Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





КЛЫКИ РАЗОРЕНИЯ



 

 

                                    Ди, Охотник на вампиров.

                                                  Темная дорога.

                                                             Часть 1.

I

Дорога лежала в тени. По обе стороны от неё были бесконечные холмистые равнины. Просторы были усеяны скалистыми горами и лесами, и ничто не могло изменить витающего в воздухе опустошения. Покрытый серыми облаками небосвод доносил грохот далёкого грома. Вероятно, будет дождь.

Весь день лошадь шла по пустыне. Непрерывно тянувшиеся тусклые тона и одинаковые декорации, отталкивали бы все эмоции от сердца любого всадника. Гнев, радость и грусть слились с пепельно-серым миром, оставив унылую усталость в душе. В такие моменты путешественники могут даже пожелать себе смерти.

Однако этот всадник был великолепным исключением. Глаза под широкополой шляпой путешественника излучали свет, которого, казалось, боялась даже пустота, и когда он въехал под почти незаметный ветерок, лицо, которое он повернул вперёд, было так прекрасно, что могло убедить любого, что оно не от мира сего.

Мужчины и женщины были парализованы им, и даже звери, несомненно, восхищались им от одного взгляда. Однако его красота была такова, что все, кто видел его, понимали, что когда его рука в чёрной перчатке потянется к рукояти изогнутого меча, выглядывающего из-за плеча, он не успокоится, пока смерть не коснется лезвия его оружия.

И пепельное небо, и охряные равнины, казалось, существовали только для того, чтобы подчеркнуть великолепие всадника, когда он и его лошадь ехали по шоссе. Что ждало его в пункте назначения — жизнь или смерть?

Когда ворчание небес стало совсем близко, мерцающее изображение деревни начало принимать очертания дальше по дороге. Море облаков осветилось. Голубые зигзаги соединили небо и землю, а чуть позже грянул гром.

Возможно, это был какой-то сигнал приветствовать всадника и его коня. Ибо с этой вспышкой света всадник уловил запах крови, принесённый почти неощутимым ветром. Запах доносился из деревни — деревни, которая лежала более чем в шести милях отсюда.

Через час конь и всадник подъехали к городу. В конце небольшой дороги, ответвлявшейся вправо от шоссе, виднелся высокий частокол и ворота поселения. Ворота были открыты. И зловоние крови определённо исходило оттуда.

Всадник, однако, не выказывал никаких признаков того, что повернул свою лошадь в сторону от поселения намерено. Без колебания, он поскакал вперёд, не выказывая ни малейшего страха или заинтересованности. Всё, что у него вызывала деревня, пропахшая кровью — это суровое безразличие. Если бы кто-нибудь из выживших узнал об этом, они могли бы обвинять его до конца своих дней. Хотя, они, несомненно, простили бы это. Таким образом, они были избавлены от необходимости выбирать смерть вместо жизни, полной мучительной боли.

Когда молодой человек проехал пять или десять футов по дороге к деревне, его слух уловил слабый звук и голос. Это были шаги и голос принадлежал молодой женщине.

— Помогите мне!
      Поступок молодого человека несколько ломал впечатление, которое он создавал. Остановив лошадь, он натянул поводья и развернул её. Он легонько ударил пятками в бока своего коня и киборг пустился рысью в обратном направлении.    
      Проезжая через ворота, всадник увидел сцену, похожую на любую другую в любой деревне Фронтира. Между деревьями виднелись деревянные домики. Там были площадь и колодец, загоны для скота и ряды складов. Однако никто не окликнул посетителя, и не было никаких признаков бдительности — охрана не окружила его с мечами, копьями и огнестрельным оружием в руках.
      Всадник ехал прямо по главной улице деревни. Но, несмотря на всё, что было не так в этой ситуации, он, казалось, даже бровью не повёл на своем холодном и прекрасном лице.
      На левой стороне он увидел вывеску универмага "Ярай" — местного филиала сети, имевшей магазины по всему Фронтиру. В тот же миг лошадь остановилась перед домом, дверь распахнулась и оттуда, пошатываясь, вышла бледная фигура. Сделав пару шагов по деревянному тротуару, она упала лицом вниз. Её огненно-рыжие волосы разметались.
      Соскочив с лошади, всадник подошел к девушке. Прежде, чем он остановился, девушка уперлась обеими руками в тротуар и попыталась встать
      Конечно, она заметила приближение путешественника, но даже не взглянула на него, когда поднималась на ноги. Несмотря на то, что она стиснула зубы, её лицо было лицом красивой молодой леди семнадцати или восемнадцати лет. Потирая рукой     заплаканные глаза, девушка посмотрела       на всадника. Её глаза мгновенно широко распахнулись от восхищения, и румянец окрасил щеки. Ведь не смотря на усталость, обиду и отчаяние девушки, у всадника было такое великолепное лицо, что она растерялась.

 — Кто ты такой? — ошеломленно спросила девушка. — Меня зовут Розария.

      — Ди.
      Подул ветер, взъерошив волосы молодого человека и заставив его придержать поля шляпы.
      — Это звучит словно прощание, — сказала Розария, прищурившись.           

— Что случилось? — спросил Ди.
      — Все погибли, — слабо ответила Розария. Бледным пальцем она указала на чёрный шарф на шее. — Ты должен знать, даже не глядя. Под ним — пара отметин от зубов. Меня укусил Аристократ
      Небо сверкало. Половина лица девушки засияла белым светом, а вдалеке грохотал гром.                 

— Покажи мне, — сказал Ди.
      — Нет. Я не слишком хорошо себя чувствую и если бы ты сбежал от меня, я бы не смогла никуда пойти.
      — Я Охотник на вампиров.
     
      Глаза Розарии широко распахнулись. И все же они, казалось, были затуманены красотой молодого человека, стоявшего перед ней.
      — Охотник... Ты случайно не дампир?
      — Да.

После этих слов Розария рухнула на пол. Нити напряжения, которые поддерживали её, были перерезаны. Вздымая и опуская плечи, она глубоко вздохнула и посмотрела на Ди с ненавистью в глазах.
      — Значит, это конец для меня? — спросила она.

— Почему ты так говоришь?

— Не играй со мной в невинность. Я — жертва. Когда Охотник на вампиров находит что-то вроде этого поблизости, он не даёт этому уйти. Это твои соплеменники сотворили такое с деревней!
      Итак, Охотники на вампиров распространяют повсюду зловоние крови?
      — Что случилось? — снова спросил Ди.
      — Твои сородичи пришли и начали убивать всех подряд. Вот и всё — почему бы тебе самому не посмотреть?
      Внезапно Розария вскочила на ноги и направилась к двери того же магазина, из которого вышла. Она вела себя так, словно её недавний призыв о помощи был всего лишь шумом ветра.
      Погладив шею своего коня, который, казалось, был на взводе, Охотник последовал за Розарией.
      Внутри магазин был пропитан кровью. Не пол и не потолок — сам воздух. У прилавка лицом вниз лежали два крестьянина. Очевидно, на них напали сзади и концы железных кольев торчали из их спин. Судя по их длине и толщине, колья должны были весить более двухсот фунтов каждый. Даже если они застали этих людей врасплох, человек, который использовал их, должен был быть наделен невероятной силой.      
      — За прилавком старик Медоу. Он был управляющим.
      Ди уже уловил запах крови другого человека, доносящийся оттуда. Повернувшись к Розарии, он спросил:
      — Ты пряталась?
      Девушка кивнула.
      — Я работала здесь неполный день. Я как раз укладывала мешки с мукой на склад за городом. И вдруг я услышала эти крики.
      Хотя она думала о том, чтобы выйти, все её тело словно замёрзло. Настолько сильными были крики.       
      — Кричали миссис Джадд и миссис Ларок. Ужасно, какие звуки издает человек, когда умирает... Потом что-то стукнуло об пол, и старый мистер Медоу спросил: « Кто тебя послал?»
      — Ответа не было?
      — Ни слова. Как только я услышала, что управляющий упал, раздался смех. Я уверена, что их было четверо.
      Как бы она ни была напугана, эта невинная молодая рыжеволосая девушка всё же смогла вычислить число убийц по их голосам.

 — Меня парализовало на складе. А потом я увидела у своих ног огромную плотоядную крысу. Меня это не удивило, но она умудрилась опрокинуть гору консервов. Я... я был уверена, что умру. Они пришли на склад!
      — Как ты выжила?
      — Я не знаю, — ответила Розария, качая головой. — Я просто прижалась спиной к стене склада и закрыла глаза. Я так нервничала, что сердце чуть не остановилось. Так вот, этот склад — маленькое сборное строение, которое        не может вместить трёх человек. Я знала, что как только они войдут, я окажусь прямо перед ними. Они просто обязаны были меня видеть. Но они только ворчали, что там никого нет, а потом просто ушли.
      Выслушав её, Ди развернулся и вышел на улицу. Перейдя улицу, он вошёл в салун, расположенный в центре квартала. Там тоже произошла кровавая баня. Почти дюжина мужчин лежала в собственной крови. Из их спин или груди торчали колья, а вокруг лежали три обезглавленных трупа.
      — Ни один человек не сбежал, — сказала Розария хриплым голосом, следуя за ним.
      Несомненно, эти внезапные нападавшие очень гордились тем, что были исключительно искусны в резне. Один труп стоял у стены, рука его тянулась к мачете на бедре. Его убили, когда он пытался сопротивляться. Кол длиной около полутора футов пригвоздил его к стене, прямо в сердце. Человек у окна, которого пронзили, всё ещё держал руки вытянутыми вперед, очевидно, попытался убежать.
      — Они, должно быть, были очень быстрыми, — сказала Розария, качая головой.
      Было очевидно, что так легко орудуя этими тяжёлыми кольями и убив десять человек за долю секунды, не позволив никому убежать, они не были обычными охотниками. Более того, они не вытащили колья обратно. Должно быть, у каждого из них было по несколько штук — сколько же фунтов оружия они везли с собой?
      — Ты видела их головы? — спросил Ди.
      Его вопрос касался обезглавленных трупов. Хотя это казалось шокирующим вопросом для девушки её возраста, это был Фронтир. И Ди спрашивал.  
      — Я ничего не видела! — сказала Розария, отворачиваясь.
      Значит, мясники унесли их с собой? С какой целью?
      Ди вышел на улицу.
      — После того, как они ушли, я обошла и проверила каждый дом в деревне. Бойня была закончена. Ни один человек не остался в живых. Во-первых, в нашей деревне было не так уж много населения. Куда бы ты ни пошёл, ты не найдешь здесь ничего, кроме трупов.
      — А как насчёт женщин и детей?
      Розария закрыла глаза и покачала головой. Ветер смерти уносил с собой всё живое в деревне, независимо от возраста и пола.
      —Ты видела убийц? — спросил Ди, глядя через улицу.
      — Нет. Можешь смеяться, если хочешь, но… я не выходила со склада. По крайней мере, до тех пор, пока их лошади и фургон не проехали по дороге к воротам. Но пока я была там, я всё время слышала крики и вопли людей, умоляющих сохранить им жизнь.
      — Это была обычная повозка?
      — Теперь, когда ты спросил об этом... раздавалось пыхтение, похожее на паровое.
      Причина, по которой Ди спросил, должно быть, заключалась в том, что он видел глубокие колеи, оставленные в грязи улицы.
      — Ты знаешь, кто это был?
      Не отвечая на этот вопрос, Ди спросил её:

— Как долго существует деревня?

Глаза Розарии тревожно заблестели, но вскоре она сдалась и сказала:

— Думаю, нет смысла скрывать это от тебя, не так ли? Судя по всему, уже около пятидесяти лет. Они взяли деревню, которая пришла в упадок, и подлатали её. Ты ведь знаешь, правда? Что это деревня для жертв.

— Они все были в шарфах, — ответил Ди.

Сняв любой из них с шей убитых, можно было бы обнаружить пару ран от клыков.
       — Почему ты не заглянул под них? Когда ты видишь человека с шарфом на шее, разве не естественно для охотника сорвать его и проверить, даже если этот человек — один из твоих собственных родителей? Все охотники, которых я когда-либо знала, сделали бы это.
       — Каково было население деревни? — спросил её Ди.
       — Две сотни, или чуть больше.
       — Ты планировала присматривать за ними?

Девушке потребовалось несколько секунд, чтобы понять значение этих слов.

— Ты бы их похоронил? — спросила она, и её глаза быстро наполнились слезами. — Я не могу в это поверить. Ты ведь охотник на вампиров, не так ли? Разве это не твоя работа — убивать таких, как мы?
       — У нас нет времени, чтобы похоронить их. Мы их кремируем.
       Розария кивнула и стряхнула сверкающие слёзы.

— Не имеет значения, что это такое. Лишь бы они получили нормальные человеческие проводы. Я уверена, что они оценят это. Спасибо.

 

II

 

 

“Жертва" — термин, обычно используемый для описания людей, которыми питалась знать, но по какой-то причине были оставлены в живых.

Обычно их изгоняли из деревень и изолировали под строгим надзором или же быстро уничтожали. Хотя были люди, которые не испытывали угрызений совести, вонзая кол в сердце того, кто до недавнего времени был другом или родственником. Таких было немного. В некоторых деревнях работали специальные "чистильщики". Это было неизбежно, что эта задача иногда падала на охотников на вампиров, но в то же время они, вероятно, идеально подходили для этой работы.

Однако эти жертвы не просто ждали смерти.

Отсутствующий взгляд, склонность искать тень, чтобы укрыться от солнечного света, любовь к блужданию в тёмных лесах и непредсказуемая жажда крови — это были характерные черты тех, кто стал рабами знати и это были признаки с древних времен, когда Аристократы впервые сделали себя правителями Земли. У некоторых жертв обнаруживался целый ряд подобных симптомов, а у других их вовсе не было, так что они могли избежать смерти от рук себе подобных и убежать куда-нибудь, где их никто не знал. Однако они не могли скрыть раны на горле. Из-за нечестивой природы вампиров, они могли сжечь раны огнём, расплавить их кислотой, или даже хирургически удалить плоть и заменить её трансплантатом новой ткани, но, как и бессмертные, которые оставили их, раны внезапно регенерировали.

Неизбежно у жертв не было иного выбора, кроме как скрыть следы этого проклятого поцелуя шарфом или чем-то подобным. Для не заражённых это само по себе стало способом отличить, кого укусили. Таким образом, они также были изгнаны из новых областей и отправлены далеко в горы или глубоко в густые леса, чтобы искать пристанища в руинах древности, проклятые и избегаемые.

К тому времени, когда они с помощью повозки собрали все трупы в деревне и сложили их на краю города, свет полностью исчез с полуденного неба. Но в этом мире, где властвовала тьма, эти двое продолжали работать без перерыва. Ибо Розария, как и Ди, обладала пронизывающим тьму зрением Аристократов.

Когда они свалили в кучу более двухсот трупов, Розария мрачно наблюдала, как Ди обрызгивает их высокооктановым топливом, но не пыталась отвести взгляд от сурового долга. Топливо было зарыто на окраине деревни для использования в случае чрезвычайной ситуации. Всё остальное было вывезено.

Ди достал лёгкую горючую палочку. Один взмах принес ослепительное пламя с конца восьмидюймового бруска концентрированных химикатов.

Розария заговорила:

— Все они были такими хорошими людьми. Я думала, что проведу остаток своей жизни в этой деревне.
       Ди, возможно, ждал этих слов. На несколько секунд воцарилась тишина, а затем огонь был брошен.
       Свет выхватил их фигуры из темноты и заплясал по ним. Пламя мерцало. Пламя, горевшее при ста тысячах градусов, казалось ослепительным миражом. И внутри него беззвучно рассыпались тела жертв.
       — До свидания, все, — сказала Розария, но слёз больше не пролила. Она иссякла.

Хотя она и хотела что-то сказать, слова не шли с языка.         

Вместо этого Ди спросил её:         

— Что ты будешь делать?

Если бы кто-нибудь из его знакомых услышал этот вопрос, он заставил бы их усомниться в собственных ушах. Сама мысль о том, что этот молодой человек спрашивает чьи-то намерения!      
       — Я не могу здесь оставаться. Я хочу поехать на Запад. Там есть деревня под названием Валгалла. Никогда о такой не слышал? Я не думаю, что ты случайно направляешься в ту же сторону?
       — Да.
       — Неужели? — воскликнула Розария, и её лицо мгновенно озарилось радостью. — Ну, в таком случае — возьми меня с собой.
       — Я такой же, как те, кто убил твоих друзей.
       — Нет, — ответила девушка. Когда она заговорила дальше, Розария пояснила, что она действительно имела в виду. — Ты совсем другой. Я могу сказать. Мне нравится думать, что я могу читать людей. Ты действительно страшен. Ты, вероятно, гораздо более безжалостен и ужасен, чем те, кто убил всех, но ты, определённо, не плохой человек.
       — Иди прямо по этому шоссе. Примерно через тридцать миль ты попадёшь в Додж-Таун. Спроси там об остальном пути.
       — Послушай, ты же не собираешься просто оставить меня здесь?
       — Если с твоими ногами всё в порядке, можешь идти, — сказал ей Ди.
       — Подожди минутку. Я... я жертва! Бедный инвалид. Разве ты       не хочешь защитить меня?
       — Пока ты можешь ходить при свете солнца, ты справишься, — сказал Ди, холодно поворачиваясь к ней спиной.
       Рассеянно глядя ему в спину, когда он уходил, зачарованно провожая его взглядом, девушка        через некоторое время повернулась к огню, опалявшему трупы и запела молитву, а затем поспешила за ним.
       Она догнала его у входа в магазин.
       — Ты быстро ходишь, ты знаешь?
       Девушка имела в виду тот факт, что даже бегая так быстро, как могла, она не успевала за его темпом. А для всего мира это выглядело так, будто Ди просто шёл нормально. Он даже не делал больших шагов, но она так и не смогла угнаться за ним. Единственная причина, по которой ей наконец удалось догнать Ди, заключалась в том, что он сам остановился.
       — Знаешь, ты ведёшь себя просто ужасно! Оставив девочку моего возраста... — начала было кричать Розария, но её язык застыл.
           

 

Группа огней приближалась со стороны ворот.

Розария задрожала.

Послышался какой-то звук. Хафф, Хафф, Хафф!

Прежде чем он прекратился в трёх футах от неё с пронзительным вздохом пара, Розария увидела, что это было: автомобиль, увешанный множеством огней. Из цилиндра на задней его половине доносилось сопение пара — это был котёл.

Призрачные фигуры, цеплявшиеся за машину, как насекомые, дружно полезли вниз. Воздух дрожал, не было слышно ни звука. И единственным способом описать этих людей было сказать, что они были удивительно спортивны. Каждый был одет в хлопчатобумажную рубашку и жилет с ошеломляющим количеством карманов, а на глаза надеты толстые очки ночного видения.

— Они там? — поинтересовался Ди.
      Он спрашивал Розарию, присутствовали ли убийцы среди тех, кто приехал или нет.
      — Нет, — мгновенно ответила она.
      Розария выглядывала из-за спины Ди.
      — Но их одежда похожа и их автомобиль точно такой же.
      — Похоже, наши предшественники оставили одного в живых, — холодно заметила одна из тёмных фигур. Это был тот самый голос, который совершенно ясно говорил о жестокой и чёрствой натуре его владельца. — Мы бы тоже прошли мимо, если бы не пламя. Но если мы не уничтожим всех до единого товарищей Аристократии, добрые маленькие деревенские жители не смогут спать спокойно.
      Руки мужчин одновременно потянулись к оружию на бёдрах. Мечи-бастарды, короткие копья, кольевые ружья, метательные ножи — хотя всё их оружие было изрезано и покрыто грязью и говорило о том, как тяжело они использовали его изо дня в день в течение довольно долгого времени, это все ещё не было доказательством того, что они использовались им против Аристократов.
      Аристократы — это совсем другое. Многие бандиты называли себя охотниками на вампиров, но когда дело доходило до того, сколько из них на самом деле сталкивались нос к носу с Ночным Народом, то результат составлял менее одного процента.
      —Ч-что, ты даже девушку убьешь? К чёрту все это! — воскликнула Розария. — Видишь ли, у меня       есть сильный телохранитель.  
      — Ну, он, конечно, чертовски красивый мальчик, — сказал мужчина и в его голосе прозвучало восхищение.
      Хорошенько встряхнув головой, чтобы отогнать нависшие мысли, он обернулся, посмотрев на шею Ди и сказал:
      — Судя по всему, ты не жертва. Если ты просто шёл мимо, тебе лучше уйти. Не могу сказать, что дальше будет очень красивое зрелище.
      —Ты же знаешь, они хотят меня убить! — сказала Розария, цепляясь за край плаща Ди.
      Глядя на мужчин, она закричала:
      — Зачем вам убивать нас? Что мы вообще сделали?
      — Как только твоя кровь будет высосана, ты окажешься среди знати. Вас набирается целая куча и честные люди больше не могут жить спокойно.       
      — С чего ты взял, что с нами что-то не так? Мы просто жили здесь тихо, никому не мешая.
      — У тебя в крови есть ДНК Аристократии. Сейчас всё может быть спокойно, но неизвестно, когда ты покажешь свои клыки. А никто не любит рисковать. Просто прими это уже.
      Мужчина вытащил из-за пояса меч-бастард. Лезвие было достаточно широким, чтобы казаться способным обезглавить как быка, так и человека, и оно было настолько тонким, что, казалось, не имело вообще никакой толщины.
      — Я сделаю это очень быстро для тебя. Иди сюда.
      Мужчина поманил её другой рукой и небрежно пошёл к ней.       
      — Нет! Помогите! — воскликнула Розария, вцепившись в спину Ди.

 


      Прищёлкнув языком, мужчина положил руку на плечо Ди и попытался оттолкнуть его в сторону.
      Рука Ди накрыла запястье мужчины.
      Этот человек ожидал, что могут быть неприятности. Поднимая свой меч, он делал это с радостью, получая именно то, что хотел.
      Его клинок застыл в воздухе. Боль, пронзившая его запястье, была сильнее, чем он мог себе представить.
      Он не мог говорить, но вместо него это сделали другие.
      — Сукин сын!
      — Хочешь, чтобы тебя убили?
      Потянувшись за своим оружием, мужчины окружили пару без единого звука. Их перемещение было       изысканным, подобное не происходило без строгих тренировок изо дня в день.
      У кого-то вырвался вздох. Он исходил от человека, которому прижали запястье и который только что был отброшен головой в направлении, куда смотрел Ди. Двое или трое других пытались подхватить его, но мужчина рухнул на землю.
      — Обе руки у него вялые, как лапша! — крикнул один из мужчин.
      Руки были сломаны в плече, локте и запястье. Но когда? Никто не видел, как это произошло.
      И снова все взгляды устремились на Ди, но они не были полны уверенности и запугивания, как у самодовольных хулиганов. Столкнувшись с неизвестностью, что-то более глубокое и сильное, чем страх, покалывало их кожу — настоящий ужас. Были и такие, кто мог проделать тот же трюк, с которым они только что столкнулись. Один из них действительно видел, как кто-то где-то подобное делал. Однако все мужчины чувствовали, что мастер, стоявший перед ними, был совершенно другим существом.
      И все же их твёрдая        воля к борьбе справилась со страхом в одно мгновение. Адреналин хлынул в их вены.
      — Придите в себя, — посоветовал Ди, хотя, конечно, его слова советом не были.
      Не понимая, что он имеет в виду, люди схватились за оружие и бросились на него, как безумные. Позади них другие мужчины приготовились к смертельному залпу из кольев и заклёпок.
      Через секунду раздался оглушительный крик.
      Четверо мужчин отшатнулись назад. Все те, кто бросился на Ди, вонзили в их головы, шеи или плечи свои собственные клинки или клинки своих соплеменников. Мало того, в тот момент, когда раздались их крики, вопли раздались и от тех, кто стоял позади с оружием наготове. Потому что меч, который держал один из шатающихся мужчин, перерезал им горло.
      Теперь пламя освещало только двоих мужчин. Десять человек были сокращены до двух за долю секунды. Они не вполне отдавали себе отчёт в том, насколько это невероятно — такого просто не может быть.
      Мёртвая тишина была нарушена восторженным криком Розарии:
      — Достань их, Ди!
      Глаза уцелевших были распахнуты насколько возможно.
      Что только что сказала девушка? Ди? Не может быть, чтобы это был Ди, не так ли? Не Охотник на вампиров Ди?
      Если бы эти люди были обычными охотниками, они, вероятно, либо упали бы на месте и обмочились, либо убежали бы без оглядки. Однако в ту секунду, когда их сила воли уступила место ужасу, который не знал границ, хитрость разума превратила обоих мужчин в роботов, больше не управляемых эмоциями.
      Взяв короткое копьё под мышку, один из них сделал выпад, в        то время как другой одновременно метнул свой бастард.
      Если бы кто-то подробно рассказал о событиях, которые развернулись мгновением позже, это, вероятно, было бы примерно так: повернувшись боком, чтобы уклониться от копья, которое пытался вонзить в него один из нападавших, Ди левым локтём нанёс ему удар в подбородок. Удар был нанесён с такой силой, что тело мужчины весом более 170 фунтов взлетело в воздух. Возможно, дампир рассчитал так, что меч бастард, летящий на него, поразит прямо в сердце. Человек был убит мгновенно, но за долю секунды до того, как он умер, Охотник выхватил у него короткое копьё и метнул его в нападавшего. Человек ничего не мог сделать, чтобы помешать стальному наконечнику копья пронзить его гортань.
      Бой закончился ещё до того, как люди упали. Однако донеслись три глухих удара падения тел. Ибо битва оказалась настолько ужасной, что наблюдая за происходящим из-за спины Ди, Розария упала в обморок.

 

 

III

 

 

Темнота в ту ночь отличалась от обычной — она была наполнена пламенем и запахом крови. Но только один человек стоял там в прекрасном сиянии, тот самый, который выпустил аромат крови в воздух.

       Даже не взглянув на созданную им картину смерти, Ди направился к своему коню, привязанному перед магазином. Даже Розария осталась позади. Он сражался не ради неё. В тот момент, когда мужчина, который преследовал её, положил руку на плечо Ди, смерть распростёрла свои чёрные крылья над головами мужчин.

После того, как он сделал два или три шага, голос, который звучал словно голос мертвеца, эхом отозвался от земли позади него, говоря:

— Она назвала тебя Ди, верно?
       Это был человек с двумя сломанными руками. Хотя он и был зачинщиком этой кровавой бойни, он был единственным, кто пережил её.

— Всегда думал... Я хотел бы когда-нибудь встретиться с тобой... Но вот что я получаю...а? Меня зовут Куинн. Я работаю на Грейса.      
       Ди закрепил седло на спине своего скакуна. Он даже не остановился.
       — Подожди... пожалуйста. В этом районе полно опасных тварей. Возьми меня с собой... пожалуйста.
       Охотник и его лошадь двинулись прочь.
       Каким-то образом этот человек — Куинн, сумел подняться, используя только ноги.

— Это правда... Последние шесть месяцев… количество монстров увеличилось как сумасшедшее...Раньше это была безопасная зона.... но сейчас...
       Пока он говорил, всадник в чёрном и его белый конь приблизились к воротам на расстояние нескольких ярдов.
       Плечи мужчины уныло опустились.
       Топот копыт прекратился. Остановившись, Ди повернул обратно к деревне. Его лошадь снова пошла шагом.
       Над ними промелькнула чёрная фигура.
       Ввххшшшш! — прошумел ветер.
       Призрачная форма была разделена вдоль, и чёрная жидкость растеклась в воздухе, как чернила. Половинки тела, лежащего на земле, были покрыты чёрной щетиной и обнажали острые когти.
      
       Куинн не лгал.
       Со спины Ди послышался легкий щелчок рукояти меча о ножны.
       Охотник, как ни в чём не бывало, спешился рядом с Розарией. Перекинув её бесчувственное тело через плечо, он легко вскочил на коня, на этот раз направляясь прямо к воротам.
       — Я тебя умоляю… Это касается моего будущего... Пожалуйста, просто подожди, — сказал Куинн, его голос, казалось, стелился по земле. — Я всегда был готов… умереть где угодно... но теперь у меня есть причина не умирать… В деревне Валгалла… У меня есть девушка. Прошло пять лет с тех пор, как я уехал… и я уже возвращался туда.
       Как это прозвучало для Ди, услышав название деревни, которое он уже однажды слышал?
       Остановив лошадь, он повернул налево — в сторону паровой машины.
       В этот момент что-то похожее на хриплый голос отчётливо прозвучало в темноте из руки, сжимавшей поводья.      
       — Как всегда, ты такая неженка!       
       Насмешливый голос оставил Куина лежать на земле, чувствуя ужасное облегчение.

В салоне автомобиля было одновременно очень тесно и очень жарко. Для начала в нём не было места более чем для двух человек и тепло от парового котла безжалостно вторгалось внутрь. При избыточной вместимости, должно быть, это было более удобно для тех, кто должен был ехать снаружи.
       По тому, как Ди посмотрел на кабину, Куинн догадался, что это его первое вождение, но увидев, как легко Охотник овладел управлением, допустив всего одну или две ошибки, человек, естественно, был ошарашен.
       Конь-киборг покорно последовал за ним. И он не был привязан к машине.
       Общепринятая точка зрения заключалась в том, что ночью путешествовать нельзя. Непроницаемая для человеческого глаза тьма содержала множество сверхъестественных зверей и чудовищ, наполненных исключительно безграничным голодом и жаждой убийства. Однако никакая приземлённая мысль не применима к красивому молодому человеку за рулём.
       Вскоре Розария пришла в себя. При виде Куинна у неё чуть глаза не вылезли из орбит, но Куинн объяснил ей своё положение… только он пропустил часть о том, что у него есть женщина в Валгалле.
       Розария взорвалась на него:    
       — Почему мы должны помогать убийце вроде тебя? Ты заслуживаешь того, чтобы попробовать свой собственный метод и почувствовать тот же ужас, что и все, кого ты убил. Ты бы знал, каково это, если бы мы оставили тебя в тёмном лесу хоть на пять минут!
       — Заткни свою пасть, малышка! — заорал Куинн в ответ, его собственный рот был открыт так широко, как только возможно. — Я зарабатываю на жизнь охотой на вампиров. Забота о полумёртвых, которых обучила Аристократия — это моя работа. Предупреждаю, вам лучше не выходить из этой машины, пока вы едете со мной!
       — Нет, ты заткнись! Что может сделать бездарный бездельник вроде тебя, когда ты даже не можешь пошевелить руками?
       Правая рука Розарии метнулась к его бородатому лицу — и встретилась с пустым воздухом.
       — Получи! Ты… ты… ты...
       Пощечина прозвучала только после шестого удара.
       Куинн пошатнулся. Розария оказалась намного сильнее, чем он ожидал.
       — Я так и знал! Ты чудовищная сука! — он завыл от отвращения.
       Поскольку он называл себя охотником, его рефлексы должны были быть достаточно острыми, чтобы избежать удара женщины или ребёнка. Могла быть только одна причина, почему она попала в него. Розария двигалась со скоростью, не свойственной ни женщине, ни ребёнку.
       — Я знал, что ты всё-таки принадлежишь к знати! Просто попробуй пройти по нормальной улице с такими отметинами на шее. Ты не продержишься и минуты. Лучше бы ты позволила мне убить тебя прямо сейчас.
       — Чёрт бы меня побрал! Тогда почему бы тебе не попытаться убить Ди? Думаешь, сможешь? В конце концов, ты же знаешь, что он дампир!
       Секундой позже Розария повернулась в направлении Ди и сказала:
       — О, нет! Я пойду и скажу ему!

Сидя к ней спиной, Охотник не пошевелил ни единым мускулом и тихо сказал:
       — Он все равно должен был знать.
       — Боже мой!
       — Ха! Это странная компания. Два охотника на вампиров и жертва. А в двух из трёх течёт благородная кровь, — усмехнулся Куинн. — В таком случае путешествие ночью должно быть        достаточно безопасным. Вы вдвоём сделаете своё дело, в конце концов. Эй, не дай мне встать у тебя на пути. Почему бы тебе не найти поблизости маленький фермерский домик и не пойти попить их крови?
       Розария была так разгневана, что всю её трясло.
       — Ты грязный ублюдок! Ди, скажи что-нибудь!
       Ответа не последовало.
       — Видишь? Что я тебе говорил? Я не удивлён, что он знает своё место. Теперь, ты тоже должна...
       Низкий голос отдавал сталью:
       — Тихо.
       Этого было достаточно, чтобы оставить обоих с выражениями лиц, как у мертвецов.
       — Вы когда-нибудь ходили по дороге ночью, до рассвета? Если нет, лучше успокойтесь.
       Смысл его слов мгновенно дошёл до них обоих — мужчина и женщина были жителями Фронтира. Они вдвоём протиснулись в узкое пространство между подушкой сиденья и приборной доской.
       — Что это? — спросил Куинн.
       Неосознанно поднявшись на ноги, он посмотрел вперёд через ветровое стекло. Его очки все ещё работали. Но тут же он застонал.
       С левой стороны на середину дороги внезапно вышла маленькая бледная фигурка.
       — У нас неприятности! — крикнул Куинн, напрягаясь всем телом.
       — Помогите… мне! — воскликнул тоненький голосок, эхом отозвавшийся в глубине их ушей.
       — Она самая обыкновенная девушка! — крикнула Розария Ди, сидевшему за рулём.
       Они были менее чем в тридцати футах от неё.
       — Остановите машину!
       Девушка повернулась в их сторону. С гладкими румяными щеками, волнистыми чёрными волосами, в платье, порванном в нескольких местах, и абсолютно испуганным выражением лица, когда она искала помощи — она была такой милой, что даже самое хладнокровное божество не устояло бы, сделав исключение в случае этой девушки.

Машина продолжала двигаться прямо на неё. Охотник ещё не сбавил скорость и не подавал никаких признаков того, что когда-нибудь сделает это.
       — Не надо! — воскликнула Розария, представив себе, как девушку давят чёрные колёса автомобиля.
       Но через секунду девушка уже летела по воздуху. В то мгновение, когда она поднялась на высоту лба Ди, её правая рука метнулась в бой, как раз, когда меч Охотника вылетел из ножен. Не издав ни звука, тело девушки раскололось по середине и что-то похожее на белые лепестки посыпалось на чёрную землю.
       — Что это было? — крикнула сзади Розария. — Когда она взлетела, у неё было кошмарное выражение лица. Она была чудовищем, да?
       — Ты только что это поняла, дура? — усмехнулся Куинн. — Каковы шансы, что девушка просто случайно окажется на дороге в этот час, ожидая, пока кто-нибудь проедет мимо? Конечно, это чудовище! Она просто ждала, что какое-нибудь доброе сердце, вроде тебя, дрогнет и остановит для неё машину. Она разорвёт нас в клочья своими клыками и когтями. Что за...
       Внезапно они набрали скорость и Розария схватилась за кожаный ремень рядом с ней. Куинну едва удалось сохранить равновесие.

— Что происходит? — спросил Куинн, перегнувшись через водительское сиденье.

— За нами следят
       Спокойный ответ Ди только усилил страх.

Куинн и Розария посмотрели в заднее окно.
       — Что?
       — Невозможно!
       Что-то бледное в воздухе преследовало их. Несмотря на темноту, они могли видеть всё совершенно ясно, как и раньше. Чёрные волосы, розовая кожа, милое личико — это была та же самая девушка.

Однако изо рта, который теперь разрывал её лицо от уха до уха, торчали игольчатые зубы, а когти, протянувшиеся от кончиков пальцев, казались примерно такими же длинными, как её руки. Самым ужасным, что впивалось когтями в сердца обоих, было зелёное пламя, горевшее в её глазах. Её ненависть заставляла их сверкать огнём. Хотя то, как она вытягивала одну руку и извивалась всем телом, словно плывя по воздуху, выглядело довольно мило, она всё равно была в десять раз ужаснее лю



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.