and you O Lord!, the very essence of Existence, Consciousness and Bliss! entered the womb of Devaki, your praises sung by the devas. O Lord of such Maya destroy all my ailments and bless me with the highest form of devotion.

 

दशकम्-३८, श्लोकसंख्या-१०

 

The birth of Krishna is described in this dasaka. The atmosphere was cool with clouds raining water. The minds of good people were calm and content. The Lord was born at midnight when the moon was rising. Though in the form of a child, he revealed himself in all his splendour with his crown and other ornaments, with the discus, conch, mace and lotus in his four hands and with a beautiful dark complexion. On his chest was Lakshmi glancing around and dispelling the negative vibrations in the cell in which Devaki and Vasudeva were incarcerated. They were beside themselves with joy and sang His praises. The Lord reminded them of their previous births. Then, requested by Devaki, He became the normal child and asked Vasudeva to take him to Nandagokula and exchange him for the girl child born there to Yasoda. This dasaka concludes with the following sloka:

 

शेषेण भूरिफणवारितवारिणाथ

स्वैरं प्रदर्शितपथो मणिदीपितेन ।

त्वां धारयन् स खलु धन्यतमः प्रतस्थे

सोऽयं त्वमीश ! मम नाशय रोगवेगान् ॥३८.१०॥

(When Vasudeva set out with child Krishna) it was raining heavily. Adishesha with his hoods gave protection from the rain. The manikya ( a precious stone) in his hood provided light in the dark night. Carrying you Vasudeva, the most fortunate, set out on his journey. O Lord of Guruvayoor! kindly put an end to the tempo of my ailments.

 

दशकम्-३९, श्लोकसंख्या-१०

 

While Vasudeva was carrying the child Krishna to Gpkul, Yamuna was in turbulence with its waters rising as if trying to touch the sky. But as Vasudeva reached the river the depth of the water was not more than ankle-deep. At Gokulam every one was spellbound in sleep. Vasudeva quietly laid Krishna by the side of Yasoda and carried the girl (who was yogamaya herself) born to Yasoda to his place. All the gates opened and closed automatically. When Kamsa heard of the birth of the child he hastened to the cell of Devaki and found a girl child in her hands. He thought this must be some trick of that juggler Vishnu. Ignoring the pleadings of Devaki he caught hold of the girl by her two tiny legs and was about to dash her against a rock when, with lightning speed, she escaped from his clutches and, hovering above the earth, revealed her resplendent form with eight hands carrying different weapons. She sternly warned Kamsa that the one who is destined to kill him is already born somewhere, it was no use killing her. Kamsa sent his asuras to kill all newly born babies in the neighbourhood. In the meanwhile there was great celebration in Nandagokula on the birth of Yasoda‘s child which, with its dark complexion and beautiful form, captivated the heart of everyone. Bhattathiri concludes this dasaka with the following sloka:

 

भवत्कुशलकाम्यया खलु नन्दगोपस्तदा

प्रमोदभरसङ्कुलो द्विजकुलाय किं नाददात् ।

तथैव पशुपालकाः किमु न मङ्गलं तेनिरे

जगत्त्रितयमंगल! त्वमिह पाहि मामामयात् ॥३९.१०॥

For the sake of your welfare Nandagopa, beside himself with joy, generously distributed gifts to brahmins. The other gopas performed many auspicious rites for the well-being of the boy. O Lord of Guruvayur who does good to all the three worlds! save me from my afflictions.

 

दशकम्-४०, श्लोकसंख्या-१०

 

Putana moksha is described in this dasaka. Putana, the demoness, was one of those assigned by Kamsa the task of killing new born babies. She transformed herself into a beautiful woman captivating the heart of every one. She entered Nanad’a house and, while other gopis were simply watching struck by her beauty, took the child Krishna and put him to her breast to suckle. She had poisoned her breasts with the idea of killing Krishna. But the child sucked her life along with the milk and the demoness fell dead regaining her huge, frightening form. Bhattathiri concludes this dasaka with the following sloka:

 

भुवनमंगल! नामभिरेव ते

युवतिभिर्बहुधा कृतरक्षणः ।

त्वमयि वातनिकेतनाथ! मा-

मगदयन् कुरु तावकसेवकम् ॥४०.१०॥

Gopis prayed for your protection by warding off evils by your own auspicious names which bring good to the whole world. O Lord of Guruvayur! free me from my bodily ailments and make me your humble servant and devotee.

 

 

***

 

 

Prayers to the Lord of Guruvayoor

from Narayaneeyam (5)

 

Given below is the collection of last slokas from Daskas 41 to 50 of this great devotional work with a prosaic translation in English. A brief note on the contents of each dasaka is also given, where possible, to put the slokas in context.

 

दशकम्-४१ श्लोकसंख्या-१०

 

During the Putana incident Nanda had been away at Mathura to pay taxes as a subordinate chieftain. There he met with Vasudeva who cautioned him about something untoward happening in GoKul. Nanda hastened to Gokul and found the terrifying body of Putana. He heaved a sigh of relief when he heard that Krishna was fine. The gopas cut Putana’s body into pieces and burnt them when fragrance of sandalwood emanated from the burning body. Putana had suckled Krishna though with the intention of killing him; that was the reason for the fragrance. The whole of Nandagokul doted on Krishna and was captivated by his childish activities and pranks. It was celebration time for all the gopas whose happiness knew no bounds. Bhattathiri concludes this daska with the following sloka:

 

निपाययन्ती स्तनमङ्गगं त्वां

विलोकयन्ती वदनं हसन्ती ।

दशाम् यशोदा कतमां न भेजे स

तादृशः पाहि हरे! गदान्माम् ॥४१.१०॥

What supreme bliss Yasoda must have experienced while suckling You, looking at your face and smiling. O Lord who had such childhood! Save me from my afflictions.

 

दशकम्-४२ श्लोकसंख्या-११

 

This dasaka describes the shattering of Sakatasura by child Krishna. It was one of those birthdays of Krishna. Yasoda had invited all relatives, friends and brahmins for the celebration. Krishna was lying near a cart loaded with many things. Yasoda was busy in the kitchen. Suddenly there was great sound of breaking wood.

Everyone ran to the place from where the sound was coming and they were surprised to see the cart shattered to pieces. All were surprised that Krishna was not at all hurt. Some of the boys guarding Krishna reported that the cart was broken to pieces when the child Krishna kicked with his legs. No one could believe this though it was a fact.

Nanda picked up Krishna who, he thought, had been miraculously saved by the Lord and covered him with kisses, his hairs bristling with emotion. The dasaka concludes with the following sloka:

 

प्रपूजितैस्तत्र ततो द्विजातिभि-

र्विशेषतो लंभितमंगलाशिषः।

व्रजं निजैर्बाल्यरसैर्विमोहयन्

मरुत्पुराधीश! रुजां जहीहि मे ॥४२.११॥



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.