|
|||
Благодарности 9 страница
Ричард сбавил скорость, когда мы слетели на гравиевую дорожку Дома Эмбер. Шины закрутило, задняя часть автомобиля начала разворачиваться. Я мертвой хваткой вцепилась в подлокотник. Мы затормозили перед входной дверью. - Спасибо, Ричард. Было здорово познакомиться со всеми этими людьми. Передай своему отцу, что я очень ему благодарна за Атаксию. - Нет проблем, Парсонс. - Он улыбнулся мне одной из своих кривоватых улыбок. - Ну, - сказала я, - спокойной ночи. - Я открыла дверцу, но он поймал меня за руку. У меня даже не было времени на волнения по поводу отсутствия опыта. Он просто потянул меня на себя и поцеловал. Мягкие губы. Щетина. Клубника. Запах одеколона. Кончик его языка лишь слегка прошелся по моим губам. Его рука всё ещё крепко сжимала мою. Рычаг переключения скорости давил мне на ребра. Это было не то, что я себе представляла с различными вариациями за последние несколько лет. Но очень интересно. Я не думаю, что мои губы когда-нибудь были столь живыми. Он отпустил меня и я откинулась на сидение. Меня только что в первый раз поцеловал парень, о котором мечтает любая девушка, и я не знала, как на это реагировать. Значило ли это, что я безнадежная неудачница? Значило ли это, что... я ему нравлюсь? - Спокойной ночи, Парсонс. - Спокойной, Хэтэуэй, - ответила я, попытавшись изобразить холодный тон. Правда, он оказался слегка пронзительным. Но это стало причиной очередной удовлетворенной и кривоватой ухмылки. Я выбралась из машины, захлопнула дверцу и заставила свои ноги двигаться. Я не оглянулась. Ричард завел двигатель бимера, полетел гравий. Затем он вырулил с подъездной дорожки. А Джексон вышел из тени и встал передо мной. - О Господи! - выдохнула я, сначала испугавшись, затем пристыженно. - Ты меня напугал. - Прости. - Хм, это, - я неопределенно махнула рукой, - не моя идея. - С чего я вообще оправдываюсь перед ним. - Уже так поздно. Я не ожидала, что ты будешь тут. Он пожал плечами, затем кивнул в сторону фонарика на ступеньках. - Думал, что мы сможем продолжить наши поиски. Я внутренне поежилась. Я пришла домой поздно, уставшая от напряжения на вечеринке, где я не была знакома ни с единой душой. У меня был первый поцелуй с парнем, который теперь может подумать, что я начала заикаться, и, по правде говоря, в этот самый момент я просто была не в состоянии рыться в очередных коробках. Мое нежелание, должно быть, явственно читалось. Лицо Джексона затуманилось. - Не обращай внимания. - Прости. Я просто устала и всё. Не думаю, что я сегодня готова столкнуться лицом к лицу ещё и с тенями. - Всё правильно. Как-нибудь в другой раз. - Он потянулся к полоске кожи, повязанной вокруг его шеи. Затем вытянул шнурок, с которого свисала гладкая капля жженого желтого камня. Он поймал отблеск света от лампы на крыльце. - Я уже видела раньше похожий камень. Как он называется? - Это янтарь, - ответил он. - Ида говорила мне, что считается, что на этом камне лежит что-то вроде благословения. Всё, что я знаю, так это когда я одеваю его, я чувствую гораздо большую уверенность в том, что всё пройдет так, как было задумано. - Он протянул его мне. Я взяла его. Камень был теплым в моих пальцах. Внутри было что-то темное. Боже! По коже пробежали мурашки. Дефектом в янтаре был паук, его длинные лапки застыли в той позиции, в какой его застала упавшая капля сока дерева миллионы лет назад. Изящный и смертоносный. Отвратительный и прекрасный одновременно. - Я... я думаю, что он должен быть у тебя, - сказал Джексон. - Я не могу забрать его у тебя, - я вернула ему камень. Он взял его и, сделав шаг, оказался у меня за спиной, поднял кулон над головой и обернул вокруг шеи. Он сделал крепкий узелок, затем прошелся пальцами по выпавшей пряди моих волос, его пальцы прикоснулись к моей коже. У меня перехватило дыхание. - В чем дело? - спросил он. - Всего лишь... прохладно, - ответила я и решительно заправила волосы за ухо. Он повернул янтарь таким образом, чтобы паук припал к моему сердцу. - Уже достаточно поздно, - сказал он. - Может быть, нам лучше попытаться в другой раз. - Может быть, - согласилась я. - У меня много дел завтра. И это мне напомнило... - Что? Я резко палила. - Ты знаешь «Жидкий Янтарь» лучше всех. Как насчет быть в моей команде на регате? - В клубе? - спросил он и покачал головой. - Ты должна быть членом клуба. - Ричард сказал, что он всё устроит. - Я посмотрела ему в глаза. - Я хочу победить его. Но я не смогу это сделать без тебя. Он поднял бровь. - Побить Ричарда Хэтэуэя было бы весело, - сказал он. – Но, может быть, это не слишком хорошая идея. Он вероятно прав. Но... - Если я буду участвовать, - сказала я, пожимая плечами, - то только чтобы победить. В ответ на эти слова он широко улыбнулся, его зубы сияли в темноту. - Мы с тобой заодно, кузина. Он протянул руку - большую, теплую, сильную, крепкую, - и я пожала её. - Договорились.
Глава 11 Я не была в церкви уже целую вечность. Моя мама была религиозной примерно в той же мере, в какой она любила вообще всё сверхъестественное. Но на следующее утро она вела меня за собой по ступенькам. Церковь была выстроена из кирпича и камня, со стрельчатой аркой над главным входом, заполненной витражами. Внутри арка повторялась множество раз, устремляя к небесам ажурные каменные ребра. Пять золотых шпилей увенчивали алтарь. Скамьи были глубокими, но пространство ограниченным. Достаточным, чтобы вместить всех нужных людей - всех аристократов этой части Мэриленда. Мы были явными аутсайдерами и на нас было направлено достаточное количество вопросительных взглядов, пока мы шли вперёд по проходу к своим местам. Сенатор сохранил для нас место на скамье позади него. Он широко улыбался, пока не увидел идущего с нами моего отца, держащего за руку Сэмми. Его сто ваттная улыбка понизилась до сорока ватт. Ричард улыбнулся мне своей ослепительно белой улыбкой, и я улыбнулась в ответ, пытаясь скрыть смущение оттого, что из-за него мне захотелось опустить глаза. Я не была точно уверена, как я должна вести себя с парнем, который поцеловал меня накануне вечером.
Мама с сенатором обрабатывали народ. Ричард схватил меня за руку и представил меня нескольким будущим гостям на моей вечеринке. Я пыталась запомнить имена, но мне было сложно сконцентрироваться. На заднем фоне визжала мама: - Джо, сто лет не виделись! Лиза, мой Бог, ты нисколько не изменилась! Папа с Сэмми тихо сидели в конце скамьи, ожидая пока закончатся все объятия. Спустя целую вечность, мы все уселись в мамину машину и последовали за сенатором на бранч в клуб. Я ела с Сэмом и папой. Не думаю, чтобы моя мама присела хоть на минуту и съела хотя бы один кусочек. С бокалом крюшона в руке она наматывала круги по залу в режиме встреч и приветствий. Её отсутствие в нашей маленькой семейной компании дало мне шанс задать папе вопрос, который я умирала, как хотела задать: - Как-то бабушка упоминала, что мама когда-то рисовала, - солгала я. - И очень хорошо. Ты знал об этом? - Да, я знал. - А почему она перестала? Он задумался. Я не была уверена, ответит ли он, но он с осторожностью ответил. - Наверное, она почувствовала, что слишком увлекается. Что это контролирует её, а не наоборот. Это уже звучало увлекательно. - Почему? - Она работала над рисунками, но в то время должна была заниматься другими делами и это... - Он задумался над концовкой предложения. - И это имело какие-то нехорошие последствия. Так что она прекратила. - Что за... - Это всё, что я могу сказать тебе на эту тему. Давай поговорим о чем-нибудь другом. Боже. Ну ладно. Так быстро, как только смогла, я извинилась и вышла на улицу. Я спустилась к доку, посмотреть на плавсредства. Не просто милые маленькие шлюпы, каким был Жидкий Янтарь, - хотя здесь было и много ультрасовременных похожих версий, - но были также и яхты всех уровней, моторные (для чистюль) или двухмачтовые. Лодки, на которых можно смело плыть в Грецию. В клубе установили небольшую платформу для тех, кто собирался наблюдать за регатой. Я села и начала смотреть в сторону Чесапика, думая, что для меня же будет лучше, если я не увижусь с Ричардом вовремя, чтобы записаться на гонку. Хотя для этого мне следовало бы выбрать менее открытое место. Подошел Ричард и сел рядом со мной со своей обычной грациозностью. - Видел, что ты вышла. Пытаешься от меня отделаться, Парсонс? - Отделаться от тебя? Даже не мечтай об этом, Хэтэуэй. - Я откинулась назад в попытке изобразить его обычные манеры. Он протянул руку, чтобы отбросить прядь моих волос. Я невольно сдвинулась, чтобы между нами было больше пространства. Он улыбнулся и позволил локону лечь на прежнее место. - Я задолжал тебе извинения, - сказал он. - За вчерашний вечер. - Совсем нет, - ответила я. - Нет, я должен. Наши родители - друзья. Я не должен был этого делать. Я надеюсь, ты не рассказала своей маме. - Ну, разумеется, нет, - сказала я, пытаясь сделать вид, что для меня это было не таким уж важным событием, но думая при этом, как замечательно то, что моя мама была б тем единственным человеком, которая желала бы этого для меня. Хотя я не слишком понимала, что «это» может значить. Просто я пока не хотела, чтобы это умерло. Он пожал плечами. - Думал, что мне следует извиниться. - Всё в порядке, - сказала я, желая при этом, чтобы у меня хватило смелости добавить, что мне понравилось. Но я никогда не была настолько храброй. Тогда он улыбнулся и сказал уверенным, поддразнивающим голосом: - Итак, что скажешь, Парсонс? - он кивнул в сторону лодок. - Идем записывать тебя в участники или ты струсила и решила, что будешь поддерживать меня с берега? - Пошли, - сказала я. - А ты не сдаешься, - удивленно сказал он. - Ну, - ответила я, собирая всю свою храбрость, - я не хочу терять очки. Это было почти-на-грани-флирта, но он уловил его. Он усмехнулся и по дороге назад обнял меня за плечи. Это было странное чувство. С одной стороны, я чувствовала себя неловко, так как не знала Ричарда достаточно хорошо для объятий. С другой стороны, какой-то тайной части меня абсолютно точно нравились объятия этого парня. Серьезно, разве не о таком мечтает любая девушка? Я решила расслабиться и наслаждаться этим.
Поиски кого-нибудь, кто записал бы меня для участия, заняли у нас некоторое время - мы переходили от одного человека к другому. Наконец мы нашли пожилого джентльмена с пришитой к куртке эмблемой клуба. Он не слишком хотел добавлять меня к участникам. - Что ж, - колеблясь, сказал он, - не член клуба. А на какой лодке вы собираетесь плыть? - Это лодка моей бабушки. «Жидкий Янтарь». - «Янтарь»? - переспросил он. - Ты внучка Марка и Иды? - Да. - Тогда конечно, - с неожиданным энтузиазмом произнес он, - разумеется, ты можешь соревноваться. Твои бабушка с дедушкой помогли основать этот клуб. Ты практически почетный член. - Он вытащил планшет с зажимом для бумаги и форму для заполнения. - Ты уверена, что хочешь отдать мне это? - спросил он, беря протянутую пачку денег. – Твой парень может вложить деньги намного умнее, - сказал он, похлопав Ричарда по спине. Мой парень? Мелькнуло у меня в голове, пока я ожидала, что Ричард поправит его. Но Ричард просто улыбнулся. Я сказала: - Это же на благотворительность, ведь так? - Да, конечно. Ты знаешь, она может составить тебе конкуренцию, Ричард. - Он широко улыбнулся. – «Янтарь» уже забирал кубок домой, - сказал он. - Это было давно, но я помню, как твои бабушка с дедушкой участвовали в гонке. Они были хорошей командой. Чёрт, жаль, что всё так случилось. - Он покачал головой. Я надеялась, что он скажет больше, но он уже сменил тему. - Эта малышка всегда была быстроходной, - закончил он. - Просто создана для этих вод. Пожилой джентльмен дал мне карту маршрута и махнул рукой в сторону воды, где могли быть найдены буйки. Он пожал мне руку. - Удачи тебе и «Янтарю», - сказал он. Мы с Ричардом отправились обратно. - Я не знаю, Парсонс, - сказал он, - может быть, мне стоит начать волноваться. Учитывая то, что «Янтарь» выигрывал гонку раньше? Когда, семьдесят лет назад? - Он от всего сердца рассмеялся над собственной шуткой. Я тоже засмеялась. - Просто следи, кто у тебя на хвосте, Хэтэуэй, потому что я буду там. - Ой-ой, - сказал он в притворном ужасе. Он вернулся к своему столику, а я пошла к своей семье. Когда я туда добралась, папа с Сэмми уже покончили со своими десертами. Мама, наконец, сидела рядом с ними и отщипывала кусочки тоста. Я попросила у папы ключи от машины. - Зачем? - с подозрением спросила мама. - Мне нужно переодеться. - Зачем? - Я участвую в регате и будет лучше, если я сниму это платье. - Ты что? - вырвалось у мамы. - Эй, - сказал папа, - это же здорово. - Ричард пригласил тебя в команду? - недоверчиво спросила мама. - Нет, - сказала я. - Я участвую сама. Я беру «Янтарь». - Янтарь? Детка, это не слишком хорошая идея... - Всё уже решено. Я уже заплатила за участие и всё такое. Мама сжала губы. - Я бы предпочла, чтобы ты спрашивала разрешения у меня, прежде чем делать подобные вещи. Ты можешь всё разрушить. - Она пальцем сделала мне знак наклониться ближе. Затем приложила губы к моему уху и прошептала. - Тебе не следует выигрывать.
Я переоделась в капри и свитер, сложив платье в машине, и отправилась к городскому причалу. Был полдень. Джексон пришвартовывал «Янтарь». Я вытащила карту, которую мне дал пожилой джентльмен. - Давай выйдем и проверим маршрут, - предложил Джексон. - Я подумывала о том же, - согласилась я. Мы подняли паруса и заплыли достаточно далеко, чтобы заметить маркеры и попрактиковаться подстраиваться к ритму друг друга. Гонка начиналась в Спа Крик, как раз рядом с устьем у Старой Бухты. Затем путь шел на северо-восток к заливу Северн, петлей обходил маркер в бухте, которая включала северную территорию военно-морской академии, затем поворачивал на восток к Чесапику и второму маркеру. Потом нужно было повернуть на юг к Howard’s Point, осторожно по кругу обойти скалистый остров, на котором на небольшом расстоянии от берега находился маяк. Это будет самая сложная часть гонки из-за отмелей, проинформировал меня Джексон, там будет мелко и много скал. Но к счастью, к тому времени как мы туда доберемся, толпа уже должна будет рассредоточиться, так что не придется бороться за выгодное положение. Затем курс идет к устью Северна, вокруг небольшой бухты и на юго-запад, назад к Спа Крик. Первая пришедшая к финишу лодка получает приз. Гонка стартовала в три часа сразу после того, как команды в возрасте до четырнадцати лет закончили свой более короткий маршрут. В классе от четырнадцати до восемнадцати лет было одиннадцать участников. «Ласточка» Ричарда стояла в первых рядах, так же как и новенький шлюп Моргана. Мы с Джексоном стояли в последней паре. Когда мама увидела, как я занимаю свое место в паре с Джексоном, я даже на расстоянии могла почувствовать её недовольство. Но Сэмми прыгал и кричал: - Вперёд, Сара! Вперёд, Джексон! Обе реакции доставили мне удовольствие. Дул северо-западный ветер, со свистом проносясь между рядами мачт, раздразнивая воды, развивая паруса и раскачивая лодки. В сочетании с течением реки направление ветра давало возможность для быстрого старта на первом участке гонки в северо-восточном направлении к маркеру-буйку. На каждой лодке команды были готовы поднять паруса. Лидеры старались не заплыть за стартовую линию, чтобы не потерять место. Взмах стартового флага, сигнал горна, и Джексон плавно поставил наш основной парус на место, пока я держала штурвал по левому борту. Парус надулся в идеальную кривую и «Янтарь» устремился вперед. Я бросила свой вес в сторону правого борта, чтобы удержать корпус, даже если вода и помогала увеличивать скорость. Когда устье залива расширилось, толпа начала редеть. Мы догнали нашего соседа и вырвались вперёд. «Янтарь» была маленькой, но хорошо сбалансированной. Как и все остальные, мы преследовали лидирующую «Ласточку», за которой тенью следовал «Backdraft». Я делала не слишком много, направляла нос лодки в основном направлении к буйку, который отмечал первый поворот. Джексон работал с парусами - устанавливал, балансировал, регулировал колебание - чтобы получить максимально возможную выгоду от направления ветра. К тому времени как мы добрались до бухты Академии, половина лодок тащилась позади. Медленные лодки, менее умелая команда. Я видела, что Ричард всё ещё удерживает первое место, а Морган и ещё две лодки преследуют его. Они уже прошли первый буй и неслись на северо-восток, почти против ветра, и я видела, что команда Моргана совершала сложный маневр - требовалось зигзагообразное движение. «Backdraft» сместился на третье место, затем на четвертое, и мы стали нагонять его. Лидирующие лодки свернули на северо-восток, идя близко к болотистой местности, но Джексон назвал другой курс, который заставлял нас обходить по более широкой дуге. Большее расстояние, которое принесло свои плоды. Сначала мы извлекали скорость из течения реки, затем «Янтарь» поймал новое подводное течение. - Поток, - прокричал Джексон. - Нужно слегка повернуть. Другие лодки, следовавшие близко к берегу не получили такого толчка от этих двух невидимых рук. «Янтарь» выиграл от этого. Мы догнали и обошли лодку Моргана, а затем ещё две перед ним. Внезапно мы оказались на втором месте. Мы сблизились с Ричардом, когда подошли к следующему повороту. Ричард сместил парус, а Чед начал поворачивать. Так как Джексон уже наладил наши паруса, я навалилась на штурвал. - Нет, стой! - прокричал Джексон. В замешательстве я попыталась остановиться, но «Янтарь» уже двигался в нужном направлении. Я не видела этого до последней секунды. Чед выпрямил «Ласточку», так что моя очередь настала раньше него. Ухмылка Ричарда была достаточно широкой, чтобы увидеть её на расстоянии, которое разделяло нас. - У тебя штрафной, Парсонс - прокричал он. Меня обманули. Согласно правилам, лодка не могла начинать поворот вокруг буйка до того, как его сделает ведущая лодка. Штраф предполагал вынужденное замедление - два ненужных поворота, которые замедлят нас. Мы с Джексоном неуклюже выполняли маневр и скатились на пятое место. Я поймала взгляд Джексона и губами прошептала «Прости». Он пожал плечами, улыбнулся и прокричал в ответ: - Мы их догоним. С ветром, дующим в сторону залива, плыть на следующем отрезке по направлению на юго-запад к маяку было настоящим мучением для тех, кто не умел маневрировать. Джексон, к счастью, гениально управлялся с парусами. Я не знаю, каким образом, но он умудрился сократить наше отставание к последнему, самому длинному отрезку в западном направлении, и на максимально возможной скорости мы подошли к повороту вокруг маяка. Я тревожилась по поводу того, что нам нужно замедлиться. Я видела скалы вдоль берега; я не хотела обходить по слишком широкой дуге и закончить на этих зубцах. - Иди по ветру, - прокричала я Джексону, умоляя его убрать ветер с парусов «Янтаря» и замедлить его. Он покачал головой. - Мы справимся, - прокричал он в ответ. - Доверься мне. Я навалилась на румпель, повернув его к правому борту, и, затаив дыхание, молча проклинала его. Если мы разобьем «Янтарь» из-за его трюкачества... Я смотрела, как «Янтарь» идет на юг, затем на юго-запад, затем отклоняется всё дальше и дальше на восток. Мы задели скалу - я чувствовала небольшое дрожание корпуса, как будто какое-то подводное препятствие задело обшивку. Но затем мы были свободны, паруса наполнились и мы неслись на восток-северо-восток. Когда лидеры только начали набирать скорость, мы уже неслись на полном ходу и обошли всех, кроме Ричарда и Чеда. Их паруса были наполнены, как и наши, сейчас обе лодки шли на северо-запад, по ветру. Подойдя к северному берегу бухты, Ричард спустил парус, замедлившись из-за необходимости обойти буй против часовой стрелки, готовясь поймать меня на тот же крючок. - Шестьдесят градусов на запад. – Прокричала я Джексону. Он понял, усмехнулся и спустил парус. Мы повернулись, чтобы обойти буй с противоположной стороны. Мы проплыли мимо Ричарда и Чеда, немного теряя опору, но сохраняя скорость. И когда мы завершили поворот, мы шли круто к ветру, держась на сорок градусов перпендикулярно ветру. Ричард и Чед вышли из поворота полностью против ветра и вынуждены были лавировать. Я не была уверена, но мне казалось, что мы почти сравнялись. - Восемьдесят по левому борту, - прокричал Джексон и я навалилась на румпель, когда парус качнулся. Мы прорезали ветер и снова сменили курс, двигаясь на запад. Ричард с Чедом шли в обратном направлении, идя к нам с востока. Затем мы снова повернули - они пошли на запад, мы на восток, - разделившись. Сейчас я уже могла различить крики толпы. Мы были близко. Лодки снова повернули, идя нос в нос, мы вошли в устье Спа Крик. Ричард сменил направление, так что мы шли бок о бок. «Ласточка» лидировала, но мы шли этим курсом дольше, так что у нас было больше выгоды. Финиш был уже близко. Мы прошли мимо буйков и я не могла сказать, кто победил. Я посмотрела на Джексона, тот пожал плечами - он тоже не знал. Всё выглядело так, как будто победил Ричард. Я была уверена, что так и было. Пока я не услышала, как он выдыхает слово из четырех букв. Ухмылка Джексона была достаточно широкой, когда он пришвартовывал «Янтарь», но он не присоединился ко мне на церемонии награждения. - Я не член клуба, - пояснил он. Я понимала, что он чувствовал себя слегка неуютно, потому что именно так чувствовала себя я, когда пошла одна, мысленно проклиная его за трусость. Папа с Сэмми радостно кричали, но мамы нигде не было видно. Я нашла папу в толпе, чтобы сказать ему, что я ухожу. - Как ты доберешься домой? - Джексон сказал, что он довезет меня на «Янтаре». - Твоя мама будет не слишком довольна. Сначала ты выиграла, сейчас ты скрываешься от неё. - Ну да, но когда она вообще бывает довольна? - сказала я, пожимая плечами. По дороге к Джексону и «Янтарю» я снова наткнулась на Ричарда. Он сидел на краю причала, глядя на неспокойные воды залива. Его кубок за второе место лежал рядом с ним. Я собралась сказать ему, что это была адская гонка, что мы были так близко, что я была уверена, что победил он. Но я не сделала этого. Я просто прошла мимо. Я почти сожалела о том, что не послушалась маму.
Глава 12 Джексон закрепил парус, чтобы поймать северный ветерок и взялся за штурвал для нашего путешествия домой вверх по реке. Тишина повисла вокруг нас словно занавес. - Ты хороший моряк, - сказал мне Джексон. - Похоже, ты удивлен, - прокомментировала я в притворном изумлении. - Раньше ты не удивлялся, что бы я ни сделала. - Правда? - Ага, сам подумай об этом. Серьезно. Почему так? Я едва могла видеть его лицо, но я слышала нотки юмора в его голосе. - Почему я удивлен? Или почему я не удивлен? - Любой из вариантов. Хотя... Давай начнем с части «не удивлен». - Я думаю, что я не удивляюсь некоторым вещам, потому что, как мне кажется, они тебе подходят. Или, может быть, Ида говорила мне о них. - Должно быть, бабушка проводила много времени в разговорах обо мне, - сказала я. - Видимо она становилась невероятно скучной. - Ты думаешь, что я знаю тебя настолько хорошо? - Иногда такая мысль приходит мне в голову. Он рассмеялся. - А, может быть, ты просто легко предсказуемая. - Может быть, - ответила я с досадой, но слегка забавляясь. – Наверное, из нас, скорее всего, скучна именно я. - Совсем нет, - милостиво произнес он. - Просто подумай о бедняге Ричарде Хэтэуэе - его ты чертовски удивила. Вернувшись домой, мы привели в порядок «Янтарь» и поднялись по каменным ступенькам. Джексон пожелал мне спокойной ночи, я собиралась сказать в ответ то же самое, но остановила его. - Эй, - сказала я, протягивая руку, - поздравляю с отличной гонкой. Он взял мою руку, но не пожал её, просто немного подержал в крепкой, сильной руке. Он посмотрел мне в глаза и улыбнулся. - Команда победителей. - Точно, - сказала я и сжала его руку. Он отпустил меня. - Как насчет охоты за сокровищами? У нас есть где-то пара часов, пока мама, папа и Сэмми закончат смотреть на фейерверки и вернутся домой. А я не хотела оставаться в доме одна. - Конечно. Мы нашли ленту, ножницы и фонарики в кухне. - Куда мы пойдем? - спросил он. - Как насчет того, чтобы подняться по лестнице здесь? Он выглядел удивленным. - В кухне нет лестницы. - В кукольном домике таковая имеется, так что я просто подумала... Выражение его лица сменилось с задумчивого на взволнованное. С внезапной уверенностью он подошел к стене справа от огромного камина. Стену занимал узкий шкафчик, а рядом стоял комод с тремя выдвижными ящиками, в которых бабушка хранила такие штуки как алюминиевая фольга и скалки. Джексон открыл шкафчик, в котором почти ничего не было, кроме чистящих средств и гладильной доски. Он постучал по левой стене, и раздался звук, похожий на постукивание по арбузу: два коротких удара и глухой стук. - Здесь пустота. - Сказал он. - Но как мы попадем туда? Задумавшись, он склонил голову, затем пошел к двойным дверям серванта слева от шкафа. За ними скрывалось множество выдвижных ящичков, на каждом из которых была задвижка, державшая их запертыми. Я открыла некоторые из них - там были различные предметы столового серебра, лежащие в углублениях, сделанных из ткани. Я осторожно закрыла ящички и поставила задвижки на место. Всё выглядело так, будто старую кухонную лестницу убрали много лет назад. - Видишь это? - спросил Джексон, указывая куда-то. Едва видимые, у основания ящичков, виднелись две горизонтальные линии из темного металла. - Петли, - сказали мы в один голос. Снова Джексон задумчиво склонил голову и снова посмотрел вверх с новой целью. Он ощупал верхнюю рамку на панели ящиков. С правой стороны трехдюймовый кусочек деревянной панели вжался внутрь с легким щелчком. При этом верхний край панели выскочил вперед на долю дюйма. От удивления у меня отвисла челюсть. Весь набор маленьких ящичков был сделан таким образом, чтобы вылезти наружу и вниз на переднюю часть широких нижних ящиков. Теперь я поняла, почему все маленькие ящички с серебром были закрыты - чтобы не выпасть наружу при перемещении. Джексон улыбнулся мне. Затем он дернул за ручку верхнего ящика. Верхний край панели передвижных ящиков перевернулся и опустился на механическом приспособлении, созданном для замедления спуска ящиков. Скрытая задняя часть ящиков оказалась короткими ступеньками, которые вели к лестнице в открывшемся проходе. Потайная лестница. - Фантастика, - прокомментировал Джексон. - Интересно, Ида знала о ней? Я направила луч фонарика в открывшееся пространство. Лестница была темной, узкой и закрученной. - Попробуем подняться? – засомневавшись, спросила я. Вместо ответа он поднял свой фонарик и начал подниматься. Я выключила свет в кухне и последовала за ним. Он протянул руку назад, чтобы помочь мне, и я взяла её, нуждаясь скорее в храбрости, чем в помощи. Мне пришлось пригнуться, чтобы пройти через маленькое отверстие на лестнице, когда я оказалась внутри, Джексон нажал на деревянный рычаг на краю отверстия. Он освободил вес, который удерживал двери закрытыми, когда он был в опущенном положении. Я попятилась, когда ступеньки встали на место. На ступеньках лежал толстый слой пыли. Я пыталась не думать о существах, которые живут в темноте - многоножках и тараканах, жуках и черных вдовах. Лестница делала один виток за другим, ряды небольших треугольных ступенек. Я умирала от желания взяться за что-нибудь, но ни за что на свете я не могла заставить себя протянуть руку и прикоснуться к перилам. Я свернула за угол, и, сделав неудачный шаг, потеряла равновесие. Я повалилась на стенку, слепо пытаясь удержаться, и задела рукой сеть из паутины. Я вскрикнула. Джексон направил на меня фонарик. - Эй, - сказал он, - держись подальше от сетей. - С радостью, - ответила я, вытирая руку о свои брюки. - Нет, я имел в виду её. - Он посветил куда-то в сторону в нескольких футах от меня, - оранжевый паук, неистово трясущийся на своей паутине. - Видишь её? - Гадость, - подтвердила я. - Её называют доброй матушкой. Очень защищает свое гнездо. Она укусит тебя, если подберешься слишком близко. А она достаточно ядовита. Не думаю, что на Западном побережье водится что-то подобное. - Господи, - сказала я, осторожно обходя её. - Не думаю, что я вообще слышала о ней раньше. Разве что в детском стишке, который на днях рассказал мне Сэм.
|
|||
|