|
|||
лет назад 1 страницаГлава 8 Арания
То, что кардиолог помогла мне принять душ, казалось мне излишеством. Эта женщина специализировалась на здоровье человеческих сердец, и вот она ведет меня в ванную в комнате, где я проснулась. Сама комната, а также примыкающая ванная были прекрасны и безличны. Я не спрашивала, была ли это также спальня Стерлинга, но у меня было такое чувство, что это не так. С другой стороны, в спальне, которую он называл своей в хижине, не было никаких фотографий или личных сувениров, ничего, что говорило бы, что она его собственная – ну, кроме того, что именно его и была эта спальня. – После овсянки и фруктов цвет вашего лица стал лучше, – сказала доктор Диксон. – И вы вернулись наверх, но это не значит, что я позволю вам упасть в душе. Часть, которую она не сказала, часть, висящая в воздухе, как неоновая вывеска, заключалась в том, что она не хотела быть той, кто объяснит падение Стерлингу. В этой квартире он может быть более открытым, но он все еще Стерлинг Спарроу. Доктор Диксон права: еда помогла, и я поднялась наверх. Подъем на второй этаж был медленным, напоминая мне слова Стерлинга о походе к озеру в Онтарио. Обратный путь до хижины занял в три раза больше времени, чем спуск. Я бы сказала, что то же самое можно сказать и об этих лестницах. Этой квартире. Кому нужно столько лестниц? Что касается еды, доктор Диксон решила, что мне не следует есть ничего слишком тяжелого и острого. Овсянка и черника вполне подходят. После того, как я дала содержимому желудка перевариться, еда стала более приятной, чем я могла себе представить. Хотя я хотела найти свой телефон, который, вероятно, был у Патрика, и позвонить Луизе и Винни, я сомневалась, что найду его. По словам Лорны, они отправились в то, что она называла своим логовом. Это звучало очень похоже на пещеру летучих мышей, но Бэтмен боролся с преступниками, работая от имени Лиги Справедливости. Я не была уверена, что титул супергероя будет применим к Стерлингу. Как ни странно, это не беспокоило меня так сильно, как я думала. По его словам, я каким-то образом родилась в этом мире. Может, я тоже была злодеем. Если Человек-Паук был героем, то разве Женщина-Паук не могла быть антигероем? Каждый раскрытый секрет открывал еще одну ложь о моей жизни – жизни, которую я считала своей, – и все же я верила, что, несмотря на то немногое, что было со мной разделено, правда все еще была скрыта во лжи. А потом был провал прошлой ночи. Ни правды, ни лжи – все исчезло. Доктор Диксон объяснила, что амнезия или потеря памяти, связанные с травмой, не редкость. Кроме того, это обычно не навсегда. Она посоветовала не зацикливаться. Информация вернется в свое время. Это было очень похоже на информацию, полученную от Стерлинга Спарроу. Разница заключалась в том, что его информация не была заперта в тайниках моего сознания. Он должен был делиться ею, когда считал нужным. Вместо того, чтобы беспокоиться о телефоне или восстанавливать свои воспоминания, после завтрака я спросила доктора Диксон о принятии душа. Очевидно, наличие нежелательных лекарств в моем организме и промывки желудка – единственная информация, которую я официально получила –породило во мне ощущение грязи. Да, это было официальное описание того, что я чувствовала, как будто моя кожа была покрыта слоем - грязи, не лосьонами и кремами, а чем-то, что я хотела бы смыть. Во время нашей долгой прогулки наверх она объяснила, что мое тело нуждается в том, чтобы удалить химические вещества, которые я потребила. Еще один ключ, нужно будет продолжать удалять их из организма любым возможным способом. Капельница и катетер – еще одна гадость – как только я проснулась, мои еда и питье естественным способом удалили то, что осталось после промывания желудка. Другим методом удаления из тела был пот. Очевидно, всю ночь я мучилась приступами озноба. Лучший способ описать результат – это приравнять его к очень сильному похмелью, когда даже ваши поры испускают неприятный запах спиртного. Однажды у меня был такой ужасный опыт с водкой после вечеринки за пределами кампуса в мой выпускной год в Сент-Мэри-оф-Форест. Это был мой первый опыт с алкоголем, а после той ночи и следующего утра, это был мой последний опыт в течение примерно трех лет. Мы с водкой все еще не были друзьями. Вино и виски – совсем другая история. Хотя в целом, за исключением редких случаев, выпивка не была моим коньком. Хотя я умылась и попыталась привести себя в порядок перед тем, как спуститься вниз, теперь я могу только представить себе первое впечатление, которое я произвела на Женевьеву Спарроу. Хорошо, Кеннеди, в следующий раз, когда встретишь ее, прими душ и оденься. Вы двое станете лучшими друзьями. Я так не думала. Доктор Диксон направила меня к туалетному столику. – Арания, в душе есть место. Я рекомендую вам как можно больше сидеть. Силы вернутся. Уровень кислорода крови в норме. Просто дайте себе время. Я кивнула, когда она включила душ. Сразу же вырвался теплый пар. По мере того как росла влажность, у меня возникло воспоминание о Стерлинге в самолете. Он стоял под душем, выставив напоказ каждый дюйм своего тела. И все же это не было ни эротично, ни даже утешительно. Нет, это воспоминание пугало. Мое тело содрогнулось от холода. – С вами все будет в порядке? – спросила доктор Диксон, беря меня за руку. Я посмотрела в ее большие карие глаза. – Даже не знаю. Будет ли? Образ, промелькнувший в моей памяти, был совсем не похож на человека у подножия лестницы. Может, я путаю реальность с мешаниной из снов. – Вода теплая. Позвольте помочь вам. Отпустив столешницу, я развязала пояс халата. Под одеянием на мне были только трусики, которые, как я помнила, я надевала в самолете. Платье не позволяло надеть бюстгальтер, а в этой комнате практически не было одежды. Я заглянула в шкаф и открыла несколько ящиков. Распахнув длинный плюшевый халат, я вспомнила, что Стерлинг распорядился, чтобы никто, кроме него, не видел меня обнаженной. Когда речь заходила о Спарроу, я не рисковала делать предположения, но, на мой взгляд, врач, которая только что обо мне заботилась, была исключением. Когда рукава опустились на плечи, я поморщилась. Боль шла не от запястья, к которому была прикреплена капельница, нет, ныл верх правой руки. Мой взгляд метнулся к коже. Отмеченная область не была заметной – всего лишь оттенки синего и зеленого – но синяк был в форме четырех пальцев. Я повернула руку и увидела темный овал того, что можно принять за отпечаток большого пальца. Мои веки затрепетали и закрылись, я попыталась вспомнить, что произошло. Доктор Диксон шагнула вперед, прищурилась, когда она осмотрела синяк. – Я видела это вчера вечером. – Ее взгляд встретился с моим. – Не хотите рассказать мне, что произошло? – Я... я не помню. Я осторожно провела другой рукой по уликам. – Я хочу, чтобы вы знали: я готова на все ради мистера Спарроу. Но прежде всего я врач. Я должна поблагодарить его за это, но сейчас вы мой пациент. Я здесь, если вам что-то понадобится. Я не буду... Я покачала головой. – Доктор Диксон, я не лгу и ничего не скрываю. Вы видели его внизу. Это не соответствует его характеру. – Хотя я вспомнила другую сцену с другим персонажем. – Я не помню, что случилось с моей рукой. – Она падала, и я поймал ее. Глава 9 Арания
Мы обе вздохнули и повернулись на глубокий голос, грохочущий из дверного проема ванной. У меня перехватило дыхание не только от звука голоса Стерлинга Спарроу, но и от его властного присутствия. Сглотнув, я оглядела внезапно появившегося мужчину. Более изможденный, чем обычно, Стерлинг все еще был самым красивым мужчиной, которого я когда-либо встречала. Хотя его взгляд и сжатые челюсти говорили о деле, поза казалась более расслабленной. Одной рукой он держался за дверной косяк, его бицепс напрягся. За то время, что я моргала, мой взгляд переместился ниже, туда, где его легкие спортивные штаны низко свисали с бедер, открывая V-образный рельеф его торса. В этой небольшой темной зоне между его футболкой и брюками, видимой из-за поднятой руки, была область с темными волосами. – Мистер Спарроу, – сказала доктор Диксон, снова фокусируя мой взгляд на нем. Без сомнения, она задавалась тем же вопросом, что и я – что он подслушал? Мрачное выражение, которое мне не нравилось, вернулось, сухожилия на его шее напрягались с каждым словом. Он опустил руку. – Благодарю, доктор Диксон, за помощь, профессионализм, искренность и благоразумие. Я могу гарантировать, что Арания будет в безопасности со мной. – Сэр, я не... Мой пульс участился, когда они заговорили. – Да, – сказал он, – и, учитывая то, чему ты была свидетелем, так и будет. Он шагнул вперед и мягко взял меня за руку. Пока его темный взгляд изучал синяк, его пальцы переплелись с моими. – Я поймал ее прежде, чем она упала на пол. Не все синяки несут угрозу. Одним пальцем другой руки он поворачивал мое лицо из стороны в сторону. Что он делает? Возвращая свое внимание к доктору Диксон, он продолжил: – Спасибо, Ренита. Однажды, если ты еще этого не сделала, ты спасешь чью-то жизнь, и я не имею в виду сердечную помощь. Он наклонил голову в сторону душа. – Она достаточно сильна для этого? – Наркотическое вещество почти вышло. Как будто я не стояла там в полураспахнутм халате, они продолжали обсуждать меня. – Да, – продолжала доктор Диксон, – Она попросила принять душ, и я думаю, она выдержит. Я бы не советовала оставлять ее там без присмотра. Именно это мы и собирались сделать. Я собиралась помочь, быть уверенной, что у нее хватит сил. После этого я рекомендую отдых до конца дня. С каждым днем будет лучше. Алло, я пациент. Говорите со мной. Я не произнесла этого вслух, хотя слова вертелись у меня на языке, и я боролась с желанием крикнуть. Стерлинг кивнул. – Я думаю, у меня все под контролем. Освобождаю её от твоей опеки. Я уверен, есть и другие пациенты, нуждающиеся в твоем опыте. Освобождаю от опеки... Это был способ Стерлинга противостоять тому, что сказала доктор, прежде чем мы узнали, что он здесь. Я больше не была ее пациентом. Доктор Диксон кивнула. Наши глаза встретились в большом зеркале, которое медленно покрывалось влагой. – С вами все будет в порядке, Арания. Однако если вы почувствуете себя плохо или будет что-то не так, скажите мистеру Спарроу или мистеру Келли, чтобы они связались со мной. Мы восстановим уход, и я буду здесь как можно скорее. Прежде чем я успела ответить, это сделал Стерлинг. – Патрик уже отнес большую часть твоих вещей в гараж, к машине. Похоже, мы закончили. Доктор Диксон выпрямилась во весь рост. – Спасибо. До свидания, мистер Спарроу. Мисс МакКри... – она улыбнулась. – ...было приятно познакомиться с вами. Я заставила себя улыбнуться. – Может, в следующий раз встреча будет менее травматичной. – Надеюсь. Потянувшись к моим плечам, Стерлинг мягко повернул меня к себе, шаги доктора Диксон стихли в спальне, а звук двери в коридор предупредил нас, что она ушла. Хотя я была смущена и не уверена в... ну, всем, под его взглядом я таяла – и в моем ослабленном состоянии, бесстыдно нуждалась в человеке снизу, том, кто заботился о моем благополучии, том, кто защищал меня. Стук его сердца громко отдавался под мягкой футболкой, когда я прижалась щекой и верхней частью тела к его сильному твердому торсу. Через несколько секунд футболка Стерлинга намокла, и слезы усталости и неуверенности вырвались из моих закрытых век. Пока я пыталась отдышаться, его сильные руки тепло обхватили меня, двигаясь вниз, пока не легли на мою поясницу. Когда он не заговорил, глубоко вздохнув, я заговорила сама. – Мне нужно знать, что произошло. Я почувствовала, что Стерлинг кивнул. – Я тебе все расскажу. И так было слишком много лжи. Я посмотрела на его каменное лицо. – От тебя? – Нет, все, что я тебе рассказал – чистая правда. В его словах и выражении лица была такая уверенность, что я поверила. Отпустив мою талию, Стерлинг сделал шаг назад и, развязав и сбросив кроссовки, потянулся к поясу своих спортивных штанов. – Что ты делаешь? Когда он снова поднял взгляд, блеск в его глазах дал мне возможность увидеть другого мужчину, того, кто был больше напряженности с непреодолимой потребностью защитить и столь же всепоглощающим желанием. Всего лишь взгляд, но он был там. – Солнышко, ты же хотела принять душ. Я помогаю тебе. Я закусила губу, когда его брюки опустились, показывая, что под ними снова ничего нет. «Ничего» было ужасно неточным описанием. Под ним определенно что-то было – только не боксеры. – Подожди, – сказала я. – Доктор Диксон не собиралась ко мне присоединяться. – Я не доктор Диксон. Нет. – Но... Мои слова затихли. Спорить бесполезно. Войдя в душ, Стерлинг отрегулировал температуру воды, его широкая грудь и плечи отразили брызги. Повернувшись в мою сторону, он протянул руку. Если бы обстановка и наши наряды были другими, с его выражением лица и жестами, он мог бы пригласить меня на танец. Потянув за все еще частично завязанный пояс, я позволила халату упасть, прежде чем опустить трусики на пол, который теперь был завален нашей одеждой. Словно принимая приглашение потанцевать, я вложила свою руку в его гораздо большую ладонь и шагнула за стеклянную перегородку. Стерлинг перевел взгляд на мою руку, затем на щеки. – Вчера вечером кто-то подсыпал что-то в твой напиток. Меня отравили. Полагаю, я знала это по подсказкам. Это не то же самое, что получить подтверждение. Мои колени ослабли, я опустилась на скамью для душа, мои глаза смотрели на него, а не на ту часть его тела, которая была теперь на уровне глаз и более чем частично выпрямлена. Его слова полностью завладели моим вниманием. – Я не знал, – продолжал он. – Я не так уж долго был вдали от тебя. – Его челюсти сжимались между каждой фразой. – Я сделал заявление. – Он провел пальцами по своей теперь уже мокрой гриве. – Ты в безопасности. С человеком, который несет ответственность, будут иметь дело так же, как и со всеми, кто связан с ним или с ней. Теперь ты в безопасности. Ты в безопасности. Как будто ему нужно было повторять это снова и снова. Я не была уверена, для меня это или для него. – Мы вошли в лифт, – продолжал он. – И ты упала в обморок. – Моя рука? – спросила я. – Я дотянулся до тебя. Он снова протянул мне раскрытую ладонь, чтобы я встала. Вместо этого я глубоко вдохнула тяжелый, влажный воздух. – Стерлинг, я вспомнила кое-что, что случилось в самолете. Это все мелочи, но я помню, что была расстроена. Я была больше чем расстроена. Я была... Хотела ли я это сказать? Хотела ли признаться? Его глаза закрылись и медленно открылись. – Арания, иди сюда. Опять его рука была протянута. На этот раз я сделала, как он сказал, и поднялась на ноги. Он приподнял мой подбородок, приблизив мои губы к своим. – Я убью любого, кто причинит тебе вред, если понадобится, голыми руками. Кого угодно. Но это не значит, что я не буду делать то, что считаю необходимым для твоей безопасности, даже если в тот момент это кажется слишком чрезмерным. Я заставила себя улыбнуться. – Например, как кардиолог, помогающий мне принять душ и смотрящий, как я завтракаю. – Вроде этого... Его руки на моей талии обхватили меня сзади. – ...или отыгрываться на этой упругой прекрасной заднице, чтобы помочь тебе понять всю важность. Его губы коснулись моего лба. – Этот мир, в который я тебя привел, опасен. Прежде всего, помни, что со мной ты в полной безопасности. Доверься мне. Я хотела верить ему, доверять ему. Потянувшись к его груди, я посмотрела поверх его широкого плеча. – Нам лучше поторопиться, а то горячая вода закончится. Стерлинг покачал головой. – Нет, она очень горячая. Мы могли бы провести здесь весь день, и она не остыла бы ни на градус. Вау. Это круто – или жарко. – И все же, весь день – это очень долго, а я еще не полностью восстановила силы. Темнота в его взгляде вернулась, та самая, что творила с моими внутренностями странные вещи. Снова потянувшись к моим плечам, Стерлинг сказал: – Оставь силы для меня, – кивнув, я позволила Стерлингу медленно повернуть меня лицом к кафельной стене. – Держись, солнышко. Я все еще не была уверена, что произошло прошлой ночью, но, глядя на мокрую плитку, я знала одну вещь. Я хотела доверять Стерлингу Спарроу. Минутой раньше я бы подумала, что не готова к тому, что этот человек может мне дать. Это было шестьдесят секунд назад. Шестьдесят секунд могут многое изменить. Развернувшись, я наклонилась вперед, положив руки на плитку, закрыв глаза и мысленно готовясь к чему-то другому. Стерлинг поразил меня, когда нежный теплый дождь покрыл мои волосы. С помощью душевой лейки он методично омывал мои волосы и кожу очищающей водой. Следующим было прохладное ощущение шампуня в сочетании со сладким ароматом грейпфрута и апельсинов. Когда длинные пальцы Стерлинга массировали мою кожу, я ощущала себя в цитрусовой роще. Затем кондиционер, а за ним свежий чистый запах геля для душа и мягкой ткани. С нежностью, которой я не ожидала, Стерлинг ухаживал за мной, лаская мои ноющие мышцы и смывая последствия яда. Сквозь все это его губы целовали и наполняли мои уши утешением. – Ты удивительная. Сильная. Я знал, что ты вернешься ко мне. Когда ты вчера вошла в клуб, все глаза были устремлены на тебя. Они все видели тебя так же, как и я. Они видели, что ты и есть королева. Стерлинг провел руками по моей груди, дразня затвердевшие соски, по талии, притянул меня к себе. Я откинула голову назад, когда его губы коснулись чувствительной области за моим ухом. Его шепот больше походил на рычание, а слова – на заявление. – Ты моя, Арания. Однажды ты поверишь в это так же сильно, как и твое сексуальное тело. Пока его слова грохотали во мне, глядя вниз, я наблюдала, как последние пузырьки скатываются по моим ногам, на ступни и в слив. Повернувшись в его объятиях, я протянула руку и погладила его колючие щеки. – Спасибо. Он склонил голову набок. – Я уверен, что добрый доктор поступил бы так же. За исключением чрезвычайных ситуаций, только я получаю доступ к твоей киске. Улыбка тронула мои губы. – Стерлинг, я не уверена во многом, но уверена, что хочу доверять тебе. Его лоб прижался к моему. – Но произошло кое-что еще. – Ты расскажешь мне? – Да. Он много раз повторял свою мантру о слове человека. Если Стерлинг сказал мне «Да», он это сделает. – Может, сначала выберемся отсюда? Я верю, что вода останется теплой, но тем временем мы сморщимся и превратимся в чернослив. Глава 10 Арания
Стерлинг выключил воду и помог мне выйти из душа. Вытершись толстыми полотенцами, мы обернули ими свои тела, когда он снова сбил меня с ног. Я хлопнула его по плечу. – Перестань, я могу дойти до кровати. – Ты не пойдешь в эту постель. Он наклонил голову в сторону кровати, где я проснулась. – Ты идешь в нашу. Нашу? Выйдя за дверь и пройдя по коридору, мы свернули на площадку над лестницей, ведущей в фойе. – А ты не боишься, что нас кто-нибудь увидит... гм, не совсем одетыми? – Нет, солнышко. Строгий приказ: верхний этаж – только наш, посторонним вход воспрещен, если они не получат разрешения. Мои губы изогнулись. Было что-то обнадеживающее в том, что у нас было такое уединение. Стерлинг продолжал идти, пока мы не вошли в другой коридор, с двумя двойными дверями в конце. Повернув ручку и пнув ногой, он открыл одну из дверей. Комната внутри была значительно больше той, которую мы только что покинули. В том, что являлось углом здания, окна заполняли две стены, наполняя комнату солнечным светом. Я выглянула в открытые окна. На небольшом расстоянии виднелась сверкающая гладь озера Мичиган. Ближе, большинство зданий были ниже, чем наше. Было потрясающе видеть Чикаго у наших ног. – Город великолепен, – сказала я, рассматривая сцену. – Это обманчиво... – Его взгляд потемнел. – Есть множество вещей, которые происходят все время, вещи, которые остаются незамеченными, которые происходят прямо под носом у людей, и все же остаются невидимыми. Это часть того, что я делаю – удостоверяюсь, что все так и останется. Преступный мир называется так не просто так. Обычные люди нуждаются в чувстве безопасности, чтобы продолжать свою повседневную посредственную жизнь. Они жаждут этого и готовы отдать за это все, даже веря в то, что видят и слышат, – он напряг шею, глядя на город за моей спиной – за нами. – То чувство благополучия, которого они хотят, нереально. Это сочетание их воображения и системы верований. Они не могут понять, что тьма, в которую я тебя привел, существует. Поэтому, даже когда все это разложено перед ними, их умы видят что-то еще. Это единственный способ существования такого города, как Чикаго. Только так он может процветать. Это единственная причина, по которой туристы все еще приезжают, и нынешнее поколение хапает по завышенным ценам квартиры в городе, когда в любой выходной день летом может быть от сорока до пятидесяти сообщений о стрельбе, – он повернулся ко мне, все еще держа меня в объятиях. – Это не включает в себя то, что остается незамеченным. И все же люди продолжают приезжать и жить здесь. Они поддерживают искусство, спорт и высшее образование, потому что это то, что они хотят видеть. Университеты, музеи и аквариумы, франшизы НФЛ, НБА или НХЛ – это то, что люди хотят ассоциировать с Чикаго. Моя работа заключается в том, чтобы люди, глядя на такой вид, видели только сверкающие здания и голубое озеро. В его объятиях я чувствовала напряжение, вызванное словами. Стерлинг Спарроу всерьез относился ко всему, что делал. Я была уверена, что это больше, чем недвижимость. Повернув голову, я с подозрением перевела взгляд с вида на город на большую кровать с балдахином. Кровать в самолете была точно такой же. Моя смена фокуса улучшила его настроение, когда он увидел выражение моего лица и усмехнулся. – Что происходит в твоей прекрасной голове? Я думаю, что это больше, чем город. Я вижу, как вращаются колесики. Тепло наполнило мои щеки. – Кровать. – Стойки или высота? – Стерлинг... Я старалась говорить как можно более наставительным тоном, но получалось что-то среднее между тревогой и энтузиазмом. Осторожно усадив меня в изножье кровати, он откинул одеяло. Вернувшись ко мне, он улыбнулся еще шире и потянул за то место, где я заправила полотенце, ослабляя ткань вокруг меня. – Кажется, я уже упоминал, что ты моя. Я прищурилась. – Кажется, я слышала это раз или два. – Я пожала плечами. – К твоему сведению, твои слова не делают это правдой. Теперь полотенце было распахнуто и лежало на кровати. – О, – сказал он, его глаза следили за отметиной, оставленной его пальцем, пока он скользил ладонью от моей ключицы к груди. – Я сделал и сделаю больше, чем просто скажу. Я докажу это. И, кроме того, я также сказал тебе, что собираюсь заполучить тебя всеми возможными способами. Он пожал плечами, снова переводя взгляд на меня. – Я высокий. – Я это тоже заметила. – Моя усмешка стала шире, пульс ускорился. – Я знал, что ты наблюдательная. Хотя я уверен, ты можешь найти хорошее применение для столбиков, что касается высоты, она идеально подходит для того, чтобы взять твою задницу. Мои глаза расширились, я сглотнула. – Ты имеешь в виду порку? Протянув мне руку, Стерлинг помог встать и отойти туда, где он откинул одеяло. Жестом он предложил мне выйти на возвышение, сесть и повернуться. – Если это объяснение поможет тебе уснуть, солнышко, пожалуйста, скажи себе, что именно это я и имел в виду. Я откинулась назад, мои влажные волосы упали на подушку. – Я... Я ... не думаю... Я никогда не... Наклонившись ближе, его палец коснулся моих губ. – Тебе нужно отдохнуть. Приказ доктора Диксон. Я потянулась к его руке. – Мне нужно позвонить Луизе и Винни. – Не сердись. Это не было хорошим началом. Отпустив, я приподнялась на локтях. – Что ты сделал? – Я ничего не делал. Я был в основном занят тобой. Патрик, с другой стороны, связался с ними обоими – по телефону, по смс. Он притворился тобой и сказал им, что ты плохо себя чувствуешь. Надеешься, что завтра тебе станет лучше. Вздохнув, я снова легла. – Мне следует разозлиться, но я не сержусь. Я очень устала. Стерлинг наклонился и целомудренно поцеловал меня, слегка коснувшись губ. Как и его прикосновение ранее, поцелуй был легким, но эффект был совершенно противоположным, заставляя меня хотеть большего. Когда он начал вставать, я потянулась к его шее. Свободной рукой я сделала то же, что и он, сняла полотенце, которое теперь свисало с его талии. – Арания, ты сказала, что устала. Доктор Диксон... Настала моя очередь успокоить его поцелуем. Когда наши губы разомкнулись, я подвинулась и села; приподняв простыню, я посмотрела ему в глаза. – Я знаю, что прошлой ночью произошло нечто большее, чем ты мне рассказал. Он кивнул. – Я знаю, что злилась на тебя еще до того, как мы вышли из самолета. Я думаю, ты был расстроен из-за меня, и у меня такое чувство, что хотя я и помню, как мы помирились, но это еще не все. Стерлинг не ответил, но если это была игра в покер, его тело предавало его. Его дыхание стало глубже, кадык подрагивал. – Я многого не знаю, – продолжала я. – Что я знаю наверняка, так это то, что с тех пор, как я встретила тебя, мой мир сошел с ума. – Я склонила голову набок. Солнечный свет позади него затенял его черты, делая их более темными и напряженными. Его тело откликнулось на мое приглашение, хотя выражение лица было неуверенным. Я смягчила тон. – Когда мы были в хижине, ты познакомил меня с отличным снотворным. Думай об этом как об отвлечении от того, что произошло. – Я села повыше и заговорила холоднее. – Однако никакого использования столбиков кровати или... – Я покачала головой. – ...чего-нибудь еще... просто нет. Думай о нас – мы вместе за инфракрасными лазерными лучами, ты помогаешь мне заснуть и следовать указаниям доктора Диксон. – Кто тебе сказал о лазерных лучах? – спросил Стерлинг, когда кровать прогнулась, и он присоединился ко мне на невероятном матрасе, покрытом самыми роскошными простынями. Я покачала головой. – Я сама придумала. Он кивнул. – Серьёзно? Повернувшись в его сторону, я коснулась ладонью его шершавой щеки. – Я верю твои недавним словам, что то, что мы собираемся сделать, это тренировка. Стерлинг улыбнулся. – О, не волнуйся, солнышко. Так оно и есть, и я готов к этому. Лежа на спине, я ответила ему улыбкой, зная, что он уже готов. Хотя оба были готовы, мы не начали. В отличие от нашего первого раза, я знала, что это будет марафон, а не спринт. Хоть я и провоцировала Стерлинга на близость, все равно каждое действие оставалось под его контролем. Поцелуй за поцелуем он медленно спускался вниз по моей обнаженной коже к пальцам ног, раздвигая мои ноги по мере продвижения. Мои мольбы о более агрессивных методах остались без ответа, каждое прикосновение к внутренней стороне лодыжек и покусывание икр оживляли мои чувства, которые были подавлены ядом. К тому времени, как он добрался до внутренней поверхности моих бедер, все мое существо дрожало от предвкушения. Хотя раньше я была в летаргическом состоянии, похожем на историю с монстром Франкенштейна, шок от силы Стерлинга вернул меня к жизни. Его прикосновение было проводником, позволяя его собственному электрическому току течь между нами, мои руки сжимали мягкие простыни, а позвоночник выгибался дугой. Как молния его язык ударил меня в самую сердцевину. Всхлипы и стоны множились, усиливаясь, заполняя большую спальню и, возможно, эхом отдаваясь на улицах внизу. Стерлинг не удовлетворился тем, что просто вернул меня к жизни. Он хотел большего. Удерживая мои бедра на месте, он пробовал и дразнил. Его невообразимая техника была за пределами моего понимания. Я не могла даже попытаться представить себе, что он делает, когда к мучениям присоединились движения его пальцев. Мои мысли были слишком сосредоточены на его следующем шаге и на том, как я отреагирую – ни то, ни другое, казалось, не было под моим контролем. Давление, которое он вызвал, пока мое тело напряглось сильнее, вышло за пределы удовольствия, балансируя на грани боли, но все остановилось, так и не дойдя до оргазма. И вдруг, когда его тепло накрыло меня, мы стали одним целым.
|
|||
|