Глава 3. Приглашенные генерала
Глава 3
I
Генерал Гаскелл —так звали Аристократа, который правил самым большим владением в Южном Фронтире. Никто не мог сравниться с ним в холодности и жестокости и говорили, что одного упоминания его имени было достаточно, чтобы заставить даже его собратьев Аристократов съежиться от страха. Примерно три столетия назад другой представитель высшей знати пригласил генерала Гаскелла на бал. Влюбленный в одну из прелестных молодых женщин во владениях своего хозяина, он тайком привез её в свой собственный замок и нанес сокрушительный удар по Аристократии, которая, как он знал, вызовет неприятности, вторгаясь в их земли и убивая не только клан вампиров и их сторонников, но и весь Доминион.
Когда два столетия назад по всему Фронтиру произошло сокращение численности порабощенных людей, он послал соседям Аристократам искусственную плазму, которую хвалили за то, что она неотличима от настоящей человеческой крови, и отравил их всех. Он намеревался присоединить их земли к своей вотчине и, чтобы получить на это разрешение, послал в Столицу сообщение, что их смерть вызвана чумой, которая выделяет вампирские ДНК. Однако Совет Аристократических пэров был, по понятным причинам, настроен скептически, отправив большую группу для проведения расследования и, разоблачив злодейство генерала, приказал, чтобы он был казнён солнечным светом. Сопротивление, которое генерал Гаскелл оказал их приказу, было известно как «Революция Г» и после пятидесяти лет борьбы с военными силами Столицы генерал был схвачен, выставлен на солнечный свет в древних руинах на вершине пика Гаскелл — самой высокой точке в его владениях и превращён в пыль. Из-за опустошительного восстания погибло шестьдесят процентов людей в его секторе, а обширные территории, загрязнённые радиацией и биологическим оружием, были закрыты навсегда. Столица даже подумывала о том, чтобы оцепить всю эту часть Фронтира. Однако самые гнусные деяния Гаскелла были связаны с убийством его безобидных подданных. В то время как для Аристократа было совершенно естественно питаться своими крепостными, именно здесь проявлялись самые разнообразные характеры Аристократов и их взгляды на гуманность. Почувствовав жажду крови, большинство вампиров посылало слугу к крепостным, чтобы выбрать человеческую жертву. Те из них, кто был избран, принимали то, что в медицинском смысле было относительно мирной смертью от обескровливания, хотя некоторые были только частично обескровлены и благополучно отправлены в деревни, в то время как другие крепостные становились вампирами и были либо отвергнуты как нечто отвратительное, либо приняты в качестве слуг Аристократии. Несколько Аристократов были в меньшинстве, ведя переговоры со своими подданными и поддерживая близкие отношения, регулярно получая кровь. В обмен на человеческие жертвы их родителям, братьям и сёстрам давали значительные богатства или делились высокоразвитыми технологиями Аристократии. Гаскелл был негодяем, не принадлежавшим ни к одному из лагерей. Хотя временами он, возможно, жаждал крови, но то, что он делал, чтобы мучить своих подданных, казалось, основывалось исключительно на прихоти. Он даже зашёл так далеко, что за одну ночь разорвал горло пятидесяти женщинам и детям, выпив не больше одного глотка крови из каждого из них и просто убив последних десять. Хуже того, он собрал свой клан и предложил им устроить соревнование, кто сможет выпить больше жителей деревни за одну ночь. К рассвету вся деревня погибла. Кроме того, генерал расшифровал древние свитки, о которых даже Высшая Столичная Аристократия ничего не знала, а затем продолжил испытывать возможности полученные от них, на своих собственных подданных. Метеорит, который он вызвал из глубин космоса с предельной точностью уничтожил некую деревню, и даже сейчас кратер шириной в тридцать миль оставался на этом месте. Вызывать землетрясения и наводнения, выпускать новые разновидности зверей и монстров, было для него достаточно легко. Однажды он сдвинул целую гору, чтобы сокрушить деревню мятежников и после использования консервационного оборудования на трупах тех, кого он уничтожил и убил, он сложил тела в пирамиду, которая, как говорили, выросла на тысячу футов в высоту в течение пяти столетий. Однако то, что Гаскелл так хорошо использовал, чтобы сдерживать войска из Столицы в подавляюще невыгодном положении в течение пятидесяти лет противостояния, было способностью заставить материю исчезнуть. С помощью каких бы то ни было средств он мог заставить данный пейзаж или объект исчезнуть без какого-либо преобразования энергии вообще. Тысячи за раз исчезали из армии бесчувственных солдат, несущихся на оплот генерала, с широкими дырами, быстро открывающимися в рядах, как будто что-то откусило от этого места. Вот как описывал это один солдат на фронте. Как и следовало ожидать, подобное потребляло огромное количество энергии, и частые “стирания” были невозможны. Кроме того, хотя многие орудия Гаскелла оставались неработоспособными, а его войска были вынуждены сдаться захватчикам, Столица не требовала ничего, кроме захвата генерала. Именно из-за этого битва затянулась на пятьдесят долгих лет. Цель Столицы состояла в том, чтобы сделать древние сокровища, которыми владел генерал Гаскелл, своей собственностью, по крайней мере, согласно распространённым и не столь тайно перешёптываемым слухам. Генерала поймали и растерзали так, что это испугало даже кровавую Аристократию, но он исчез в тумане на вершине горы, так ничего и не сказав им. То, чему только что были свидетелями Ди и его левая рука, бесспорно, являлось формой стирания генерала Гаскелла. — Так что, может быть, генерал выжил, или, может быть, это работа кого-то, кто продолжил с того места, где генерал остановился — в любом случае, кто-то определенно стёр этого парня. Но что им нужно от этих двоих? — Это владения генерала? — спросил Ди. — Нет, ближайшая их часть находится в добрых двадцати милях к северу. Даже сейчас, благодаря безудержному использованию ядерного и мистического оружия во время восстания, там пустошь, в которой не может жить даже муравей. — Неужели стирание — единственный трюк генерала? — спросил Ди и его вопрос эхом отозвался в темноте. Воцарилась тишина. Паразит в его левой руке выказал признаки удивления. — Насколько я помню, согласно компьютерным записям и данным в научных учреждениях в замке генерала, а также официальным выводам, сделанным год назад учеными-исследователями из Столицы, после того, как замок был взят. Но согласно одной из теорий в книге о чрезвычайно древних практиках генерала, в дополнение к этому стиранию, было также фрагментарное описание восстановления. И говорят, что генералу по большей части удалось его расшифровать. Сделав глубокий вдох, хриплый голос тут же продолжил:
— Может быть, то, что мы только что видели, всё ещё его эксперимент? Затем левая рука выдала тоном знаменитого детектива, который только что разгадал загадку: — Если это так, то ключ к этой тайне, должен быть в развалинах замка генерала, а? Интересно. Может, пойдем посмотрим? — Это не имеет ко мне никакого отношения, — сказал Ди, снова садясь на лошадь. Когда он смотрел прямо перед собой, на его лице не было и намёка на беспокойство о мужчине и женщине, которые недолго сопровождали его. — О боже, — произнес хриплый голос с рассчитанным удивлением. Было неясно, заметил ли уже Ди серебристый поток, бесшумно подкрадывающийся со всех сторон. Вода. — Он поднимается, не так ли? Как только ты появился здесь, я... Хриплый голос не смог сдержать вздоха. Следующее, что он помнил, это то, что вода поднялась до брюха лошади-киборга. Ди не двинулся с места. Справа от него раздался звук лопающихся пузырей. В тридцати футах отсюда. Один за другим лопались маленькие пузырьки. И они медленно приближались. Тридцать футов... Двадцать пять... Двадцать... Когда они приблизились на расстояние пятнадцати футов, Ди повернулся к ним. След из пузырьков перестал двигаться. Через несколько секунд один огромный пузырь лопнул и вслед за ним до пояса появился человек того же цвета, что и вода. Это был ребенок. Лицо, с которого стекали грязные ручейки, принадлежало человеку лет двенадцати-тринадцати. Странно раздутый живот и распухшие конечности ясно давали понять, что это утопленник. Хотя мальчик продолжал смотреть на Ди бесцветными глазами мертвеца, его губы быстро скривились в странную форму и затем он снова погрузился в воду с той же скоростью, с какой появился в первый раз. — Он улыбнулся тебе! — заметил с усмешкой хриплый голос: — Наверное, ребёнок из деревни. Тебе следует поторопиться и избавить его от страданий. Прежде, чем голос закончил говорить, коня-киборга дёрнуло под воду. Едва дампир подпрыгнул в воздух, как тело его коня было раздавлено, словно пузырь, засасываемый в крошечную дырочку. В мгновение ока лошадь была втянута под воду. Сопровождаемые водяным столбом, ужасные куски скакуна взмыли в воздух как раз в тот момент, когда Ди приземлился на край крыши фермерского дома. Возможно, каким-то образом увидев оторванные конечности и голову, упавшие в воду, рука хриплым голосом прокомментировала: — Все до единого куски перемешались. Похоже, его затянуло в один адский водоворот. — Несмотря на ужасную сцену, свидетелем которой он только что стал, в его голосе всё ещё звучало веселье. Скелет лошади-киборга был сделан из высокополимерной стали, которая могла выдержать до пятидесяти тонн. Какая сила нужна, чтобы искривить и разорвать что-то подобное менее чем за секунду? На крыше Ди легко согнул колени, готовясь к очередному прыжку. И именно в этот момент его ноги подкосились. В мгновение ока десятки белых полос взметнулись снизу вверх, чтобы покрыть крышу дома — или, скорее, всё строение. С развевающимся подолом пальто Ди летел как сверхъестественная птица. Устрашающий и прекрасный — вот единственный способ описать его вид и, вероятно, никто не заметил бы, что его фигура была лишь слегка искажена. Из воды показалось круглое лицо. Лицо утонувшего мальчика. Гниющие губы сжались, а затем белая полоса выстрелила туда, где в воздухе висел Ди. В обычной ситуации клинок Охотника был бы выхвачен, чтобы отразить атаку способом, который превышал пределы человеческой подвижности, но в то же время был бесполезен. Однако малейший поворот тела означал, что его рука слишком медленно потянулась к мечу, и прежде чем он успел дотронуться до оружия, белая полоса пронзила Ди от левой стороны бедра до основания правой руки. Деревенская площадь была около тридцати футов шириной, и Ди направился к огромному дереву, которое стояло в её центре. Как только он приземлился на одну из его огромных вытянутых ветвей, на него обрушилась вторая атака. Вспыхнул серебристый свет, и полоса распалась на тысячи капель воды, которые растаяли, как тонкий туман. — Вода? — произнес хриплый голос, но договорить не успел, как Ди пошатнулся и привалился спиной к стволу дерева. Из воды в него трижды выстрелили стрелы, способные разорвать железо, как кору дерева и улетая в небо. Они вернулись в свое первоначальное состояние на высоте мили или двух, рассеялись в воздухе и снова упали, как капли дождя. Вода — вот что это было. Благодаря мощной силе всасывания, которой был наделен раздутый труп утонувшего мальчика, он мог создавать крошечные вихревые воронки, которые разрывали на части всё, что они втягивали, и своим собственным выдохом он мог выпускать жидкости со сверхзвуковой скоростью, превращая их в копьё, которое могло пробить стальную пластину. Кроме того, благодаря способности двигаться с ловкостью рыбы, он запустил несколько жидких копий одно за другим из-под воды в различных местах и под разными углами по всему массивному дереву, пронзая и разрывая ствол диаметром в десять футов, как будто это была бумага.
— Ты помнишь, что-то об этом было в записях в Столице? — спросил хриплый голос. — Отрывок из каталога генерала Гаскелла "Арсен" — о подводных нападающих, которые используют мёртвых. Превращение мёртвых людей в оружие — это чертовски трудное дело. Поднеся левую руку к лицу, Ди что-то прошептал ей. — А?— удивлённо прохрипел голос. По центру ладони пробежала рябь и то, что всплыло на поверхность, оказалось человеческим лицом с глазами, носом и ртом. — Я не говорю, что не могу этого сделать, но это потребует гораздо больше энергии, чем обычно. У тебя не хватит сил больше чем на один взмах меча. Попробуй подумать о... Остальные слова вышли приглушёнными и непонятными. Наклонившись, Ди сунул левую руку в мутную воду, которая поднялась чуть ниже большой ветки, затем быстро вытащил её снова. Лицо в его ладони издало громкую отрыжку. Как будто это был сигнал, две полосы выстрелили из воды, пронзая Ди под углом.
II
С толстыми струйками крови, льющимися с обеих сторон живота, Ди встал и указал левой рукой на поверхность воды. Лицо карбункула уже поднялось в его ладони и он широко раскрыл рот. Именно в этот момент крошечный огненный шар упал с головы Ди. При соприкосновении с массивным деревом пламя распространялось, как масло, пролилось в воду, быстро покрывая ствол и ветви. Та его часть, что ударилась о воду, вызвала огромный ливень искр, которые ветер понёс обратно к Ди.
— Что, чёрт возьми, это было? — воскликнула левая рука. Ди уже снова смотрел вверх. Если не считать того места, где рассветные лучи выбеливали небо на востоке, небеса по большей части позволяли тьме управлять собой. Глаза Ди поймали расплывчатый предмет, неразличимый, как птица или человек — грациозно летящий в этом чёрном пространстве. Летя сначала на восток, он развернулся и пролетел над головой Ди, прежде чем бросить вниз огненный шар. Поверхность воды горела. Даже фермерские дома и амбары, которые едва выступали из воды, были охвачены пламенем, которое спиралью поднималось в воздух, как драконы. Сверху на Ди сыпались горящие ветви, а внизу огненная вода становилась всё ближе. Примерно в пятнадцати футах от него из глубины выпрыгнуло что-то чёрное, описало небольшую дугу и снова упало в воду. Это был мальчик. — Наконец-то решил показаться? Но почему? Не похоже, что ему нужно дышать. Кстати говоря, мне показалось, что он о чём-то болтает. Ты слышал это? Ди ничего не сказал, глядя на дико сверкающую поверхность воды. И его окровавленная нижняя часть тела, и его обычно парафиново-бледный цвет лица были цвета пламени. — Вот оно — на этот раз с обеих сторон! — предупредила левая рука. Воздушная фигура снова развернулась и пловец занял позицию ниже Ди. Хватит ли у тяжело раненого Охотника сил, чтобы пройти через всё это? Водяное копьё рассекло воздух. Когда клинок Ди отразил его, мир стал бледно-голубым, так как левая рука, которую он протянул, извергла пламя. Бледно-голубое по цвету, оно, должно быть, обладало невероятной энергией, потому что в тот момент, когда оно попало в воду, она испарилась, оставив зазор в добрых тридцать футов глубиной. За долю секунды до этого стройная фигура прыгнула, как маленькая речная рыбка. Когда мальчик, казалось, бросился обратно в воду, меч Ди устремился к нему. Острие его клинка едва не задело ребёнка, но затем оно протянулось ещё дальше. В тот миг, когда траектория клинка и мальчик встретились, раздался глухой звук рассекаемого мяса и слабый крик боли. Вскоре после этого поднялись два всплеска — один большой, другой маленький. Меч Ди отделил голову мёртвого мальчика от туловища. В воздухе глаза мальчика искали своего врага, хотя в них не было никаких эмоций по поводу смерти, которую он только что принял. Ни один огненный шар не упал. Ди видел, как призрачная фигура уплыла к реке и тонкая линия пересекла её тело под углом. То, что удерживало существо в небе от нападения одновременно с существом под водой, было одной из дюжин стрел, прилетевших из ниоткуда. — Это транспортная партия, — сказал голос. — Судя по углу наклона стрелы, они должны быть у реки. Не могу сказать, пытались ли они спасти тебя или нет. О, чёрт — этот урод ушёл, чтобы отомстить. Прежде чем Ди успел решить, стоит ли покидать горящее дерево, далёкая темнота окрасилась красным и смешалась с выстрелами и криками. Но вскоре крики превратились в вопли. — Вода отступает. Скорее всего, последняя смерть реанимированного мальчика разрушила чары, которыми он держал воду. Когда мутная вода начала отступать с шокирующим холодом, земля, которую она обнажала, была покрыта грязью. У Охотника не было лошади. Спустившись с дерева, Ди побежал по грязи. Под бледнеющим небом пылали гигантские языки пламени, словно завидуя ночи. По другую сторону грязного потока лежала дорога. Это определенно была транспортная партия. Только собираясь без колебаний броситься в быстро движущуюся воду, Ди упал на одно колено. Огненная атака, которую он нанёс левой рукой, израсходовала почти всю силу его тела. Что ещё хуже, он был тяжело ранен. Это было почти чудом, что он смог нанести стремительный удар, который окончательно убил мёртвого мальчика. — Подожди! Принеси мне немного грязи, —- потребовала его левая рука, но Ди лишь покачал головой, поднимаясь на ноги. — Что это у нас тут? — застонал хриплый голос. — Раньше был только один — теперь у нас целый парад. Ди не стал спорить. В безжалостном грязном потоке неторопливо двигались гробы, борясь с водой. И не один. Десять или двадцать, нет, пятьдесят или сто. Большинство из них представляли собой грубые деревянные ящики, пробитые гвоздями, но среди них было несколько замысловато вырезанных гробов, выкрашенных в чёрный или белый цвет. Все они прокладывали себе путь против течения стихии, рассекая воду, устремляясь всё дальше вверх по течению. Хотя левая рука называла это шествием, эта процессия гробов двигалась не под музыку марша, а скорее под похоронную панихиду. — Как весело! Это настоящее веселье. Эй, Ди! Хватай один из них и тащи на берег. Надо посмотреть, что там внутри. — Позже, — сказал Ди, бросаясь в поток. Со скоростью, невероятной для человека, у которого практически не осталось сил, он поплыл к противоположному берегу. Дампир ловко проскользнул между гробами. Даже после того, как он бросился вверх по берегу и вниз по дороге, процессия жутких мест упокоения мёртвых оставалась неизменной в свете рассвета. Если то, что дремало в них, было их законными обитателями, чего же хотел тот, кто призвал их вверх по течению и какой цели они служили? Небо посветлело, но мутный поток не собирался уменьшаться.
Добравшись до шоссе, Ди увидел горящую дорогу и повозки, привезённые ранее. С первого взгляда было ясно, что они подверглись атаке огненных шаров из этого таинственного летающего объекта. Несмотря на то, что там было явно несколько выживших, всё, что они могли сделать, это бессильно стоять в стороне. Никто из них не мог вытащить золотые клыки или платиновые кости из огромного жертвенного зверя. Заметив Ди, троица верхом на лошадях подъехала к нему.
— Ди — это ты? — Ты просто загляденье... или был бы им, но ты немного опоздал. Бородатый Джук и Гордон в тюрбане были окрашены не теперешним пламенем, а другим видом адского пламени. Указав на третьего, долговязого человека, Гордон сказал: — Это Сергей. Он может и выглядит худым, как жердь, но он самый крутой человек среди нас. Долговязый мужчина пробормотал несколько слов, которые могли бы быть приветствием, если бы они вырвались из его рта, и слегка наклонил голову. — Все говорили, что единственными выжившими были мы трое, которые были на точке. — Нет, — возразил Сергей голосом, похожим на писк комара. — Там был ещё и капитан. Капитан был тем самым человеком, который пытался нанять Ди охранять транспортный отряд. Гордон и Джук оскалили зубы, но потом, поняв, что уже слишком поздно, посмотрели друг на друга. — Существо, которое сожгло фургоны, знало, что капитан стрелял в него, — сказал Джук, почёсывая бороду. Все ещё глядя вниз, он продолжил: — Он сделал это, потому что знал, что деревня находится прямо здесь. Он не мог просто стоять в стороне и ничего не делать с монстром, бросающим огненные шары. Но в конце концов это стало причиной его смерти. Ну, я полагаю, можно сказать, что он сам навлек её на себя. — Это неправда! - голос был низким и глубоким, как скрежещущие шестерёнки, но в нём было достаточно силы, чтобы заставить Джука выпучить глаза. — Капитан всегда был прав. И на этот раз он был прав. Это тот летающий урод был не прав. — Да, верно, — сказал Гордон, похлопав мужчину по тощей спине, чтобы подбодрить его. — Ну же, Джук, возьми свои слова обратно! — Сергей зарычал, как зверь. Кивнув, бородатый сказал: — Капитан был прав. Он всегда был таким. — Спасибо. Вот так всё и было. Сзади Сергея раздался тяжёлый лязг. На спине у него висела пара скрещённых мечей, изогнутых, как у Ди, но немного длиннее. Пламя заколебалось. — Они рушатся! — сказал Джук, пришпоривая своего скакуна. И когда они вчетвером двинулись прочь, транспортные фургоны, превращённые в костры, с громким треском рухнули на землю и во все стороны полетели обломки. Отмахиваясь от назойливых искр, Гордон посмотрел на Ди и сказал: — Когда эта тварь впервые напала на нас, мы отпустили пару запасных лошадей. Если ты подождёшь здесь, они скоро вернутся. Возьми одну из них и уезжай. — Что будете теперь делать? — спросил Ди. — Мы будем продолжать работать.Мы — перевозчики. — Я тоже так думаю, — сказал Джук, поднимая правую руку, и Сергей кивнул своим изможденным лицом. — У вас нет никаких товаров, — заметил Ди. — Конечно, есть! — сказал Джук, наконец-то улыбнувшись. Бородач был оптимистом до мозга костей. — Наша работа обычно состоит в том, чтобы перевозить грузы в этих фургонах, но мы объезжаем весь Фронтир. Фургон опустошается довольно быстро и ты также должен принять во внимание бандитов, монстров и природные катаклизмы — точно так же, как у нас сейчас. В этой сфере деятельности ты не можешь просто пожать плечами, когда теряешь всю работу в результате несчастного случая. Но, видишь ли, где бы ни ходили поезда, товар отправляется на несколько безопасных станций и у нас есть договорённость, где мы можем пойти туда и забрать ещё, когда наши запасы заканчиваются. Вот почему мы всегда полностью загружены. — Станция находится в трёх милях к северу отсюда. Место называется Жале. Именно туда мы и направляемся. Купим себе фургон, лошадей и наймём ребят, и всё будет в порядке. Не могу сказать, доживём ли мы до конца нашего пробега, но мы не можем просто так уйти с работы. Каждая из этих деревень сидит на иголках в ожидании этих товаров, — сказал Гордон, его слова были полны силы. Для нуждающихся в снабжении Фронтирских деревень их визиты были подобны манне небесной. — А вот и лошади, — коротко сказал Сергей. Хотя костры всё ещё горели на дороге, они сильно потухли к тому времени, когда несколько лошадей спустились по шоссе. — Бери любую, какая тебе понравится. Подарок от нас величайшему Охотнику Фронтира. Ди взял поводья одного из добравшихся животных и сунул руку во внутренний карман куртки. Из него по изящной дуге вылетел золотистый отблеск, а затем был пойман рукой Джука. Быстро разжав пальцы, чтобы взглянуть на свою добычу, бородач с восхищением заметил: — Эта монета стоит пятнадцать обычных золотых монет! Да, у вас, первоклассных Охотников, определенно есть стиль.
И, прищурившись от удовольствия, он бросил монету обратно Ди. — Пожалуйста, не пойми меня неправильно. Я просто не могу взять деньги у того, кого так уважаю. — Уважение? Хотя этот стон изумления эхом отозвался в левой руке Ди, обхватившей поводья, он исчез, когда полукровка сжал кулак. — Любой, кто живет во Фронтире, слышал о тебе, либо немного, либо много. Не знаю, насколько это правда, но я верю тому, что слышал. Увидев источник всех этих слухов вблизи, я вижу, что не ошибся. Ты — настоящий профессионал своего дела. Возьми лошадь, как одолжение мне. — Ну что ж, тогда мы уходим… с Богом, — сказал Гордон, протягивая руку, прежде, чем понял, что делает и отдернул её назад. — Мы должны добраться до участка и договориться о похоронах наших коллег. Не то чтобы у нас было время торчать на похоронах. Шалом. Было очень приятно познакомиться с тобой! — сказал Джук, махнув рукой и разворачивая лошадь. Пока Охотник смотрел, как удаляются призрачные силуэты всадников и лошадей, послышался хриплый голос: — А что они втроём могут сделать? Они были больше, чем на полпути к деревне Жале, прежде чем Джук наконец нарушил молчание, сказав:
— Надеюсь, мы сможем нанять достаточно парней. — Мы этого не сделаем и ты это знаешь. Нет смысла сейчас об этом думать, — с отвращением сказал Гордон. — Тогда нам придется заплатить им втрое… нет, это тоже не сработает. Хуже всего то, что нас только трое. — Это позор. Эти слова, которые, казалось, бессознательно выскользнули у Сергея, заставили двух других кивнуть. Никто не должен был спрашивать, что такое стыд. — С одним таким Охотником, как он, я бы справился и один, — пробормотал Джук. Гордон усмехнулся: — Не говори глупостей. Чёрт возьми, мы же тебя поняли, не так ли? — Что мы и делаем! Ответы бородатых и закутанных в тюрбаны соотечественников Сергея заслужили свирепые взгляды, но вскоре все трое мужчин опустили плечи. Понимая, что это бесполезно, Джук всё же пробормотал: — Если бы только Ди был здесь. — Ты звал? Они и не заметили, как к ним подъехал ещё один всадник. Голос, который они услышали, принадлежал ему. Обернувшись, Джук и двое других в изумлении уставились на молодого человека неземной красоты. В предрассветном сумраке он светился как небожитель. — Но ты... что ты здесь делаешь? — наконец выдавил из себя Джук. — Поскольку вы не хотите брать плату за лошадь, у меня нет выбора, кроме как отработать её, — сказал Ди. — Ты хочешь сказать, что пойдешь с нами? — озадаченно спросил Гордон. Он просто не мог в это поверить. Как жители Фронтира, они знали, что самые знаменитые Охотники всегда оставались сами по себе. — По цене лошади — это будет до тех пор, пока мы не пересечем этот район, — сказал Джук Охотнику, автоматически протягивая правую руку. Он понял, насколько бессмысленным могло быть это действие, только после того, как рука в чёрной перчатке крепко сжала его руку в ответ. — С удовольствием, — сказал Ди.
III
В товарном поезде ехало больше дюжины охранников. Все они были вооружены самым современным оружием и находились в полной боевой готовности на случай нападения бандитов. Сама железная дорога предназначалась исключительно для транспортировки товаров и не перевозила пассажиров. Так как линии были немногочисленны и далеко друг от друга, а нападения бандитов или монстров были частыми, никто не подсел бы к ним в любом случае.
В тридцати минутах езды от станции Жале грузчик, щеголявший значком транспортной компании, принёс мужчинам кофе. Бросив на него суровый взгляд, один из охранников сказал:
— Выпей из него. Прекрасно понимая, что это обычная уловка для бандитов — опоить кого-нибудь, грузчик пожал плечами и налил дымящуюся чёрную жидкость в чашку. — Налейте немного в каждую чашку. Затем сделайте глоток из всех них. Дуя в свой свисток, фрахтовщик сказал: — Когда я стану боссом, я буду рад, чтобы вы, ребята, работали исключительно на мою охрану. Затем он поставил кофейник на землю и пошёл своей дорогой. При соприкосновении с воздухом содержимое кофейника превратилось в газообразное хищное животное, но потребовалось ещё пять минут, чтобы оно выплеснулось из горлышка. Тем временем коллеги, которым сигналил грузчик, убили других служащих и приказали машинисту — который тоже был участником этого — остановить поезд. После этого оставалось только дождаться прибытия толпы бандитов, получить щедрое вознаграждение, а затем избавиться от них самих. Они распылили газ через дверь грузового вагона, который становился очень токсичным, когда смешивался с химическим составом существа, затем подождали тридцать секунд, прежде чем войти внутрь. В трюме не было ничего, кроме груза. Газообразное существо ассимилировало охранников так, что от них не осталось и следа, а оно, в свою очередь, превратилось в компоненты воздуха. Трое мужчин потянулись к двери вагона и попытались открыть её. До прихода бандитов оставалось ещё немного времени и они не могли устоять перед желанием посмотреть, что там внутри. Когда бледный свет зари проник сквозь тонкое, как нить, отверстие, они прекратили свои попытки. — Подождите минутку, — сказал им кто-то. Все трое знали, что везут только груз. И если бы какой-нибудь паршивый бродяга тайком ехал бы в составе, газовая тварь не упустила бы его. — Пора вставать, но ещё немного светло. Не будете ли вы так любезны открыть его? Прежде чем последняя реплика была закончена, троица, наконец, смогла определить, откуда она исходит. Перед горой чего-то похожего на деревянные ящики с едой, лежал единственный деревянный ящик, который был длиннее и тоньше. При ближайшем рассмотрении он отличался от других контейнеров тем, что в нём не было ни одного гвоздя, а доски, казалось, были цельными. Вот откуда возник голос. Трое мужчин вытащили револьверы, висевшие у них на бедрах. У грузчика, выпустившего газообразное существо, в оружии были патроны с картечью. Каждая из тридцати пуль распространялась на три фута в диаметре на расстоянии тридцати футов и в тот момент, когда картечь попадала в тело мишени, она разлеталась на куски, нанося ужасные повреждения. — Эй! — крикнул человек в толстых очках, который готовил длинноствольный пистолет. — Это...ну, ты знаешь... — Да. Его поставили на станции Виньелли — предполагалось, что это экспериментальная почва. — Почва — и деревянный ящик? — сказал третий мужчина, одетый в кожаный жилет, ошеломлённым тоном. — Содержимое должно было быть проверено, верно? — Конечно, было, — сказал грузчик, кивая головой. Деревянные ящики и земля были отличительными признаками Аристократии. Люди вбивали в землю острые железные колья и подставляли её солнечному свету, но, казалось, в ней ничего не было спрятано. Однако голос определённо исходил из ящика. — Я открою дверь, — пробормотал грузчик. — Как только помещение зальет свет, взорвите ящик. — Хорошо. — Будет сделано. Остальные согласно закивали, но стволы их ружей дико затряслись. Только одно радовало их — уже рассвело. Схватившись за дверь, грузчик изо всех сил распахнул её. Водянистый свет залил машину. Всполохи и искры окрашивали солнечный свет. Осколки летели, пули пробивали дыры. Полетели большие куски дерева и пепельно-серая почва взметнулась в воздух — это была работа картечи грузчика. Троица быстро разрядила оружие. Забыв перезарядить оружие, они сосредоточили свои налитые кровью глаза на разорённом деревянном ящике. Почва высыпалась из дыр больших и малых, образуя небольшие холмики на полу. — Мы убили его, как ты думаешь? — испуганно спросил человек в толстых очках. Против Аристократа картечь ничего не значит. Солнечный свет — это всё, на что они могли рассчитывать. — Да, — кивнул человек в кожаном жилете, но тут же бросил отчаянный взгляд на грузчика. Именно он втянул их обоих в это дело. — Не волнуйся, мы его положим. Кроме того, если это был Аристократ, он не может жить при свете солнца, не так ли? Сейчас я тебе это докажу. Заварив всё это, он не мог не пойти до конца. С пустым дробовиком в руке грузчик направился к деревянному ящику. Наклонившись над одной из огромных дыр, проделанных его собственной картечью, он оттолкнул грязь в сторону. — Видишь? Нет никого... Он собирался сказать "внутри". Но это не могло быть правдой. Голос шёл изнутри. Он терпеливо смотрел на поверхность почвы. Это продолжалось так долго, что человек в толстых очках спросил: — Что-то случилось? Ответа не последовало. Человек в кожаном жилете шагнул вперёд. Очевидно, он был смелее своего очкастого коллеги. — Эй! — сказал он, хлопнув грузчика по плечу. Внезапно грузчик ещё больше наклонился и заглянул в ящик. Секундой позже тот же самый человек повалился назад, упав на часть пола, где скапливался солнечный свет. Половина его горла была разорвана. От этого жуткого трупа двое других перевели взгляд на ящик. Двигаясь естественно до этого момента, мужчина в кожаном жилете и тот, что в очках, застонали, словно обожжённые солнечным светом и застыли на месте. Из щели в ящике… и из серой почвы внутри него — торчала бледная рука трупа. Она была вся в крови до запястья. Пока они смотрели, рука затуманилась, словно её окутал какой-то пар. — Увы, я забыл нанести лосьон. Это будет больно, — взволнованно произнёс голос. — Ну что ж, полагаю, я продержусь достаточно долго, чтобы избавиться от двух последних кретинов. Кроме того, мой долгий сон оставил меня голодным. Теперь, когда меня задержали здесь, я полагаю, кто-то придёт, чтобы забрать груз. Окровавленная рука снова погрузилась в землю. Послышался какой-то звук. Мужчина в очках и его друг в кожаном жилете почувствовали, как у них застыла кровь. Аристократ, который не возражал против солнечного света — вот это был шок. И он издавал звук —чавкающий, сосущий звук. Слизывая с пальцев кровь грузчика. За парализованной парой захлопнулась дверь. Темнота окутала всё вокруг. Казалось, что в предрассветном воздухе начинается чёрный, как смоль, банкет.
Приглашенные генерала
|