Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ГЛАВА 5. ПЕРЕВОЗЧИКИ



ГЛАВА 5

I

 

 

       — А это еще что такое? Довольно холодно, не правда ли? — спросил Гордон, присаживаясь на корточки у огня.
       Джук только что закончил обходить фургон и Гордон предложил ему жестяную чашку горячего кофе. Сделав глоток, Джук поморщился. Сушёный кофе, который использовали путешественники, получил прозвище "Чёрный перец чили". Тем не менее, они пили его, потому что его природные свойства заставляли его действовать как стимулятор, но без каких- либо побочных эффектов.
        Сунув в рот кусочек леденца, чтобы избавиться от привкуса, Джук захрустел им и сказал:
       — Кстати, для этого времени года здесь довольно прохладно.
       Сказав это, он перевел взгляд на часы, похожие на модуль, который носил на правом запястье. Одним нажатием маленькой кнопки прибор переключался со стандартного времени Фронтира на отображение его текущих координат или жизненных показателей владельца. Столичные специалисты могли производить только десять таких приборов в год, что чрезвычайно затрудняло выход их во Фронтир. Поскольку за этот прибор человека могли убить, те, кто владел им, редко позволяли кому-то ещё видеть его.
       Установив его в тепловой режим, он заметил:
       — Тридцать восемь градусов? Обычно должно быть написано пятьдесят пять. Это очень странно.
       — Ты же не думаешь, что жители деревни что-то замышляют? Ну, например, позволить нам замёрзнуть насмерть, чтобы они могли захватить остальные наши товары?              
       Слова Гордона были встречены лишь фырканьем Джука.
       — Ты думаешь, что в этой деревне есть        климат-контроллер? Возможно, это просто какая-то сверхъестественная аура.
       — Сверхъестественная аура?
       — Если это охлаждение не от климат-контроллера, то это всё что может быть. Даже жители деревни переоделись в свои меховые шубы.
       — Под сверхъестественной аурой ты подразумеваешь монстра?
       — Я не знаю. Кажется, он слишком силён, чтобы быть каким-то животным.
       — Просто прекрасно, — сказал Гордон, подбрасывая в костёр ещё одну ветку. Искры заплясали вверх.
       — Да, в такое время, как сейчас, мы могли бы использовать каждого мужчину, который у нас есть. Я знаю о Сергее, но как быть с Ди?
       — Хороший вопрос.
       — У меня от него мурашки по коже. У него может быть мастерство и хорошая внешность, но в конце концов он дампир, и когда он рядом, кажется, что воздух вокруг него …
       Холодеет, как и сейчас. Пара обменялась взглядами. Они покрылись гусиной кожей и не только из-за ночного воздуха.
       — Эй, — сказал Джук, поворачивая лицо вправо и хмуря брови. — Ты слышишь это?
       Закрыв глаза, Гордон внимательно прислушался и кивнул:
        — Это звук кареты.
       — Ты же не это имеешь в виду?
       — Вот именно. Та самая, что забрала Аристократа по имени Шума. Звучит так же, как и тогда, на станции.
       — Ну, тогда я доверяю твоим ушам. А чем он занимался до сих пор? А я-то думал, что он давно уже поспешил во владения этого давно-умершего-заноза-в-заднице-генерала, — Джук выругался и теперь его уши отчетливо уловили стук подкованных железом копыт в темноте. С юга на север.              
       — Он сейчас придёт, — сказал Гордон, поднимаясь на ноги. Приготовив многозарядную винтовку, которую он подобрал с земли, он нажал кнопку селектора и настроил её на одновременный огонь из всех стволов. Если бы в цель попали все тридцать две четверть дюймовые пули сразу, то даже огромное чудовище было бы убито мгновенно.
       Звук становился всё громче. Отчасти из-за того, что он приближался, но все остальные звуки тоже затихли. Деревня тоже это заметила! Дьявольские шаги приближались в глубокой, тёмной ночи. Джук положил руку на рукоятку болт-пистолета, который носил на бедре, проверяя, на месте ли он.
       — Пятьдесят ярдов, — сказал Гордон. Пот, стекавший по его лбу, блестел в лунном свете. — Сорок...Тридцать...Двадцать...Десять... Вот он!
       В то же самое время лошади остановились за воротами. Стук копыт и стук колёс кареты резко оборвались. Грациозность — единственное слово которым можно описать то, как внезапно остановилась карета.      
       Прислушиваясь к стуку собственных сердец, пара перевозчиков стояла неподвижно в темноте.
       — Я барон Шума, — сообщил резкий тон. Он, должно быть, пользовался микрофоном, но это звучало как его собственный голос без постороннего усиления. — У меня есть дело к Охотнику на вампиров в этой деревне. Открыть ворота. Если нет, то я всё равно войду.       
       Это был вовсе не угрожающий тон. Но то, как внезапно замёрз ночной воздух, свидетельствовало о том, что он повергал жителей деревни в ужас.
       — Я ничего не сделаю с деревней. Мне нет дела до жителей. Я просто хочу увидеть Охотника. Или ты будешь так добр, что выйдешь ко мне, Охотник на вампиров?
       Джук закрыл глаза. Теперь им конец. Он слишком хорошо знал, как отреагируют жители деревни в подобной ситуации.
       — Даю вам три минуты на размышление. Если я не получу никакого ответа за это время, я не несу ответственность за то, что будет дальше. Будьте готовы к потерям.
       Прежде, чем барон закончил говорить, в разных сторон из темноты раздались голоса и звуки. Открылась дверь, и послышался топот ног по направлению к площади — вместе с сердитыми криками.
       — Где, чёрт возьми, эти парни?
       — На площади!
       — Давай выгоним их прямо сейчас. И если у них возникнут проблемы с этим, мы их убьем!
       Услышав крики приближающейся толпы, Джук и Гордон переглянулись и криво усмехнулись. Не то чтобы они не были напуганы, но бывает попали в такую беду, когда перевозили товары по всему Фронтиру.
       — О, черт! — воскликнул Джук, допивая остатки кофе.

                   — Теперь готов? Я полагаю, у тебя есть завещание? — спросил Гордон.
       — А ты написал?
       — Не говори глупостей. Когда же у меня было на это время?
       — У тебя было достаточно времени.

                  — Заткнись.
       — Я пишу по одному на каждую пробежку. В конце концов, я не хочу, чтобы всё моё земное имущество перешло к вам, ребята.
       — Хм!
       Вокруг них собрались деревенские жители и уже приближались. Враждебность выплескивалась из них. И всё это время шёл разговор:
       — Так, значит, ты ещё ничего не написал? Ведь ещё нет, правда? — продолжал Джук, оглядывая толпу.
       — Нет, не писал! — наконец рявкнул Гордон. — Почему? Ты хочешь сказать, что я не могу записаться на транспортную вечеринку, не написав завещание или что-то в этом роде?
       — Не будь смешным. Но почему ты этого не сделал?
       — Джук, грязный пёс, ты же прекрасно знаешь, не так ли?
       — Знаю что? — ответил мужчина, находя поведение своего бородатого соотечественника тревожным.
       — Что я не умею писать!
       — Чёрт! Я этого не знал.
       Сильно наклонившись назад, он выполнил сальто с гибкостью тонкой стали. Увидев, что обе его руки повисли вдоль туловища — он не выказал ни малейшей жажды убийства и не дал им ни секунды передышки, — разъяренные жители деревни остановили своё наступление. Те, кто стоял сзади, однако, не останавливались, поэтому было достаточно толконти.
       — Ну, похоже, все здесь собрались… что мы можем для вас сделать? — спросил Джук с усмешкой.
       — Не прикидывайся дурачком. Пошли сюда Охотника. Охотника на вампиров.
       — Это был тот самый парень, что вёл фургон раньше. Куда он подевался?
       В руках крестьян поблескивали мотыги, лопаты, серпы, барабанные ружья, старомодные пневматические пистолеты и пороховое оружие. В ту же секунду, когда их убийственные намерения столкнутся со злобой жителей деревни и посыплются искры, судьба пары будет решена.
       — Как видите, здесь нет никого подобного, — сказал Джук, притворяясь невинным.
       — Куда он делся?
       — Я не знаю.
       Тревожное молчание овладело жителями деревни и через секунду их кольцо сжалось ещё сильнее.       
       -— Честно говоря, я не знаю. Охотник на вампиров не мог бы делать свою работу слишком хорошо, просто болтаясь вокруг нас. Но он, вероятно, вернётся, как только почует запах этого Аристократа, — сказал Джук, мотнув подбородком в сторону ворот. — Он Охотник на вампиров, это точно. Вы, наверное, слышали о нём. Ди — так его зовут.
       Среди жителей деревни поднялся шум. Одного слова было достаточно, чтобы поддержать эгоистичную человеческую психику. Это единственное слово было Ди.
       — Это Ди?
       — Охотник на вампиров.
       — Говорят, его никогда не побеждали.
       — Я никогда не видела такого красивого мужчину. Просто нечеловечески. А если он не человек — он может даже убить Аристократа.
       — Чертовски верно!
       — Зовите Ди!
       — Давайте быстрее. Где он?
       Джук серьёзно кивнул на лица и голоса перед ним, полные эгоистичных надежд и ожиданий.
       — Просто предоставьте это нам. Он скоро будет здесь.
       Поднялось особенно бодрое настроение. Но это было связано с новым объявлением:
       — У тебя осталась всего одна минута.
       Леденящий кровь голос Аристократа раздался из-за ворот. Выражение лиц жителей деревни претерпело ещё одну перемену.
       — Где же Ди?
       — Поторопись и приведи его сюда.
       — Деревне конец. Нам всем разорвут глотки и высосут всю кровь! — воскликнула девушка и её крик расколол ночь. Она боялась не потери своей жизни, а осквернения своей души.
       — Осталось тридцать секунд, — сказал барон Шума и в его голосе прозвучало удовлетворение.       
       — Он не успеет вовремя. Я думаю, что нам всё-таки придётся отправить вас вдвоём.
       Толпа спустилась вниз.
       — Эй, Джук! — крикнул Гордон приглушённым голосом. — Я больше боюсь человеческой толпы, чем Аристократии.
       — Ты можешь сказать это ещё раз.
       — Двадцать секунд...
       — Убирайтесь отсюда! Вы оба, идите отсюда!
       Крики жителей деревни перекрывались. По содержанию они отличались, но по интонации звучали одинаково.
       — Десять секунд.
       Жители деревни прижались ещё теснее. Их лица больше не были человеческими. Окрашенные безумием и страхом, это были лица демонов.
       — Пять... четыре... три... два... один.
       Подобно огромной волне, разбившейся вдребезги, жители деревни двинулись вперед. Но они остановились, услышав ржание лошади... и крик удивления.
       -— Кто... кто ты такая? — И после небольшой паузы за этим последовало: — Подожди! А ты куда собралась?
       Эти крики явно принадлежали барону Шума. Последнее, что слышалось, было топотом копыт и скрипом колёс кареты. Они стихали с невероятной скоростью.
       — Он ушёл!
       — Мы спасены!
       Когда жители деревни закричали от радости, Джук и Гордон посмотрели друг на друга и это ничуть не удивило их.     
       — Куда, чёрт возьми, этот ублюдок убежал?
       — А до того, как он это сделал, что именно... я имею в виду, кого — он видел?

 

 

II

 

 

      Пронзительный свет прорезал чернильную тьму — пристальный взгляд барона Шумы. Он высунулся из окна кареты. Причина, по которой он так легко отказался от встречи с Ди и уничтожения деревни, была где-то в этой темноте. Хотя он не мог видеть его, молекулярные изменения можно было измерить, и особый датчик, который мог их обнаружить, показывал зелёную форму на своём экране. То, что он преследовал, было путешествующим в пространстве в том виде, который можно было бы описать как ужасно разбавленное газообразное состояние. Однако он понятия не имел, почему его карета, мчащаяся со скоростью семьдесят пять миль в час, не показывала никаких признаков сокращения разрыва. Может быть, то, что он преследовал это явление, было лишь упрямством?

Проехав большую часть мили от деревни, барон сделал двойное нажатие. Зелёная фигура исчезла с его сенсоров.

        -— Неужели она превратилась в ничто? — пробормотал барон, вернувшись в карету. Затем он повернулся к своему золотому браслету и приказал: — Остановите экипаж.
       Он ехал по залитой лунным светом лесной дороге. Силуэты деревьев переплетались друг с другом. Когда барон вылез из кареты, у его ног не было собственной тени. Он глубоко вдохнул ночной воздух.
       — Я могу впасть в безумие, гадая, куда он делся, но если я не знаю, то, наверное, и не узнаю. Во всяком случае, я полагаю, что должен наполнить свои лёгкие этим самым воздухом и вернуться в ту мерзкую деревушку, где находится Ди.
       Внезапно барон посмотрел себе под ноги и наклонился, чтобы что-то рассмотреть. В траве покачивался цветок, названия которого он даже не знал. Подняв его и поднеся к носу, он хотел вдохнуть аромат ночи. Однако прежде чем барон успел это сделать, он отбросил цветок, который теперь был всего лишь стеблем. Его прекрасные лепестки начали увядать в ту же секунду, как он коснулся их рукой и к тому времени, когда он поднял их, они все рассыпались.   
       — Единственное, что мы можем учуять — это то, что мы сами делаем, а? Может быть, такова судьба Аристократии, но я нахожу её безутешной, — печально пробормотал он.
       Перед ним стояло что-то белое.
       — Но ведь это...
       Причина, по которой он смотрел на неё не в шоке, а скорее в оцепенении, возможно, заключалась в том, что фигура девушки, появившейся как ночной трюк, была слишком реальной. Внезапно материализовавшись перед ним, перед деревенскими воротами, а затем исчезнув, девушка трижды появлялась вдалеке на дороге, соблазняя барона… Но куда она пыталась увести Аристократа?      
       Вытянутые пальцы барона коснулись руки девушки. Ощущение, которое он испытал, было определённо ощущением кожи, мягкой и настоящей... как и тёплая кровь, которая текла под ней. Собравшись с силами, барон схватил её за руку. Затем он нахмурился. Ему казалось, что всё, что было между его пальцами, тает. Барон сжал пальцы. Но девушки там не было.
       Лунный свет продолжал падать на него, как слабая морось. Барон моргнул. Девушка стояла дальше по дороге, как-будто именно там она и была всё это время. Чёрная тень упала к её ногам.
        — Ты пытаешься сказать мне, чтобы я выбрал эту дорогу? — сказал барон, наконец-то поняв, в чём дело. — Справедливо. Как Вы пожелаете, я буду путешествовать всю ночь. Это может быть сон и поездка может противоречить желаниям генерала Гаскелла, но я ничего не боюсь.       Развернувшись, он вернулся к экипажу. Оставляя за собой кружащиеся в кильватере частицы света, сброшенные с его плеч, карета умчалась прочь.        

 

 

       Когда барон снова остановил свою карету, она уже стояла среди развалин. Заметив двух лошадей-киборгов, он вылез из повозки. За конями клубилось серебристое облако. Сверлящие темноту глаза Аристократа тут же заискрились.

       — Так вот оно что, значит? Причина, по которой он не ответил на мой вызов, заключалась в том, что его там всё-таки не было. И это облако — то самое хранилище, о котором упоминал генерал? Если так, то мне интересно, что за мир лежит внутри него. Я посмотрю.
       Сверкающие глаза барона осмотрели землю. Найдя две пары следов, он двинулся вслед за ними и был быстро поглощен серебристым облаком.

 

 

      Прошло уже больше часа с тех пор, как они начали плыть по морю облаков. И прошло уже больше двадцати минут с тех пор, как они вошли в то место, где хриплый голос говорил, что никто, кроме генерала Гаскелла и Священного Предка, никогда не ступал на эту землю. Только стальная равнина расстилалась под ними и время от времени появлялись такие же стальные горные хребты, но кроме этого не было никаких признаков движения. Свет давно уже исчез с горизонта.

       Удивляясь тому, насколько широко этот мир простирается внутри облака, Сергей начал ощущать нечто тревожное. Несмотря на то, что он хотел спросить об этом, Ди стоял спиной к мужчине, продолжая смотреть вперёд и его непоколебимая серьёзность не позволяла задать ни одного вопроса.

       «Неужели это была цивилизация знати?» — восхищение здесь было синонимом ужаса.

       Без всякого предупреждения синева стала ещё глубже. Сильный удар отбросил Сергея на пол.

       — Значит, он всё-таки жив, не так ли? Было бы опасно продолжать в том же духе.
       Мужчина в отчаянии посмотрел на источник хриплого голоса. Ди всё ещё стоял на том же месте.
       На бешено колотящемся полу мужчина почувствовал, как к горлу подступает желчь. Когда голос говорил о чём-то ещё живом, он, должно быть, имел в виду защитные системы. Дремлющий механизм, обнаруженный в этом новом враге, хотел получить возможность продемонстрировать свою мощь.
       — Ты хочешь сказать, что эта штука, в которой мы едем, не принадлежит хранилищу? Тпру!
       Красноватый оттенок бросал вызов синеве комнаты. Это была искра. Сергей почему-то почувствовал облегчение.
       Затем послышался хриплый голос:
       — О боже мой! Похоже, что устройства идентификации неисправны. С такой скоростью нас просто сметут с неба!
       — Сделай же что-нибудь! — воскликнул Сергей, когда пол подбросил его вверх. По-видимому, он получил удар.
       — Мы спускаемся вниз! — прохрипел голос.
       Неужели их машину подбили прямо в воздухе?
       — Мы уже там.
       — А? — сказал Сергей, выпучив глаза, даже когда он прикрыл голову. Не прошло и секунды. Фигура в чёрном перед ним начала ходить справа налево.
       — А ты чего тут валяешься? Слезай с него. Тебя убьёт!
       Сергей вскочил как одержимый. Хотя его позвоночник и левое плечо ужасно болели, у него не было времени беспокоиться об этом. Никаких признаков присутствия Ди. Сергей бросился к левой стене. Внезапно он почувствовал, что задыхается. Здесь не было кислорода. Резкие вдохи были невозможны, лёгкие отчаянно задыхались, а сердце стонало.
       — Чёрт возьми, этот парень просто старый добрый человек.
       Когда хриплый голос заговорил, что-то холодное подуло ему в рот... и ему сразу стало легче дышать. Только после того, как Ди убрал от него левую руку, мужчина громко закашлялся.   
       — Ч-ч-что за...
       — Здесь нет воздуха, пригодного для жизни людей. Пришельцы, вторгшиеся в это место, изменили его, чтобы отразить свой собственный мир. Но расслабься — теперь ты будешь в порядке.
       Сергей огляделся вокруг заплаканными глазами. Они были прямо посреди равнины. Тут и там лежали обломки того, что казалось башнями и боевой техникой. Все они приняли форму, превосходящую всё, что Сергей мог себе представить.
       — Оружие пришельцев, — хриплый голос произнес: — Весь этот район был их передовой базой. В конце концов им пришлось отступить, но в противостоянии с Аристократией они сделали всё возможное, чтобы забраться так далеко. Эй, Ди... Что ты скажешь насчет того, чтобы пошарить вокруг и посмотреть, не найдем ли мы секрет власти генерала?
       — Как? — сказал великолепный голос, который уже давно не звучал в ушах Сергея.
       — Идите в то здание позади вас. Это оперативный центр. Вы можете управлять оставшимся оружием.
       Изменив направление, человек и Охотник вошли в железную крепость с тыла. Ветер ударил им в спину и перед ними возникла чёрная металлическая стена. Когда Ди столкнулся с ней, её поверхность покрылась рябью, растекаясь как вода. То же самое произошло и с Сергеем.
       Хриплый голос что-то сказал. Эти звуки было совершенно невозможно издавать человеческими голосовыми связками; возможно, это был чужой язык. Внезапно их поле зрения расширилось. Казалось, в этом пространстве всё растаяло. Нигде не было видно ни одной прямой линии. Всё вокруг было чёрным и застоявшимся; никакие усилия не могли придать ему ощущение глубины. Там не было ни одного устройства или предмета, которые Сергей мог бы понять. Стены и пол были искривлены, как у какого-нибудь головоногого моллюска , но в то же время казались неумолимо твёрдыми. Ниши в полу были заполнены пепельно-серыми формами. От них тянулось множество длинных отростков.
        «Это что, руки? Ноги?» — подумал Сергей, чувствуя на затылке что-то холодное. — «Это ведь оперативный центр, верно?     Неужели эти твари в пустотах останки инопланетян?»
       — Эй, ты... вытащи это барахло оттуда и залезай в дыру. Размер должен регулироваться в соответствии с вашим. Ваша голова, ваши пальцы ног — любая часть тела подойдет. Если вы этого не сделаете, то не попадете под защиту защитных цепей здесь, в рубке управления.
       Само собой разумеется, что Сергей поспешил подчиниться. Когда он действительно попытался сделать это, то обнаружил, что ниша странно длинная и узкая и был озадачен тем, как Ди удалось попасть в неё. Когда ему сказали, что подойдет любая часть тела, он просунул правую руку до самого плеча. Никаких изменений не произошло. Она оставалась жёсткой.  — Здорово, — произнес хриплый голос. — А теперь, может быть, мы покажем им, что у пришельцев было в рукавах?
       После        короткой паузы Сергей застонал. Вспышка света взорвалась в его глазах. Что-то происходило в его мозгу. Он просто кипел. Его мозг был в огне.
       — Ааааа!
       Всё его тело выгнулось назад от боли и каждая косточка в позвоночнике сразу же заскрипела. В обмен на наказание ему было даровано видение. Его поле зрения расширилось до трехсот шестидесяти градусов.
       «Это нападение», — сказал хриплый голос, который звенел у него в голове. Каждое слово само собой вспыхивало в его мозгу. Когда всё смешалось и слилось воедино, только его глаза скользили по пейзажу. Чёрные глыбы поднимались на стальной равнине, быстро принимая форму летательных аппаратов,которые один за другим устремлялись к горизонту. Это была та самая сцена, которая действительно происходила снаружи. Обширная равнина представляла собой завод по производству истребителей для инопланетян, ангар и взлётно-посадочную полосу .
       «Расстояние полета 798442891. Всё ещё никаких признаков врага,» — хрипел голос. — «Нет, ударьте вот так впереди, самолеты замечены на отметках 39, 41, 66. Это будет весело. Ладно, начинайте атаку
       Бойцов этой стороны насчитывалось ровно тысяча. Оружием установки были антипротонные пушки и ракеты. В темноте возникли тысячи светящихся шаров, а затем снова исчезли. Это напомнило Сергею сцену, свидетелем которой он был на празднике в какой-то северной деревне.
       «Все выстрелы были прямыми попаданиями,» — проинформировал его хриплый голос, быстро добавив: «Да, но они даже не сделали вмятины. Кстати говоря, хотя мы знаем положение и скорость целей, мы не знаем их размера или формы. На что эти инопланетные ублюдки нападали все эти годы назад?»
       «Вот они,» — произнёс голос Ди.     
       Он был составлен, как кристально чистая ночь.
       В какой-то неведомой точке впереди образовались светящиеся огни, и как только Сергей это понял, всё его поле зрения, весь мозг был охвачен белым светом, и он потерял сознание.

 

      Когда он пришёл в себя, Ди нёс его на спине. Они были снаружи, на стальной равнине. И только ветер дул на них издалека. Он оглянулся назад. Там ничего не было. Неужели Ди прошёл такое большое расстояние, пока человек на его спине был без сознания? Нет, у Сергея возникло ощущение, что с самого начала всё это было сном.

Внезапно он был сброшен вниз. Пока Сергей стонал, приземлившись на задницу, Ди шёл вперед, ничего ему не говоря.

       — Погоди-ка!
       Когда ему удалось встать и пойти вслед за Охотником, он заметил, что не чувствует никакой боли, кроме только что перенесенного падения. Вероятно, это произошло из-за левой руки Ди.
       — Эй, объясни мне. Что, чёрт возьми, произошло?
       — База была уничтожена, — сказал Ди, даже останавливаясь. Своим собственным голосом.
       — Нанесли удар по складам оборонительных систем, — затем хриплый голос произнес: — Оставь это этому Гаскеллу. Это место, вероятно, будет защищено до конца света. Неудивительно, что пришельцы бросились наутёк после первой же битвы.
       Мужчина потерял дар речи.
       — Так что, похоже, в конце концов мы предоставлены сами себе. Мы скоро доберёмся до места назначения. Тебе лучше приготовиться к этому.
       — Скоро? А как насчет этих защитных систем?        Неужели они ничего нам не сделают? Слушай, а где мы сейчас находимся?
       — Примерно в десять раз дальше, чем мы были, когда этот истребитель был уничтожен. А защитные системы... они ничего не сделают.
       Кулон на груди Ди испускал голубой свет.
       — Ничего? Почему?
       Вместо ответа Ди остановился и обернулся.
       Даже Сергей мог различить человеческую фигуру, стоявшую в отдалении на равнине.
       — Это...
       — Опять он? Если это не гнилой Аристократ, который околачивается здесь ночью или днем — барон Шума, — хриплый голос объявил: — Похоже, он смог зайти так далеко, потому что защитные системы были остановлены. А что ты будешь делать?Ты собираешься его убрать?    
       Голос был унесён в темноту.    
       Барон уже приближался. Не выказывая ни малейшего кровожадного намерения по отношению к этому новому врагу, великолепный Охотник бесстрастно ждал его, словно это была судьба.

 

 

III

 

      Примерно в пятнадцати футах от него барон остановился. Его плащ развевался на чёрном ветру.

                    — Наконец-то я нашёл тебя, — сказал барон с изящным поклоном. — Вы хорошо сделали, что зашли так далеко. Среднестатистический Аристократ уже давно был бы распылён на атомы, знаете ли. Ди... кто ты такой?
        — Что привело тебя сюда? — спросил Ди. Его тон вполне подходил этой стальной равнине. Он был тяжёл от смерти.
       — Я намеревался просто продолжать идти прямо к генералу Гаскеллу. Было бы неловко опаздывать. Однако по дороге, пока я дремал в своем экипаже, мне удалось кое-что узнать от генерала. Он сказал мне, что в деревне Джелкин есть Охотник на вампиров неземной красоты. И он хотел, чтобы его уничтожили. Таковы обстоятельства моего поспешного возвращения.
       — Гаскелл вернулся к жизни?
       — На приглашении было написано его имя и почерк, — сказал барон, постукивая кончиком трости по лбу.      
       — Кто ещё получил от него приглашение?
       — К сожалению, этого я не знаю.
       — Зачем тебя вызвали? — спросил Ди, его вопросы были прямыми.
       — Я действительно не могу сказать. Нет, я ничего не пытаюсь от тебя скрыть. На самом деле, соглашение о том, что я отвечу, когда меня вызовут, восходит ко временам моего отца.
       Барон вполне ожидал, что Ди примет это        объяснение. Но великолепный молодой человек продолжал молчать.
       Не имея выбора, барон снова постучал тростью по лбу и продолжил:
       — Около ста лет назад мой отец заключил с генералом соглашение, что если от него поступит подписанное приглашение, то я пойду к нему без всяких вопросов. В приглашении также было отмечено наличие дневниковой записи этого соглашения. Далее говорилось, что до тех пор, пока генерал недвусмысленно не скажет мне, что я закончил, я должен делать всё в точности так, как он    приказал.
       — Это грубая сделка.
       — Так оно и есть, — сказал барон с тонкой улыбкой. — Когда и почему генерал вернулся к жизни, и почему он вызвал меня — всё это вопросы, представляющие для меня большой интерес. Но Ди, я должен спросить тебя, зачем ты пришёл в это хранилище?
       Сергей вдруг уставился на лихой профиль молодого человека. Это было именно то, что он больше всего хотел узнать.
       — Здесь сохранились записи о битве между генералом и войсками из Столицы. Это то, что тебе было нужно?
       От Охотника ничего не было слышно.
       — С незапамятных времен ни один представитель знати не был так окутан тайной, как генерал Гаскелл. Чтобы увековечить свой триумф над силами из Столицы, он построил здесь хранилище и запечатал в нём отчёт о своей жизни. Это ведь то, что вы искали, не так ли? Но почему?
       — Гаскелл станет препятствием на моём пути.
       — Твоём пути?
       — Ты, должно быть, видел транспортный фургон.
       Барон выпучил глаза.
       — Ты же не серьёзно, — сказал он. — Этого не может быть... я заметил, что ты действовал как, своего рода, охранник для транспортной партии, но неужели ты всерьёз ворвался сюда только для того, чтобы выполнить эту обязанность — защитить группу скромных людей-курьеров, блуждающих по Фронтиру? И ты хочешь сказать, что моя роль состоит в том, чтобы избавиться от Охотника, на которого возложена такая скучная обязанность? Так ли это на самом деле?
       Застонав, барон закрыл лицо одной рукой. Этот        жест был настолько преувеличен, что казалось, будто актёрство было для него хобби.     
       — О, Ди, какую глупость ты сделал. Как        бессмысленно было возвращаться за тобой. Но забудь обо всём этом. Ди, не будешь ли ты так добр повернуть назад?
       — Повернуть назад и сделать что?
       — Если ты перестанешь совершать набеги на хранилище, мне не придётся задерживать тебя здесь. Я хотел бы отложить это на другой раз. Видишь ли, наблюдая, как ты сражаешься на станции, я был немного впечатлён.
       — Возможно, что желание генерала убить меня не имеет никакого отношения к хранилищу и его содержимому.     
       Услышав это, барон прищурился:
       — Теперь, когда ты упомянул об этом, я        ничего не слышал о том, что ты пошёл за его кладовой. Хотя я знал, что ты находишься в этом районе, даже я не знал твоего точного местоположения. Но почему же тогда генерал отправился за вами? — здесь его глаза стали тонкими как нитки, когда он пробормотал: — Значит ли это, что девушка была послана сюда генералом?
       — Девушка?
       Услышав хриплый голос, барон изобразил на лице сомнение.
       — Когда я навещал деревню, мне явилась молодая леди, которая привела меня сюда. Хотя она быстро исчезла.
       — Какая она была? — на этот раз заговорил Ди.
       Барон объяснил.
       После        того, как он закончил, хриплый голос рядом с левой рукой Ди сказал:
       — Это ведь Розария, не так ли? Но что же случилось с девушкой? Чтобы она повела за собой Аристократа, того, кто хочет заполучить тебя, прямо к нам, я имею в виду. Наверное, генерал промыл ей мозги или что-то в этом роде.
       — И что теперь? — спросил Ди. Его вопрос был адресован барону. Воздух замер.
       Барон пожал плечами:
       — О, я совсем забыл. Мне было приказано убить тебя. Однако, как я только что сказал, мне бы не пришлось этого делать, если бы ты был настолько добр, что повернул назад.
       — Ты бы отказался от обещания своего отца?
       — Видишь ли, у меня есть свой собственное мнение об исполнении приказов.. В моём возрасте я не вижу особых причин беспокоиться об отношениях между моим собственным отцом и генералом, которого я никогда не видел.
       — Мы уже в пути, — сказал Ди.
       — Ну что ж, очень хорошо, — ответил ему барон. И это было всё. Одного этого было достаточно, чтобы отправить этих двоих в смертельную схватку.
       Сергей хотел было уйти со сцены, но весь напрягся. Он не мог пошевелить ногами.
       Руки Ди свободно повисли по бокам, а барон направил кончик своей палки в грудь Охотника. Что же возникнет из нынешнего противостояния?
       — Ах! — барон тихо ахнул, отводя глаза от своего противника. Ди последовал его примеру, почувствовав чье-то присутствие позади себя. В двадцати-двадцати пяти футах от него стояла бледная молодая женщина.
       — Розария, — сказал хриплый голос. Ди был не из тех, кто произносит чужие имена. — Я думал, что она пала жертвой старых трюков генерала… но, похоже, это не так, а?
       — Это та самая девушка? — спросил Ди барона.
       — Действительно. Может быть, она твоя знакомая? Как иронично, что она привела того, кто шёл твою жизнь, прямо к тебе.
       — Помогите, — произнёс слабый голос, который доносился вместе с ветром. — Спаси меня, Ди!
       — Куда ты ушла? — поинтересовался Ди. — И куда ты теперь направляешься?
       — Помогите, — повторила Розария. Её бледное лицо было окрашено горем и страхом. — Я не знаю, как это случилось со мной. Помоги мне.
       Ди шагнул вперёд.
       — Подожди, — сказал барон, останавливая его. Опустив трость, он быстро встал перед Ди, даже не пытаясь скрыть любопытство, вспыхнувшее в его глазах, когда он смотрел на Розарию. — Хмм. Я и не подозревал, что генерал Гаскелл был экспертом по исчезновению пространства. Подождите минутку, и я вам помогу.
       — Ты можешь это сделать? — спросил хриплый голос.
       — Я буду тебе очень благодарен, если ты не будешь говорить таким странным голосом. Отойди.
       Подняв свою палку, барон начал медленно двигать её кончиком, как будто хотел ударить в пространство.      
       — Во-первых, мы должны найти слабое место. Вот одно из них.
       В мгновение ока его палка мягко остановилась в трех футах перед ним и примерно в шести футах от земли.  
       — Я его запечатаю, — воскликнул он. Его трость тут же исчезла. — Сделано. Следующее...
       Трость пронзила Розарию насквозь.    
       — Сама девушка, несомненно, стала проходом через пространство. Она должна быть закреплена в этом месте.
       От кончика палки исходил голубой свет.
       — Нет! — воскликнула Розария.
       Вскоре стало ясно, что её крик не был направлен на действия барона. Поверхность земли вздымалась змееподобными формами, которые пытались поглотить барона головой вперёд. Через секунду они разлетелись на миллион осколков, обнажив барона и его поднятую трость.
       Ещё несколько цилиндров также атаковали Ди. Возможно, мысль о том, что они коснутся Ди, вызывала у Бога большее отвращение, чем у самого Охотника, потому что прежде, чем длинный меч Ди сверкнул, вниз полетела молния и размозжила голову каждой чёрной стальной змеи.  
       — Ди! — воскликнула Розария. Сквозь её фигуру стал виден пейзаж позади.
       — Ох, нет!
       Прежде чем барон успел ударить её тростью, Розария исчезла из виду.
       — Я жду, Ди, жду...
       Только её голос остался на стальной равнине.
       — Слишком поздно, не так ли? — разочарованно произнес барон и взмахнул тростью.
       — Это необычная трость для ходьбы, — аметил Ди. — Говорят, Гаскелл получил от кого-то подсказку о том, как перемещаться в пространстве. Может быть, это твой отец?
       — Ты хорошо информирован, не так ли? — сказал барон, широко раскрыв глаза в притворном удивлении. — Более чем когда-либо я вижу, что ты не обычный Охотник. Но, увы, ты ошибаешься. Эта техника пришла не от моего отца. Это исходило от меня.
       Сколько веков... или тысячелетий прожил этот Аристократ на самом деле?
       Хлопнув палкой по ладони левой руки, он сказал:
       — Это также благодаря генералу Гаскеллу, что он содержит схемы для модификации и ремонта защитных систем.
       Тело дворянина светилось бледно-голубым — его пронзила молния. Слегка вздохнув, барон поднял свою трость высоко над головой. Свет был втянут в её конец. Одна молния несла в себе миллиард вольт. И вся энергия от вспышек, которые падали в быстрой последовательности, была легко поглощена тростью барона.
       — Это пустая трата времени. Могу я попросить тебя оставить это мне? — спросил барон, искоса поглядывая на Ди.
       — Хорошо.
       — В таком случае …
       Держа        палку в правой руке параллельно земле, барон стоял наготове и целился ею в далёкий горизонт.
       — Модификация цепей на полную мощность, — сказал барон и слова прозвучали как приказ.
       Ветер, пересекавший равнину, становился всё более сильным. Плащ Ди и плащ барона взметнулись вверх, и в небесах раздался рёв, не похожий ни на один звук на земле.           
       — Тебе лучше соблюдать осторожность, — провозгласил барон, щурясь от ветра. — Защита усиливает свою мощь, и она стремится убить меня. Хотя я полностью доверяю схемам модификации, я не могу сказать, что произойдет в ко



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.