Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ГЛАВА 4. СОХРАНЕННЫЙ МИР



ГЛАВА 4

I

 

 

Поезд прибыл на станцию Жале с опозданием на тридцать минут. Это было настолько редким случаем, когда кто-то должен был прибыть вовремя, что начальник станции и его сотрудники обменялись взглядами.

       Ди въехал в приёмный отсек вместе с Гордоном, Джуком и Сергеем и остался верхом, как бы прикрывая остальных троих после того, как они сойдут с лошадей. Здесь, во Фронтире, они не могли расслабиться просто потому, что поезд благополучно прибыл. Названия всех станций, которые были атакованы бандитами сразу после прибытия поезда, а затем сожжены дотла, составляли список длиной в милю. Показав свои рабочие документы железнодорожнику, Джук получил разрешение на самовывоз.

       Когда они прошли через приёмный отсек и вышли на платформу, из дальнего конца вагона показалась фигура в алом наряде. От цилиндра до плаща, свисающего до колен, от пиджака до галстука-бабочки, мужчина был одет исключительно в один оттенок красного. Лицо у него было молодое, аккуратная бородка украшала его от носа вниз, а в правой руке он держал синюю трость с золотой ручкой. На солнце его лицо и руки блестели так, словно были покрыты каким-то кремом. Хотя щеголеватый молодой человек держал во рту большой палец левой руки и посасывал его, проходя мимо троицы, он убрал руку ото рта, дотронулся ею до полей шляпы и слегка наклонил голову. Троица не обратила на него внимания — они приняли его за какого-то сноба. Отчасти это было связано с тем, что они были так заняты приобретением фургона и другими приготовлениями после прибытия в город, что у них не было времени поспать.

      По-видимому, ничуть не обидевшись,мужчина снова принялся сосать большой палец и прошёл ещё футов пятнадцать, прежде чем остановился. Слева от него находился приёмный отсек. Ди был там. Человек в цилиндре легко повернулся в сторону Ди. Их взгляды встретились.

      Где-то раздался крик удивления. Внезапно на солнце упала тень.

      Волосы Ди развевались. Край алой накидки бешено закружился. Это был ветер.

В пепельном небе сверкнула вспышка света.

      Джук, Гордон и Сергей всё это заметили. Так же как и работники станции. Даже несмотря на ветер, гром и молнии, они знали, что это была битва. Ди сидел на лошади, человек в цилиндре стоял на земле, и в промежутке между ними летели невидимые искры.

       — Откуда ты взялся? — спросил Ди, как-будто он был следователем, допрашивающим подозреваемого для получения признания.
       Тонко улыбнувшись, человек в цилиндре ответил:
        — Издалека.       
        Он сказал это так, словно был честным обвиняемым, не верящим в выдвинутые против него обвинения.
       — Куда ты идёшь?
       — Ещё дальше.

— Если это владения генерала Гаскелла, то это, конечно, довольно далеко.
       — Вы хорошо информированы, — сказал человек в цилиндре и его улыбка стала ещё шире.
       Не сводя с него глаз, Ди сказал:
       — Этот товарный вагон воняет кровью. Как и твоя левая рука. Ты приглашён

генералом?
       На лице человека в цилиндре отразилось удивление. Хотя он и пытался скрыть это, но быстро сдался.
       — Когда я получил приглашение, мне было интересно, с какими невероятными личностями я могу столкнуться, но это больше, чем я когда-либо ожидал. Если Вы знаете легенду о Приглашённых, Вы должно быть... Ди?

       — Ди.
       Свет в небе делал лицо Ди абсолютно белым. Поднялся восторженный гул — он вырвался у трио перевозчиков и станционного персонала. Это мгновение красоты поразило их в самые души... так же, как и других. Он рассеянно посмотрел на Ди.
       — А теперь позвольте мне представиться. Я — барон Шума.
       — Я слышал о тебе, — сказал Ди и его слова прозвучали громовым раскатом.
       — Как Вы, наверное, знаете, я не единственный приглашённый. Я уверен, что в какой-то момент Вы увидите всех нас. Можно мне пройти?
       — Дорога принадлежит станции, а не мне.
       — В таком случае... — барон Шума снова повернулся и направился к билетным воротам. Каждая клеточка его существа была сосредоточена на своём намерении... но затем он остановился.
       Вспышка украсила этих двоих бледно-голубым цветом. Молния.
       Кончик трости барона плавно поднялся. Ди даже  не пошевелился. Все присутствующие были убеждены, что эта неожиданная битва непременно закончится смертью одного из них.
       В этот момент звон подкованных железом копыт заглушил стук колес повозки у входа на станцию, сменившийся криками о помощи, которые вскоре прекратились. Среди ветра и молний ясный голос, но такой, который, казалось, не принадлежал ни одному теплокровному человеку, произнес:
       — Барон Шума уже прибыл? Управляющий Третьего сектора Южного Фронтира, генерал Гаскелл прислал за ним экипаж.
       Прошло несколько секунд, прежде чем ужасный смысл этих слов дошёл до сотрудников станции. Их души были заключены в темницу с тех пор, как Ди и барон Шума закончили.
       — Боже мой! — воскликнул барон и напряжение покинуло его. Улыбка не сходила с его лица и он ткнул тростью в сторону Ди. — Похоже, моя карета уже здесь. Вот и всё на сегодня...
       А потом его улыбка исчезла.
       В Ди ничего не изменилось. Весь мир может внезапно измениться, но этот великолепный молодой человек никогда не остановится, пока враг перед ним не будет уничтожен. Битва продолжалась.      
       Барон уже собирался поднять свою палку, когда чёрная туча негодующего отчаяния накрыла его лицо. В ближайшие несколько секунд, вероятно, всё будет кончено между ними так или иначе.
       Однако небеса не позволили этому случиться. С серией странных криков с неба спустились люди. Это были люди с привязанными к телу воздушными шарами, наполненные газом мешки казались внутренними органами какого-то существа. Не было никакой необходимости видеть их злобные хмурые лица. Один взгляд на их одежду и то, как они были вооружены копьями и мечами, ясно показал, что это была толпа бандитов. Спереди и сзади к их телам были прикреплены крошечные пропеллеры, которые, по-видимому, позволяли им управлять своим движением.
       Нападения бандитов сверху, подобные этому, не были редкостью на

Фронтирских железнодорожных станциях, и обычно за небом следили. Охрана была особенно усилена, когда подъезжал грузовой поезд, наполненный большим количеством груза. Однако сегодня из всех дней внимание людей было полностью сосредоточено на необычном противостоянии пары. В тот момент, когда парень, стоявший на сторожевой вышке на крыше здания вокзала, развернулся к тяжёлому пулемёту, редко встречающемуся в бедных Фронтирских деревнях, он был смертельно ранен бросившимся на него бандитом. С помощью другого человека, который спустился вместе с ним, убийца прикрепил воздушный шар ко всему оружию и его запасу патронов, а затем наполнил его невероятно плавучим газом из баллона. Воспарившее оружие было важной частью их добычи и его должны были унести туда, где в далёких горах ждали грузовые фургоны бандитов.     
       Одна за другой гранаты сыпались из рук людей в воздухе, взрывая станцию и её беспомощный персонал во всех направлениях.
       — Садись в товарный вагон! — воскликнул начальник станции. Эти товары были тем, за чем охотились их враги. Они никак не могли взорвать машину, которая везла их в Царство Небесное.
       Сотрудники станции также начали отбиваться, сумев сбить несколько бандитов из луков и пневматических винтовок, но застигнутые врасплох и сильно уступающие численностью, они не имели другого выбора, кроме как укрыться в здании станции.      
       В тот же миг люди, приземлившиеся на крышу поезда, прикрепили к нему транспортный шар с поистине удивительной скоростью и поезд взмыл в воздух, как игрушка.
       Сверху на Ди и барона спускались враги, всё время осыпая их градом стрел. То, что произошло потом, можно было назвать только странным. При приземлении все бандиты рухнули прямо на землю. И что должно было торчать из их груди и живота, кроме железных стрел, которые они выпустили в Ди всего несколько секунд назад? Неподвижно сидя в седле, он держал поводья в левой руке, в то время как правая выхватила смертоносные снаряды и швырнула их обратно в нападавших простым движением запястья.  
       — Я должен был ожидать именно этого, — сказал барон с усмешкой. — Они похожи на младенцев, пытающихся бороться со взрослым мужчиной. Интересно, как я буду жить дальше?
       С обеих сторон помоста к Аристократу устремились люди, вооружённые мечами и посохами. Злобно хмурясь и изнемогая от жажды крови, мужчины остановились как вкопанные примерно в пятнадцати футах от них. Краска мгновенно сошла с их перепуганных лиц и они покрылись холодным потом. Затем их ряды пополнились тремя мужчинами, которые спрыгнули с товарного вагона... но и эта троица была парализована.      
       — Что случилось? Подойдите, — крикнул барон.
       Но злодеи по-прежнему не двигались… вернее, не могли двигаться. Они замерли на месте, как-будто даже один шаг означал бы мгновенную смерть.
       Подняв трость, барон направил её на пару справа.
       — Подойдите, — сказал он.
       И с этими словами те, на кого он указал, заковыляли вперед, как-будто они были марионетками или были загипнотизированы. После того, как они сделали несколько шагов, палка барона была выставлена вперёд и тут же трижды отдёрнута назад. Она двигалась меньше, чем на четыре дюйма. Запищав, как цыплята, мужчины попятились назад, схватившись за горло. И только после того, как они приземлились на спину, между их пальцами хлынула яркая кровь. Раны действительно были на том же уровне, на котором барон двигал своей тростью. Однако, находясь в то же время более чем в десяти футах от них, он никак не мог вступить с ними в контакт.
       Палка переместилась в левую руку аристократа... и указала на людей справа от него.
       — Подойдите ко мне, — сказал барон и его голос прозвучал как некое внушение, которому они просто не могли сопротивляться. Эта пара тоже, шатаясь, двинулась вперёд.
       Один из них — человек с посохом, едва успел встать на ноги и с диким криком взмахнул оружием. Хотя посох был около шести футов длиной, по крайней мере такое же расстояние оставалось между ним и бароном. Через долю секунды с конца посоха слетела чёрная цепь и обвилась вокруг трости барона. Как одержимый, разбойник рванулся изо всех сил. Он не только умел обращаться с посохом и цепью, но и был настоящим великаном. И хотя он казался в три раза больше обычного человека, его невероятные мускулы были настолько чётко очерчены, что он действительно выглядел стройным для своего размера.       
       Туго натянутая цепь не ослабла, но барон не сдвинулся с места ни на дюйм. Внезапно он взмахнул своей тростью. В результате возникло явление, которое было физически невозможно. Пока они вдвоем оставались на прежнем месте, по некогда натянутой цепи прокатилась серия волн, ударив посохом по запястьям мужчины. Его запястья сломались вместе с посохом.
       Вскоре после этого мужчина испустил пронзительный крик. Как только вытянутая трость качнулась на четыре дюйма из стороны в сторону, из его горла хлынула свежая кровь и человек рухнул на землю, всё ещё зажимая свой новый рот. Остался только один человек. Он стоял неподвижно, словно зачарованный, но барон окликнул его:
       — Подойди ко мне.
       Чары были разрушены. Человек рванулся к железнодорожным путям, но поезд уже взмыл в воздух. Пробегая прямо под ним, он возился с газовым баллоном и пропеллером на поясе.
       Барон сказал:
       — Смотри.
       Было ли это обращено к Ди или уступка его собственному благородному тщеславию, оставалось неясным.  
       Его трость описала зловещую дугу. Все верёвки на воздушном шаре поднимавшем поезд, были разорваны, а люди, державшие их, налились кровью.
       Бегущий человек только что оторвался от земли. Падающий поезд ударил его в воздухе, и в тот момент, когда его ноги снова прижались к земле, он превратился в Титана, несущего на себе вес всего мира. Его крики заглушил грохот поезда и удар о землю.   
       Раздался ещё один звук. Слева от Ди кто-то в воздухе швырнул гранату. Сидя на спине своего крутящегося коня, Ди поднял левую руку, чтобы отразить летящую в его сторону обжигающе-горячую шрапнель, а затем взмахнул правой рукой. Грубая деревянная игла, пролетевшая по воздуху, пронзила человека через горло, когда он приготовился бросить вторую взрывчатку и оба они с гранатой разлетелись в воздухе. Иглы быстро пронзили ещё троих и в этот момент воры бросились бежать, всё время изрыгая ругательства.
       Ди неподвижно стоял на платформе, а Джук и двое его спутников подбежали к нему. Очевидно, они оказали всё возможное сопротивление, так как их одежда была порвана и они были грязны от крови, песка и остатков пороха.
       — Мы видели, что произошло и это было невероятно! Ты даже не слезал с лошади в этой безумной стычке, а уложил около десяти из них в мгновение ока.     
       — Ты уверен, что с тобой все в порядке? Эй!
       Не обращая внимания на их радостные и удивлённые возгласы, Ди перевёл взгляд на конец платформы.
       Как раз собираясь проскользнуть через турникеты и покинуть станцию, барон Шума остановился и повернулся в сторону Охотника, приложив одну руку к краю своей шляпы и слегка поклонившись прежде, чем исчезнуть.
       — Ди, это был Аристократ? — спросил Джук и лицо его стало совершенно белым.
       — Да.
       — Это невозможно! Он разгуливал среди бела дня, — сказал Гордон. Его ранее пожелтевший тюрбан теперь был запачкан кровью.
       — Такое бывает.
       — Аристократ, который может двигаться днём… его не остановить, — тихо сказал Сергей.
       — Он сказал, что его вызвал генерал Гаскелл, не так ли? И что это должно означать? Уже очень, очень давно этот генерал был здесь… - пробормотал Гордон, явно не желая говорить дальше.
       Джук толкнул его локтем и сказал:
       — Мы тут говорим об Аристократах. Должно быть, он вернулся к жизни. Время для них ничего не значит.
       — Наверное, нет... о, карета уже тронулась! Неужели этот маленький проныра думает, что он отправился к генералу Гаскеллу?              
       — Какое это имеет значение? Это не имеет никакого отношения к нашему маршруту. Это большое облегчение, — сказал Джук, испустив долгий вздох.


      В этот момент подошли сотрудники станции и попросили их осмотреть груз разбитого товарного вагона.      
       — Это займёт целый день. Извини, Ди, но нам придётся попросить тебя остаться здесь, — извиняющимся тоном произнес Джук.

 

II

 

 

К счастью, из трёх грузовых вагонов в том, который остался, было больше груза, чем в двух других вместе взятых. Наняв людей, чтобы помочь погрузить их в фургон, они, наконец, покинули деревню далеко за полдень.

— Следующая — остановка деревня Джелкин, не так ли? Мы не успеем туда добраться до заката, — недовольно сказал Джук с водительского сиденья. — Во всяком случае, нам лучше поторопиться.
       Глаза, в которых эти слова зажгли огонь, принадлежали не Гордону, а Сергею, сидевшему рядом с ним на переднем сиденье. Обычно молчаливый человек бросил нехарактерный для него взгляд на небо и сказал:
       — У нас есть ещё три часа до заката. После этого нам понадобится ещё три часа, чтобы добраться до деревни. Как насчёт того, чтобы разбить лагерь и добраться туда первым делом утром? Это всего лишь на два дня отстаёт от даты нашего соглашения.
      — Ты идиот! Разве ты не знаешь, с каким волнением эти деревенские жители ждут всего этого? Если лекарство, которое мы привезём, попадет туда хотя бы на час позже, это может означать, что чей- то ребенок умрёт от укуса ядовитого скарабея. Если я ещё раз услышу от тебя подобную чушь, то свалю тебя с ног.
       При виде Джука, у которого на лбу вздулись вены, Сергей быстро замолчал. Он совсем не походил на человека, живущего во Фронтире.   
       Услышав их разговор с верхушки фургона, ухмыляющийся Гордон подошёл сзади, спустился на заднюю палубу и окликнул Ди, который охранял их сзади.
       — Этот Сергей — странная птица. Он неплохой человек и он делает хорошую работу. Просто ему, похоже, не хватает чего-то определённого для жизни во Фронтире. Всё, что он говорит, так чертовски рационально. Наверное, его можно назвать интеллектуалом. Ого! Мы набираем скорость. Похоже, старина Джук чертовски хочет добраться до Джелкина до конца дня.
       Вскоре их окружение стало ещё более пустынным. Они ехали по дороге через равнины, где   не было ни единого пятнышка зелени. В разных местах были разбросаны огромные ямы, возможно, в сотню ярдов в поперечнике и странные камни были сложены в пирамиды в том, что можно было бы даже описать как какую-то причудливую художественную инсталляцию. Так как белый дым, поднимавшийся во многих местах, был ядовитым газом, то вся местность была усеяна костями бесчисленных птиц и зверей.
       — Ветер принял плохой оборот. Он дует прямо на нас, — крикнул Гордон вниз, на водительское сиденье, вернувшись на крышу фургона.
       — Без проблем. Там не так уж и много всего этого. Если бы вы вдохнули немного воздуха, это не отняло бы у вас больше нескольких месяцев жизни, — ответил Джук.
       — Я полагаю, что ты в этом прав.

Затем они вдвоем услышали мужской, но пленительный голос:
       — Не сегодня.
       Едва не попав под его чары, эта пара, а точнее, все трое мужчин быстро осмотрели обе стороны дороги. Обычно белый дым просто слабо плыл по земле, но внезапно он стал приближаться к ним, клубящийся и белый, такой тяжёлый, что скрывал цвет земли под ним. Далёкие леса и горы тоже были скрыты белым дымом, оставляя лишь их силуэты… и вскоре даже они скрылись из виду.
       — Что это за чертовщина? — сказал Гордон, выпучив глаза.

Джук крикнул ему и Сергею:
       — Закрой глаза и задержи дыхание. Мы разберёмся с этим через минуту.
       Единственное, что не пострадает от газовой атаки — это лошади - киборги.            

— Ха! — крикнул Джук своей команде, щёлкнув поводьями, чтобы заставить лошадей прибавить скорость. Хотя газ двигался не слишком быстро, грузовой вагон тоже оказался в невыгодном положении. Он был очень тяжёл.
       — Он догоняет нас! — крикнул Гордон.
       Уже спрятав за собой дорогу, газ преследовал фургон, точно живое существо.
       — Скорее!
       — Но это бесполезно. Это должно настигнуть нас, — сказал Сергей, умудряясь выдавливать слова отчаянным тоном и оглядываясь назад.
       Внезапно они почувствовали, что рядом с ними кто-то есть.
       — Ди?
       По обе стороны от водительского сиденья было достаточно места для трёх охранников. Ди соскочил со своего несущегося галопом скакуна. Загнав обоих мужчин на дальний конец переднего сиденья, Охотник встал, как божество-хранитель, сжимая поводья. Внезапная перемена произошла с лошадьми — только так можно было описать то, как возросла их скорость.
       — Вот чёрт! — изумленно воскликнул Гордон, изо всех сил цепляясь за ручку на крыше фургона.
       — Они очень быстрые. Черт побери, они такие быстрые! Эти лошади первоклассные!       
       — Но дело не в этом. А вот возница — это просто невероятно!
       Не обращая внимания на преследующее их облако газа, фургон стал отъезжать всё дальше и дальше и вскоре дорога упёрлась в долину, по обеим сторонам которой возвышались утёсы. Ди погнал вперёд. Всё, что ему нужно было сделать — это держать поводья и упряжка из шести кибернетических лошадей рвала дёрн, как чистокровные скакуны, подготовленные к чествованию круга победителей. Даже        бег по самому маленькому камню заставлял повозку бешено трястись... может быть, даже слишком.
       — Прекрати уже! — крикнул Гордон.
       С тех пор как Ди взял вожжи, мужчина провёл больше часа, цепляясь за рукоятку. Вместе с фургоном его органы сотрясались, мозги дребезжали, а кости хихикали над ним. Вот уже целый час. Двое других ухватились за поручни и поездка была такой тяжёлой, что они едва удержались, чтобы не упасть. Пока они кричали и стонали, они выехали из долины, дорога слегка пошла вниз и между зелёными деревьями стали появляться дома деревенских жителей. Оставив позади крики и вопли трёх мужчин, повозка рванулась в деревню Джелкин. Днём ворота не запирались. Не обращая внимания на деревенских жителей, которые не понимали, что происходит и потому застыли на месте, они пронеслись по главной улице прямо на площадь. Из-под копыт лошадей посыпались искры, когда они ударились о камни и колесо повозки провалилось в землю.
       Внезапно наступило спокойствие.
       Оттолкнув сгорбленного Сергея от спины, Джук встал.       
       — Ты в порядке? — он позвал Гордона с крыши.
       — Нет, я мёртв, дурень!
       — Меня бы это не удивило, -— глядя вниз с переднего сиденья, он вдруг подумал: "О черт!
       Толпа деревенских жителей приближалась к ним и у каждого из них было гневное лицо. Естественно, некоторые из них несли лопаты и мотыги, другие — серпы и длинные мечи, а некоторые даже держали наготове луки и стрелы. Послышались крики, спрашивающие, кто здесь главный, и мужчины огляделись по сторонам большими, как блюдца, глазами, но никаких признаков Ди не обнаружили. Повернувшись к толпе, Джук громко сказал:
       — Мы перевозчики грузов.
       — Так вы говорите, но вы промчались здесь как проклятые маньяки, — крикнул один из фермеров, размахивая гигантской косой. — Напугали мою бабушку до полусмерти и она чуть не откинулась.
       — Что ты будешь делать, если напугаешь моих цыплят так сильно, что они перестанут откладывать яйца, а? — сказал молодой фермер, скрежеща зубами.
       — О, нет! — где-то вдалеке раздался панический голос. — У матери Япея изо рта пошла пена!
       — Вы ублюдки!
       — Вы думаете, что мы просто тыквы и вы можете обращаться с нами как с дерьмом.
       — Давайте сожжём их всех вместе!
       Если Джук и двое его соотечественников не справятся с деревенскими жителями, рвущимися вперёд, им будет нелегко отделаться. Как раз в этот момент раздался невнятный голос, который звучал так, словно он исходил из рта, лишённого довольно большого количества зубов:
       — А теперь подождите.
       Внезапно жажда крови покинула жителей деревни. Толпа расступилась, открывая взору согнувшегося параллельно земле старика, которому, казалось, было лет сто или двести. Трость, которую он использовал, была толстой веткой дерева, которая была отполирована.       
       — Давно не виделись, Мистер Джук, — сказал чудак всё с тем же отвисшим ртом. — И мистер Гордон тоже… тот парень, как я понимаю, новичок? Прошло уже добрых шесть месяцев с тех пор, как мы виделись в последний раз, но я помню тебя достаточно хорошо.
       — Мы Вам очень признательны, господин мэр, — сказал Джук, испытывая облегчение до самой глубины души.
       — Ты собираешься выгружать свой товар? Ладно, давайте все им поможем, — мэр вздёрнул подбородок.
       Кто знает, что стало с их злобой, потому что все жители деревни улыбались, когда женщины, дети и старики толпились вокруг повозки.  
       — Держитесь подальше! — крикнул им Джук. Возможно, он уже привык к этому, потому что его голос был громким и дребезжащим.
       Толпа замерла как вкопанная.
       — О, не будь таким холодным. Я просто пытаюсь тебе помочь вот и всё, — сказал пожилой мэр.
       — Ну и ладно. Просто отойди назад, — сказал Джук, показывая им пистолет, который он носил на своём бедре.
       — Ладно, поставь товар на пол. И не позволяй никому подойти ближе, — приказал он двум своим соотечественникам.

 

        Когда товар был выгружен и они получили деньги от мэра, уже наступил закат. Удивительно, но Ди преодолел расстояние, которое должно было занять три часа на максимальной скорости меньше чем за один час. Заплатив достаточно, чтобы остаться на одну ночь, троица готовилась разбить лагерь, когда они обнаружили, что Ди подошёл к ним сзади.

        — Господи! — удивлённо воскликнул Джук, несколько язвительно осведомившись: — Кстати, а где ты был до сих пор?
        — Почему бы не снять комнату в деревне? — поинтересовался Ди.
       Там, где речь шла о жилье для путешественников, комнаты обычно можно было арендовать в деревенских домах в небольших общинах, в то время как в больших существовали полноценные постоялые дворы именно для такой цели. Если бы они потратили ещё немного денег, им не пришлось бы спать на земле.   
       — Ты, наверное, шутишь, Ди, — сказал Джук и его фырканье эхом разнеслось в сумерках. — Может быть, ты и самый лучший Охотник, но ты же ничего не знаешь ни о чём другом, не так ли? Если мы дадим ребятам в этой деревне хоть какое-то преимущество, они в течение минуты очистят этот фургон. Посмотри вон туда, за тот дом и те деревья. Там ведь прячется пара человек, верно? И каждый из них отправился за нашим товаром.
       И именно по этой причине он заставил жителей деревни вернуться, когда они хотели помочь людям разгрузить их груз.
       Ди взглянул на Джука и сказал:
       — И всё же ты выглядишь счастливым.
       — А ты можешь сказать почему?
       — Да.
       — Будучи ответственным за всё это, я должен был бы убить любого, кто попытается нас ограбить. Но мне очень нравятся эти люди. Здесь, в глуши — в маленькой деревушке, где стоит тебе сделать один шаг за пределы города, и это место кишит монстрами, выращенными знатью, — они живут так, как только могут. Чёрт, конечно же, они захотят что-нибудь украсть. Будь я на их месте, я бы уже давно поднял половину того, что у нас осталось. В этом отношении они довольно туповаты и добросердечны, — у Джука был спокойный взгляд. — Совсем как мой отец.
       Но как раз в тот момент, когда он это говорил, Сергей подошёл с противоположной стороны и спросил:
       — А можно мне просто отдохнуть два часа?
       — Конечно… но что ты собираешься делать?
       — На окраине деревни есть развалины. Я бы хотел взглянуть на них.
       — Что? — воскликнул Джук, выпятив зубы из своей бороды. Но, взглянув на темнеющее небо, он сказал мужчине: — Вернись через полтора часа.    
       Сергей поблагодарил его и Джук, нахмурившись, посмотрел ему вслед, когда тот уходил.
       — Он очень странный человек.
       Затем он повернулся, чтобы посмотреть на Ди. Но там никого не было.
           

           

 III

 

Подгоняя своего коня-киборга бежать как можно быстрее, человек добрался до развалин меньше чем за тридцать минут. Под почти тёмным небом простиралась пустошь, на которой не было ни единой травинки. Они назывались руинами из-за странных вещей, которые торчали из песка. Что-то похожее на искривлённые металлические антенны, части массивных цилиндров, напоминающих турбины, куски сложных машин, истинную природу которых вряд ли можно было разгадать, и куски блюдцеобразных форм, которые, по слухам, были летательными аппаратами — если бы там побывали какие-нибудь археологи из Столицы, они были бы в восторге от этой горы сокровищ.

        Когда Сергей верхом на лошади въезжал в развалины, на его лице было написано интеллектуальное возбуждение, которое делало его похожим на совершенно другого человека. Подойдя к металлической фигуре, которая, очевидно, была разрушена тепловым лучом,он провёл по ней рукой, изучая её. Несколько раз обойдя полуразвалившуюся кристаллическую массу, он, казалось, впился в неё взглядом. Это было похоже на то, как если бы Фронтирский курьер внезапно превратился в учёного. Для Сергея большая часть часа, проведённого здесь, была чистым блаженством.

       Посмотрев на небо, как раз когда тьма сомкнулась над последним следом света, он прищёлкнул языком.

        — Теперь ты доволен? — спросил Ди у него из- за спины.
       Повернувшись, мужчина глубоко вздохнул и сказал:
       — Не пугай меня так!
       Ди подошёл и встал рядом с ним:
       — Время Аристократов наступит меньше чем через пять минут. Лучше возвращайся назад.
       — Да, ты прав. Просто я так увлекся. Близко так, — оглядевшись ещё раз, он с сожалением пробормотал: — Похоже, я всё равно ничего не узнаю. Чёрт!
       — Узнаешь что? — спросил Ди.
       Сергей никак не мог понять, насколько редким это было на самом деле — что это было сродни чуду, когда Ди что-то спрашивал. Выглядя, как глава класса, который даёт ответ на вопрос по своему лучшему предмету, он ответил:
       — На самом деле это не столько руины, сколько остатки древнего поля битвы. Ты только посмотри на то, что здесь валяется — обломки гигантских радарных тарелок, генераторов, танков. Большая их часть находится под землёй, и если бы провели здесь серьёзные раскопки, то, вероятно, попали бы в оружие Аристократов, где бы ни копали. И знаешь ли ты, какая битва произошла здесь? Это место, где генерал Гаскелл и войска из Столицы сражались между собой. Блин, у меня мурашки по коже бегут. Ах!       
       С рычанием, как зверь, Сергей взмахнул правой рукой. Увидев Ди, он, наконец, пришёл в себя.
       — О, прости. Я опять увлёкся. Похоже, этот перевозчик просто большой старый Бармаглот, а?
       В этот момент он попытался отвести взгляд, но его глаза были прикованы к Ди и не могли оторваться.
       — Там должно быть хранилище, где спрятан отчёт о битве, — доверительно сообщил он. Пыл снова начал охватывать его. — Легендарный конфликт между генералом и союзными силами Аристократии. Разве тебе не хотелось бы узнать об этом больше, чем мы уже знаем? Больше, чем просто то, из-за чего шла борьба и каков был её исход? Даже среди знати эта битва была легендарной. На самом деле, никто даже не знает, как всё было на самом деле. Где-то на этом поле битвы похоронено здание из мрамора и непроницаемого металла, и внутри него скрыта истина.
       — Довольно осведомлён, не так ли? — тихо спросил Ди.    
       — Дай мне передохнуть. Я просто курьер с небольшим интересом к истории, вот и всё. Ладно, теперь я могу это принять. Давай вернёмся назад. Даже когда ты рядом, Ди, эта ночь всё равно вызывает у меня мурашки по коже.
       Ди двинулся вперёд.
       — Э-э, деревня в той стороне, — сказал Сергей, указывая пальцем.
       — Идём со мной.
       Это было всё, что сказал Ди и, по мере того, как он приближался, его лошадь начала двигаться всё быстрее и быстрее. Как зачарованный, Сергей тоже погнал коня вперёд. Пара галопом помчалась в самое сердце тьмы, которая была похожа на чёрную тучу.
       Примерно через десять минут Ди остановил своего коня. Все ещё сидя в седле, Сергей направил луч фонаря, который нёс с собой. То, что он сумел каким-то образом угнаться за Ди, не было странным. Наконец установив луч, он огляделся вокруг со спины своего коня, возмущаясь:

— Эй! Там вообще ничего нет!
       Не отвечая, Ди пошёл вперед.
       — Скажи, а как же ты... — начал было Сергей, намереваясь спуститься вниз и пойти за ним, но темнота была так глубока, что у него от страха подкосились ноги, и когда он поспешил вперёд, то споткнулся.
       — Ух ты!
       Когда он отчаянно пытался подняться, его глаза заметили что-то на земле.           

            — Эй! Это ведь место, где ты бывал раньше, не так ли?
       Сказав это, Сергей снова встал и отряхнул переднюю часть брюк.
       — Чёрт возьми! — воскликнул он и поспешил вслед за Ди. Молодой человек в чёрном превратился в чернильную фигуру, словно бросая вызов самой темноте. Сергею не хотелось оставаться тут одному.
       — Там были отпечатки ног. Твои, как я понимаю. Ты, должно быть, помчался в деревню таким образом, потому что хотел приехать сюда, верно?
       Теперь он понял, почему Ди исчез, когда они только приехали.
       Их прогулка в темноте закончилась прежде, чем они прошли тридцать футов. Ди остановился. Перед ним не было ничего, кроме темноты и запустения. Но ещё больше, чем эта странная ситуация, Сергея ошеломил вид прекрасного Охотника сзади.
       Ди поднял левую руку. У Сергея возникло ощущение, что он измеряет скорость почти незаметного ночного ветра или же проверяет вес света от яркой луны в небесах наверху. А потом из передней части этой руки послышался странно хриплый голос:
       — Ладно. Проклятое хранилище, открывайся сейчас же!    
       Из ладони Охотника в лунном свете вырвалась тёмно-красная полоска. Её поглотила глубокая тьма, далеко за пределами того, что Сергей мог видеть. Когда Ди снова опустил руку, как ни в чём не бывало, с неё не упало ни единой капли. Да что же это такое? Скрывая свои сомнения, Сергей приходил в ужас и от того, что уже знал ответ, и от самого ответа. Вернется ли он к жизни? Легендарная вещь, о которой говорил странный голос — проклятое хранилище. Так ли это?
       Сквозь подошвы его ног пробивалась лёгкая дрожь. Ветер бил его по голове и боль от этого заставила Сергея закрыть лицо рукой прежде, чем он успел отвернуться. И всё же он заглянул между пальцами. И с трудом сглотнул. Его дыхание замерло в лёгких.
       Сверкающее серебристое облако, плывущее по земле, надвигалось на него из глубины тьмы. Единственное, что удерживало его от того, чтобы отвернуться — это молчание неподвижно стоявшей перед ним фигуры. Серебристое облако уже покрыло и небо и землю, и земля громко загрохотала. Как раз в тот момент, когда оно собиралось проглотить Ди, Сергей закрыл глаза. Каждый дюйм его тела напрягся, чтобы встретить свою судьбу. Ожидание ужаса и боли едва не заставило Сергея потерять сознание. Однако он всё ещё надеялся, что с ним всё будет в порядке, пока он находится рядом с этим молодым человеком. Невероятное давление воздуха ударило в каждый дюйм его тела... и тут же остановилось.
       Сергей открыл глаза. Он был очень напуган. Вероятно, перед ним лежало нечто такое, чего никто никогда не должен был видеть. Он увидел спину Ди. Облегчение на мгновение пронзило его грудь.
       Огромный предмет, возвышавшийся перед красивым молодым человеком, привлек внимание Сергея. Серебряное облако. Оно двигалось. Его поверхность не издавала ни звука. И всё же оно не расползалось. Сергей перевёл взгляд вверх. Серебряное облако, казалось, тянулось до самого неба. Он не был уверен, когда, наконец, смог заговорить, но явно только после того, как заметил какое-то движение позади Ди.
       — А что это за штука?
       — Хранилище, — сказал хриплый голос. У Сергея даже не хватило присутствия духа задуматься, кому же он принадлежит.
       — Раньше для него не было подходящего времени, чтобы появиться. Ладно, пойдем со мной, — сказал Ди, уходя.
       После некоторого колебания Сергей последовал за ним. Вместо того чтобы остаться один на один с чудовищами и призраками поля боя, он определённо предпочёл бы встретиться с этим молодым человеком, столь же великолепным, как и мёртвые и шагнуть в мир неизвестности. Однако, он не был уверен, был ли это действительно правильный поступок.
       Море облаков поглотило фигуру Ди. Остановившись перед клубящимися миазмами, Сергей        глубоко вздохнул и сделал гигантский шаг вперёд. Он даже не чувствовал, что окутан туманом. Сергей открыл глаза. Голубой свет окружал его со всех сторон. Ибо он был в самом сердце облака. Ди стоял неподвижно впереди, он подумал, что, возможно, Охотник вообще не двигался с самого начала.
       — Неужели мы... в самом центре этого облака?
       — Как ты думаешь, где ещё мы могли бы быть? — тот же хриплый голос презрительно усмехнулся ему в ответ.
       Сергей понял, что его заперли в потайном помещении. Потолок, стены и пол были покрыты клубящимися облаками. Они образовали пространство в двадцать или тридцать футов в каждом направлении и именно там сейчас стояла эта пара.
       — Не стой там, как болван. Взгляните наружу. Не каждый день вы можете увидеть внутреннюю часть хранилища.
       Вскоре он понял, что имеет ввиду этот скрипучий голос. Сквозь море облаков было видно, что происходит снаружи. Пространство, окружавшее Сергея и Ди, превратилось в сферу и теперь двигалось. Однако какая это была огромная и пустынная панорама! Даже с



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.