|
|||
Мак.4:46 И Птоломей, отозвав царя в притвор под предлогом отдохновения, извратил дело.2Мак.4:38 и в гневе на Андроника, тотчас совлекши с него порфиру и изодрав одежды, приказал водить его по всему городу и на том самом месте, где он злодейски погубил Онию, казнить убийцу, чем Господь воздал ему заслуженное наказание. Πορφύρα – порфира, которую носил Андроник, была не знаком царственного достоинства его, а просто отличием, знаком особого благоволения царя к Андронику. – «Приказал водить его по всему городу и на том самом месте… казнить…». Греч.: περιαγαγών καθόλην τήν πολιν έπ᾿ αυτόν τόν τόπον… απεκτείνε…, слав. точнее: «по всему граду повелев обводити, на том же месте… погуби…» Оба эти действия взаимно, так сказать, служили одно другому: Антиох, – точнее сказать, – приказав через весь город провести Андроника к тому же месту (επ αυτόν τον τόπον), где был убит Ония, казнил там и самого убийцу. 2Мак.4:39–40 Когда же в городе были произведены многие святотатства Лисимахом, с соизволения Менелая, и разнесся о том слух, то народ восстал на Лисимаха, ибо похищено было множество золотых сосудов. Когда восстал народ, исполненный гнева, то Лисимах вооружил до трех тысяч человек и начал беззаконное насилие под предводительством одного тирана, старого летами и не менее застаревшего в безумии. «Начал беззаконное насилие…», κατήρξατο χειρών αδίκων, аналогично αρχειν πολέμου, начать войну. 2Мак.4:41–45 Увидев такое насилие Лисимаха, одни схватили камни, другие – толстые колья, а иные, хватая с земли пыль, бросали все вместе на людей Лисимаха и таким образом многих из них ранили, других поразили и всех обратили в бегство, а самого святотатца умертвили близ сокровищницы. Об этом состоялся суд над Менелаем. Когда царь прибыл в Тир, то посланные от собрания старейшин три мужа представили ему жалобу. Менелай, уже взятый, обещал Птолемею, сыну Дорименову, большие деньги, если он упросит за него царя. О Птолемее, сыне Дорименове, см. к 1Мак III: 38. 2Мак.4:46 И Птоломей, отозвав царя в притвор под предлогом отдохновения, извратил дело. «В притвор…» – είς τι περίστυλον, слав.: «в некий притвор». Это была, вероятно, галерея или колоннада, примыкавшая к дворцу или судебному залу.
|
|||
|