Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Дополнения 6 страница



[9] Здесь, на конце слова ХОДЯI, в ВК 1990 “й” (“ходяй”)! См., однако, примечание ниже¯.

[10] В этом месте примечание Ю.П. Миролюбова (?): (неразборчиво).

[11] В этом месте примечание Ю.П. Миролюбова: (“й” мной иногда вставлено, если можно так выразиться, по внутреннему чутью. В тексте оно всегда “i”). Поскольку в исходном тексте “й”, по всей видимости не было, в данной публикации решено было вообще отказаться от употребления этой буквы в той или иной форме.

[12] В этом месте примечание Ю.П. Миролюбова: (выцвело в тексте).

[13] Текст, аналогичный в своих фрагментах тексту дощ. 5б (1). Примечание в ВК 1990: “В Ж [ж. «Жар-Птица», Сан-Франциско] эта дощечка публиковалась одновременно с первой публикацией дощечек 5а и 5б”. Странные “осколки” — когда в тексте 5б (1) все места, о которых тут говорится, что они “поедены червем” и “сдавленые”, практически все на месте. Употребляемое в примечаниях Ж слово “линия” позволяет предположить, что подобные примечания (как и странный вид “осколков”) — дело рук редактора «Жар-Птицы», поскольку английское line означает “строка”. Несколько примеров, демонстрирующих как по-свойски в публикациях «Жар-Птицы» обошлись с текстами Влескниги, приведено в предыдущем томе (Влескнига, т. I. Омск, 2000. С. 171—175).

[14] Непонятно наличие отточия в данном тексте (дощ. 5), так как в тексте дощ. 5б это слово написано полностью.

[15] По сравнению с текстом дощ. 5б (1), где этот фрагмент, в частности, выглядит как НIКОЛIНЕ, здесь должно бы быть НIКО. I.Е. Также пропущено НЕ.

[16] Примечания и пояснения из ВК 1990.

[17] В ВК 1990 после этого слова СЕН IМЕНОВА НЕПРЕ ПРЕПЕНТЕ повторяется еще раз — явно описка или брак при наборе текста.

[18] В ВК 1990 — два текста с одинаковыми заголовками “Дощечка 5б”. Пометки “5б (1)” и “5б (2)” мои — HC. Д. Дудко считает, что этот текст — продолжение текста дощечки 4г, и так его и помещает после него.

[19] Многоточия здесь не было, но текст явно не с начала фразы. Возможно, данный текст — продолжение текста с дощечки 4г.

[20] Многоточия здесь не было также, но явно что-то пропущено, возможно “ГОРЕ” “горы”.

[21] Возможно, одно НЕ лишнее.

[22] Возможно, дощечка 6в — продолжение.

[23] Повторение в ВК 1990.

[24] Возможно, НЕ лишнее.

[25] Вместо ЖЕ.

[26] В ВК 1990 примечание: “Здесь пропущена была при переписке фраза: (I ДТЕРЕХ ВЕДЕ Ю I ПОСЛЕ О НIХЖЕ НЕ ВIХОМЬ НIСЧО)”, что и вставлено.

[27] ПО или ТО (в ТО БО ТО.

[28] Во ВК 1990 ”НИ ДО” повторяется два раза.

[29] По ВК 1990: “После указания номера дощечки в скобках приписано: 1 — 28”. В заголовке после номера дощечки, 8, в ВК 1990 почему-то напечатано в скобках “(27)” и данный текст помещен после текста Дощечки 26, но ниже имеется Дощечка 27 (“сборная”), поэтому я переставил этот текст по порядку номеров.

[30] Примечание О. Творогова в ВК 1990; здесь и далее его примечания выделены курсивом.

[31] Вместо А.

[32] Вместо О.

[33] Вместо А.

[34] В ВК 1990 БРЕГОУЩА повторено 2 раза.

[35] В исходном тексте СТРАНIЦЬ повторяется два раза.

[36] В тексте данной дощечки в “Жар-Птице” вместо РАI СЛАВЬСЕК — IРII.

[37] По ВК 1990: “пометка”, т.е., видимо, какая-то пометка на полях и т.п. (но не в тексте?).

[38] Многоточия в ВК 1990 нет, но фраза явно продолжается на последующей дощечке.

[39] Многоточия в ВК 1990 нет, но фраза явно продолжает текст предыдущей дощечки.

[40] В ВК 1995, по ж. “Жар-Птица”, ЩОУРЬ.

[41] В ВК 1995 МАРIЦЕХ, что (и др. под.) указывает, что в этой публикации тексты были взяты из публикации “Жар-Птицы” (См. статью О. Творогова в ВК 1990). А. Асов пишет в ВК 1997, что его перевод 1994 (и ВК 1995, изд. 2-е, испр.) выполнен по изданию Куренкова.

[42] В ВК 1990 ПТЩЕМО КIУ. Здесь приводится тект, выверенный по фотокопии дощечки 16 (рис. 1). Сравнив разночтения текста дощечки 16 по ВК 1990 и по фотокопии, можно предположить, что и в тексте Ю.П. Миролюбова (М) — в том виде, как он представлен в издании ВК 1990 — также может быть некоторое количество неточных прочтений или опечаток. Особенно характерны замены Ч на Щ/ Ш.

[43] В ВК 1990 КО.

[44] В ВК 1990 ПРIБЕЗIЩ.

[45] В ВК 1990 РЩЕН БЯЩ ОТЦ ВРСI.

[46] В ВК 1990 А ТО IМЩ.

[47] По другой разбивке: “А ТОI МЧ ЖЕНУ I ДВА ДЧЕРЕ (IМА). IМАСТА ОНА СКТЯ …”, т.е. “И он меч, жену и двух дочерей (имел). Имели они скота …”;вызывает также подозрение ДЧЕРЕ, где, похоже, Щпеределано при ретушировании/ редактировании изображения на Ч.

[48] В ВК 1990 ПРОДЩIСIСА.

[49] В ВК 1990 АКОI РДI ЗГОВЕ.

[50] В ВК 1990 ПРСЭШЕ.

[51] В ВК 1990 МЛШЕ.

[52] В ВК 1990 ДАЯШ.

[53] В ВК 1990 IЗМЛЕНОI ЯКО.

[54] В ВК 1990 ВЯ ОЖЕ ШАОI.

[55] В ВК 1990 ВЛЕСО ТЕШЕ.

[56] В ВК 1990 ДОНДЕ.

[57] В ВК 1990 БЛАГСЛВЕН.

[58] В ВК 1990 ПРШЕНДШЕ НСОВРЦЕТ СЕ.

     Итого на небольшой текст (10 строк в оригинале, всего 451 знак) 17 разночтений (!).

[59] Текст известен только по некачественному изображению (явно редактированному — и не в лучшую сторону), которое А.А. приводит в публикации ВК 1997; здесь этот текст приводтся, так сказать, чисто условно. О.В. Творогов сообщает (ВК 1990): «Публикуя фотокопии М, Н.Ф. Скрипник предпослал им следующее предисловие, которое мы воспроизводим (в своем переводе с украинского на русский): “При тщательном разборе архива покойного Ю. Миролюбова в Аахене выявилось, что — кроме еще нигде не опубликованных 16-ти дощечек Изенбека — в нем находились также и тексты следующих четырех дощечек, а именно: 16б, 34, 38а и 38б”», но, опубликовав тексты 34, 38а и 38б, текст 16б он по какой-то причине не публикует.

[60] Продолжение на следующей дощечке.

[61] Продолжение на следующей дощечке.

[62] Буква В кажется лишней, либо вместо А.

[63] Видимо, ЕСТЬ — описка, повторение.

[64] “А А” вместо ДА.

[65] Здесь в ВК 1990 после текста, выделенное курсивом, без скобок, примечание (видимо, Ю.П. Миролюбова): “Настоящий отрывок, вероятно, описыавет одну из сечей, бывших в степях Черноморских. Черное море эта Дощька называет Руським морем, в отличие от Годьскаго моря — Азовскаго. Черное море зовется «Синим», а Азовское «Суренжским»” и далее, по тексту дощечки.

[66] В ВК 1990 (с. 205) пояснение: “В М этот текст не сохранился. В Ж дощечка озаглавлена: «Сборная дощечка № 27 (Готская) Дощечка эта собрана из обломков и осколков многих дощечек, найденных и подобранных вестовым полковника Изенбека. Названа она Готской потому, что в текстах этих обломков и осколков упоминаются готы». Текст дощечки воспроизводим по Ж. Отметим, что фрагмент 5 текстуально близок к дощечке 6д, фрагмент 11 — к дощечке 5б, а фрагмент 12 — к дощечке 8. После текста дощечки подпись: «А. Кур».” В издании ВК 1995 г. под заголовком III 27 на с. 114 приводится только 13-й фрагмент.

[67] См. тж. текст 8, последний абзац, но там немного по-другому.

[68] Видимо, Т лишнее (описка или царапина?).

[69] Вместо ЖЕ.

[70] В ВК 1990 после заголовка “Дощечка 31” приписка Ю.П. Миролюбова в скобках: “(«Дощка с молитвами»)”

[71] После данного текста в ВК 1990 следует выделенное курсивом, без скобок, примечание Ю.П. Миролюбова (видимо, А.А. Куру): “Разделить этих строк я не успел еще и предоставляю это Вам. Думаю, что это — молитва Перуну. Дальнейший текст:” и далее, по тексту дощечки.

[72] Здесь в ВК 1990 аналогичное примечание, в скобках: “Вероятно, пропущено «же».”.

[73] Здесь в ВК 1990 выделенное курсивом, без скобок, примечание: “Здесь, вероятно, моления Дажьбу и Огнебогу. Текст:” и далее, по тексту, но с нового абзаца.

[74] Здесь в ВК 1990 выделенное курсивом, без скобок, примечание: “Как и в прежних переписках текстов, в данном случае я строго придерживался копии, сделанной в тридцать седьмом году у Художника Изенбека, и ни слова не прибавил или не убавил, но, видя трудности чтения, оставил без изменения текст, дабы кто-либо, более удачливый, нежели Ваш слуга, смог бы разобрать и объяснить неясное мне самому. Впечатление мое таково: это одно из исчезнувших старорусских (славянских) наречий, разнящееся от известного нам древнеславянского текста. В архаизме наречия сомнений нет, а в подлинности такового тоже, ибо обороты речи указывают на известную закономерность. Что же касается подлинной старины Дощек, здесь я ничего сказать не могу, так как не являюсь специалистом. Юрий Миролюбов. 13 октября пятьдесят третьего года. Брюссель. Бельгия.”

[75] В ВК 1990 имеется только фотокопия рукописного текста данной дощечки, выполненного Ю.П. Миролюбовым (рис. 2). В заголовке обозначено: “Дощечка 31 (27 — 42)”.

[76] У Ю.П. Миролюбова “висiа”, по его разбивке.

[77] Вместо БО.

[78] У Ю.П. Миролюбова (ВК 1990) в этом слове (два раза во всех текстах) употреблена церковнославянская буква u: грдu, — возможно потому, что буква влесовицы О похожа на u, но контекст предполагает всё-таки ГРДО или ГРДЪ.

[79] У Ю.П. Миролюбова томu, объяснение аналогично вышеприведённому.

[80] Перед этим фрагментом слева вверху крупно написаны две буквы влесовицей: А I. Этот отрывок написан очень мелкими буквами. Перед текстом обозначено: “Дощечка 31”.

[81] Видимо, вместо МУ.

[82] В ВК 1990 имеется только фотокопия рукописного текста данной дощечки, выполненного Ю.П. Миролюбовым. Начало на рис. 3, где обозначено в скобках в заголовке: (1 — 13). Второй столбик обозначен “Дощечка 32 (14 — 21)”.

[83] В рукописи пробел, длиной приблизительно в 19 рукописных русских букв, а не точки, которые были мной добавлены.

[84] Эти строки с рис. 2 (ВК 1990). После заголовка “Дощечка 32” в скобках указано: (22 — 30).

[85] Между I и ВО I Е в рукописи длинный пробел, длиной не менее шести рукописных букв, без точек.

[86] Вместо НА НЕ или ДО НЫ, или местный пад. или наречн. употребление.

[87] Вместо НЫ.

[88] В ВК 1990 имеются только фотокопии рукописного текста данной дощечки, выполненного Ю.П. Миролюбовым (на рис. 3 и рис. 4). Заголовок на рис. 4: Дощечка 33 (1 — 11). После заголовка слева написано: Vles kniga No 28; правее, под заголовком: Отрывки.

[89] Пометка на рукописи.

[90] Фрагмент ВНIДЕМО … СЕ … … I СЕ.. ЗА IНЕ … ОБОЛ … ДОНУ ЯТЕ ЛУЧI написан в рукописном тексте в три столбика, в которых в первом и третьем две строки (ВНIДЕМО и ЗА IНЕ — 1-й и I СЕ.. и ДОНУ ЯТЕ — 2-й), а во втором — три (СЕ, ОБОЛ и ЛУЧИ). Первый и второй столбики заключены в фигурные скобки, а третий обведён кривой линией.

[91] Нумерация строк 12—15 предположительная, т.к. на фотокопии в ВК 1990 (на рис. 3) они не пронумерованы, проставлен только номер дощечки — 33. Строки 12—15 написаны в два столбца.

[92] В рукописи перед СТАВЕТЕ большой пробел без точек.

[93] В рукописи точек нет, только большой пробел перед фрагментом ДОУ.

[94] Фрагмент ОТЕРЕ на фотокопии в ВК 1990 (рис. 4) написан влесовицей, остальное — современным полурукописным шрифтом.

[95] На фотокопии в ВК 1990 этот фрагмент помещён на рис. 3.

[96] Перед этими строками на фотокопии в ВК 1990 (рис. 4) что-то написано и подчеркнуто — в виде заголовка. На фотокопии в книге эту надпись прочесть не удалось; возможно, на оригинале рукописи разобрать удалось бы, только где он, этот оригинал?.. Номера этих строк не были указаны. Предположительно следуют после предыдущих. Этот отрывок написан очень мелкими буквами, очень трудно разобрать написанное.

[97] Следующие строки (рис. 4 в ВК 1990) также не обозначены. Предположительно следуют после предыдущих. Написаны в два столбца.

[98] Возм., ВДЕЩЕ вместо ВЕДЕЩЕ?

[99] Следующие отрывки на фотокопии рукописи обозначены номерами от I до X и даны как отдельные абзацы.

[100] Слово ПIАШЕТЕ почему-то было написано Ю.П. Миролюбовым как пi#шете.

[101] Следующие строки также не обозначены. Предположительно следуют после предыдущих.

[102] Слова О СIЕ ГНЫ . . . ОДЯТЕ I СЕ СТРАВЕ на фотокопии в ВК 1990 (рис. 4) написаны влесовицей, остальные — современным рукописным шрифтом.

[103] Здесь в ВК 1990 после текста в скобках примечание: “(З архiву п. В. Лазаревича”).

[104] ТЕI? или ЛIЕIВОЕ ?

[105] I вместо С.

[106] Скорее всего, вместо ЧТРЕ.

[107] Перед текстом, в заголовке, примечание в скобках: “(Уривки з архiву Ю. Мiролюбова”).

[108] После этого абзаца в ВК 1990 повторяется то же самое, с разбивкой на пять нумерованных строк и с пословесной разбивкой. В данной публикации повторение выпущено.

[109] Вставка буквы Н (заглавной) в квадратных скобках — в ВК 1990.

[110] В ВК 1990 в начале этого слова употреблена заглавная буква.

[111] Из: Миролюбов Ю.П. Сакральное Руси. т. I. С. 66: “Иди, да иди до нашей Жаризны, Отче, Лицо коего сяет яко Солнце, а донь взирающ слеп бяшет, тому зерцамо поду, а очи невздвигоша, зряме скуду есьмы а окуд идемо, а такожде одыдехом”.

[112] Из: Миролюбов Ю.П. Сакральное Руси. т. II. С. 156: “АШЕ БУЬШИ РАБЪ БЪГОМ И ЧЛОВЕКОМ ОУТВЕРЗЖДЕНIЕ МIМОИДЕШИ ЗЛАЯ А СЕРГИ ПРЕЧИСТЫА ДБАТЕЛОУ ОУЗРИШИ ВДЕН НАВЬ ДIВА ДIВНАIА I ВЛЕСА МУДРIА”. И “СЕЕТО ВЛЕС УГАДАЯХОМЬ И СЕ БУДЕ ПОТОМУ ЯКОЖДЕ БЗI ВЯДУТЬ СЛАВЕ НАШЕА А НIЗОШЕ ВЕРЖЕНIА О ВСЕГДА ПРIСНIЕ I БЕНДЕЩЕ”.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.