|
|||||
Санкт-Петербург 6 страница
огласно пророчеству своего Йидама Миларепа направился из Йолмо в Тибет. Он прибыл в Гу Танг и стал жить в пещере, все глубже входя в медитацию Великого Свечения. Однажды голубка в золотых украшениях прилетела к Миларепе. Птица кивнула, поклонилась и обошла вокруг него много раз. Затем она улетела а сторону Скалы Незапятнанности. Миларепа понял, что это, скорее всего, волшебство нечеловеческих существ, которые приветствуют его таким образом. Он последовал за голубкой и взошел на холм, где обнаружил горку белого риса. Птица взяла в клюв несколько зернышек и поднесла их Миларепе, как бы выказывая свое гостеприимство и дружелюбие. Миларепа, удивленный и польщенный, ответил радостным пением:
О мой милостивый Гуру, Марпа Лходрагпа! В глубине моего сердца память о тебе. С глубочайшей преданностью я медитирую на тебя Никогда не разлучаться с тобой – моя просьба. Слияние собственного ума с Гуру – поистине счастье. Проявление как таковое – суть Реальности. Через осознание этой нерожденной Дхармакайи, Я растворяюсь в сфере неусилия[187]. К высоким и низким взглядам[188] – я безразличен. В уме неусилия я нахожу счастье и радость. Природа ума – свет и пустота. Постигая осознавание света и пустоты, Я сливаюсь с первозданным состоянием неусилия. К приятным и неприятным ощущениям я безразличен. С умом неусилия, я нахожу счастье и радость. Шесть чувств и объектов чувств[189] сами по себе растворяются в Дхармадхату – Там, где неразличение субъекта и объекта постигнуто. Я сливаю счастье и печаль воедино, Я вхожу в первозданное состояние неусилия. К правильным и неправильным действиям я безразличен. Счастлив поистине ум неусилия. Сама природа Дхармакайи Опознается через мириады форм. Мириады форм – Нирманакайя Будды. С этим пониманием в уме С какими бы обстоятельствами я ни столкнулся, Я свободен в счастливом царстве Освобождения! Возвратиться в дом Будды я не жажду! Счастлив поистине этот ум неусилия.
После этого голубка с семью подружками подлетели поближе к Миларепе. Все они поклонились йогину и обошли вокруг него много раз, как это раньше сделала первая птица. Миларепа подумал: «Эти голубки, должно быть, нелюди. Я спрошу их и посмотрю, скажут ли они правду». Он сказал птицам: «Кто вы и зачем вы здесь?» Голубки тогда сняли заговор и показались в своих настоящих обличьях – как женские божества. Их предводительница сказала: «Мы – небесные созданья. У нас большое доверие к тебе, поэтому мы пришли сюда поучиться Дхарме. Покорнейше просим тебя дать нам наставления». В ответ Миларепа запел:
О, чудное Тело Превращения моею Гуру! Молю, даруй мне милостиво волны твоего благословения. О восемь очаровательных созданий небесных, Которые только что были голубками! Ваша магия была прекрасной и полностью соответствовала Дхарме. Если вы, прекрасные небесные созданья, Хотите практиковать белую Дхарму Будды, Прошу, запомните смысл этой песни. Хоть мирское счастье и удовольствия Кажутся восхитительными и приятными, Они скоро пройдут. Хоть дамы из высшего общества – горды и упиваются надменно Собственным величием, Какое прибежище и укрытие есть у них? Жизнь в огненном доме Самсары Иногда кажется приятной, но большей частью она – горестна. Если хорошо обеспеченный любимый сын Не уважает сам себя и не делает самостоятельных усилий, Его отцу не остается ничего – только расстраиваться. Если ученик творит злодеяния, Он глубже падает в Самсару, Как бы ни был великолепен его Гуру. О небесные созданья, волшебницы, явившиеся ко мне в обличье голубок! Легко вам просить Дхармы, Но тяжело иметь глубокое доверие к ней. Вы должны напоминать себе О неизбежных превратностях, Связанных с мирскими радостями. К болям и неприятностям в этой жизни Вы должны относиться как друзьям, ведущим вас к Нирване. Что до меня, то я очень благодарен Неприятностям, с которыми столкнулся. О друзья мои, держите это в уме и поступайте так же! Дэвы улыбнулись Миларепе и произнесли: – Мы будем поступать так! Затем они поклонились и обошли Миларепу вокруг много раз. Джецюн тогда спросил у них: – Почему вы явились в обличье голубок? – Ты йогин, у которого нет ни малейшей привязанности к себе, ни какого-либо желания этой мирской жизни, – отвечали они. – Лишь ради Просветления и счастья всего живого ты пребываешь в уединении и медитируешь не отвлекаясь. Нашими небесными глазами мы смогли увидеть тебя, и с уважением и доверием мы сейчас пришли к тебе за Дхармой. Но, чтобы скрыть свой подлинный образ от существ, наделенных телом, мы превратили себя в голубок. Мы любезно просим славного йогина подняться с нами на Небеса, чтобы проповедовать там истинную Дхарму. Но Миларепа сказал: – Пока длится жизнь, я буду оставаться в этом мире, принося благо живым существам здесь. Вам, наверное, не мешало бы знать: небеса далеки от того, чтобы на них можно было опереться, они не вечны, и не следует полагаться на них. Родиться на небесах вовсе не так чудесно. Вы должны принять во внимание следующие наставления и всегда руководствоваться ими.
Я низко кланяюсь Марпе Лходрагпе. О, Отец Гуру! Прошу, даруй мне Волну твоего благословения и надели меня совершенством. Вы, красавицы царства Дэвов, Поднесли мне белый рис – замечательный плод Дхьяны. Я поел, и мое тело укрепилось, а ум оживился В знак благодарности я пою вам эту песню Дхармы, А вы же поднимите головы и слушайте меня внимательно. Если даже кто-то достигает высочайшего Неба Белых Дэвов[190], Это не имеет постоянной ценности и непреходящего значения! Достойны любви и трогательны цветы юности на небесах, Но, каким бы приятным это ни казалось, В конце ждет разлука. Хоть блаженство на небесах и кажется таким заманчивым, Оно просто мираж, полный обмана, сбивающая с толку галлюцинация. Фактически, это и есть причина возврата к страданию! Думая о горестях в шести мирах Сансары, Я не могу удержаться от отвращения и неприятия, Чувства муки и расстроенных эмоций! Если хотите практиковать учение Будды, Вы должны находить Прибежище в Трех Драгоценностях и обращать к ним свой ум. Живых существ в шести мирах Вы должны считать своими родителями. Подавайте бедным и приносите дары Учителю, Счастью всеобщему посвящайте свои заслуги. Помните всегда, что смерть может прийти в любой момент. Отождествляйте свое тело с телом Будды, Отождествляйте свой собственный голос с мантрой Будды. Созерцайте Шуньяту самопробуждающейся мудрости И всегда старайтесь быть хозяевами своего ума!
Девы небесные сказали: – В невежественных существах, таких, как мы, клеши никогда не отстают от ума. Просим, дай нам поучение, при помощи которого мы могли бы покончить с этим, и чтобы можно было положиться на него и практиковать его часто. В ответ на их просьбу Миларепа стал петь:
Поклон Марпе, источнику милосердия! Прошу, даруй мне благословение – доброе лекарство. Если вы, о благоверные госпожи дэвы, собираетесь практиковать Дхарму, Внутренне практикуйте концентрацию и созерцание. Отречение от внешних дел – украшение вам. О, носите в уме это противоядие вовлеченности во внешнее! С самообладанием и внимательностью, вы должны оставаться безмятежными. Хорошо иметь невозмутимость ума и речи! Хорошо отказаться от многих действий! А если встретитесь с неприятными условиями, Тревожащими ум, Следите за собой и будьте бдительны, Предупреждайте себя: "Опасность гнева близка". Когда вы встречаетесь с манящим богатством, Следите за собой и будьте бдительны, Проверяйте себя: "Опасность стяжания близка". Если обидные, оскорбительные слова коснутся вашего слуха, Следите за собой и будьте бдительны, И напоминайте себе: "Обидные звуки – лишь иллюзии слуха". Когда вы общаетесь с друзьями, Наблюдайте внимательно и предупредите себя: "Да не поднимется ревность в моем сердце". Когда вас ублажают служением и подношениями, Будьте бдительны и предупредите себя: "Надо мне поостеречься, а не то гордыня восстанет в моем сердце". Во всех ситуациях, всегда наблюдайте за собой. Во всех ситуациях стремитесь к победе над злыми мыслями в себе! Что бы ни встретилось вам в ваших повседневных делах[191], Вы должны не упускать из виду пустую и иллюзорную природу всего этого. Если здесь собрать сто святых и ученых, Больше этого они не могли бы сказать. Пусть у всех вас будет счастье и процветание! Пусть все вы, с сердцами радостными, Посвятите себя практике Дхармы!
Дэвы небесные были очень счастливы, и довольные, вновь обернулись голубками и полетели вверх, к небесам. Миларепа доел подаренный ему рис и отправился к Алмазной твердыне Серой Скалы.
Это рассказ о дэвах небесных в облике голубок и их подношениях. Часть вторая Миларепа и его ученики из мира людей
Глава девятая Алмазная Твердыня Серой Скалы
Поклон всем Учителям!
жецюн Миларепа по прибытии на Алмазную Твердыню Серой Скалы находился в состоянии воодушевления. В то время в Гунг Танге был один тантрический йогин, который ранее слышал наставления Миларепы и испытывал глубокое доверие к Джецюну. Придя к Миларепе, он сказал: – Почитаемый, хотя я и практикую медитацию уже некоторое время, однако до сих пор не пережил того опыта и не приобрел тех заслуг, которые должны бы в результате последовать. Вероятно, это из-за моего незнания правильного пути. Прошу, будь так добр, одари меня подходящими наставлениями! – В таком случае, – отвечал Миларепа, – необходимо, чтобы ты знал все существенные моменты. И Миларепа спел для него песню о «Шести сущностях»:
Проявления ума превосходят числом мириады частичек пыли В бесконечных лучах солнечного света. Божественно-великий йогин знает Истинную природу этих проявлений. Реальность истинной природы существ Не производится ни причинами, ни условиями. Божественно-великий йогин знает Истину единственную точно и безусловно. Даже перед сотней клинков грозящих, Его проникающее видение не поколеблется Так божественно-великий йогин естественно подчиняет все привязанности. Вечно движущийся ум трудно приручить, Если даже запереть в железный ящик. Божественно-великий йогин знает, Что все эти порождения суть иллюзии.
Затем ученик спросил: – Опыты, упомянутые сейчас тобой, обретаются постепенно или в одно мгновение? – Действительно одаренные люди достигают Просветления мгновенно, – ответил Миларепа, – люди средних способностей и ниже среднего уровня постепенно приходят к своим достижениям. Я опишу тебе признаки настоящего Просветления, а также знаки, лишь отражающие Просветление, – некоторые люди ложно принимают их за реальность. И затем он спел следующую песню для объяснения различных опытов четырех ступеней Махамудры[192], истинных и ложных:
Я склоняюсь к стопам коренного Учителя! Прилипание к идее, что ум реален – причина Самсары. Осознание того, что нецепляющееся и лучезарное самоосознавание Извечное и нерожденное – Признак достижения Ступени однонаправленности. Если кто-то говорит об отсутствии двойственности, Но все еще медитирует на форму, Если кто-то признает истину кармы, Но все еще совершает дурное, Он, в действительности, медитирует слепо и пристрастно! Такое никогда не случается на истинной Ступени однонаправленности. В осознании того, что нецепляющийся и лучезарный ум Проявляется как блаженство и выход за пределы всех слов[193], Видишь природу собственного ума ясно как великое Пространство. Это признак достижения Ступени отсутствия притворства. Если кто-то говорит о Ступени отсутствия притворства, Но все же заявляет то и это. И, не показывая того, что за всеми словами, Снова нагромождает горы слов, Тогда он – невежда, медитирующий с прилипанием к эго. На Ступени отсутствия притворства ничего подобного нет. Неразличение проявления и Пустоты есть Дхармахайя, В которой Самсара и Нирвана воспринимаются как одно. Это полное слияние Будды и живых существ. Это признаки Ступени одного вкуса, как говорили многие. Тот, кто говорит "все едино", Все еще проводит различия между вещами. На Ступени одного вкуса нет такой слепоты. Блуждающая мысль являет собой суть мудрости – Извечную и подлинную. Причина и следствие – тождественны. Это постижение Трех тел Будды[194] в самом себе, И это – признаки достижения Ступени непрактики. Когда кто-то говорит о непрактике, Его ум все еще занят деятельностью. Такой человек говорит о свечении, Но фактически он слеп. На Ступени непрактики этого нет!
Ученик воскликнул: – Эти поучения поистине поразительны! Прошу, будь милостив, помоги нам, невежественным людям, научи нас практике Шести Парамит. В ответ Миларепа запел:
Я склоняюсь к стопам совершенных Джецюнов-учителей! Собственность и богатство как роса на траве, Зная это, с радостью следует их раздать. Ценнее всего родиться достойным и не обремененным заботами человеческим существом[195]. Если знаешь это, следуй всем наставлениям И относись к этому бережно, Как к собственным глазам. Злоба – причина падения в низшие миры. Знаешь это – воздержись от гнева, Даже с риском умереть. Пользы себе и другим Никогда не сыскать в праздности. Стремитесь поэтому совершать добрые дела. Беспокойный, блуждающий ум никогда не видит истины Махаяны. Практикуйте поэтому концентрацию. Будду не найти, если его искать. Так что созерцайте свой собственный ум[196]. Пока осенние туманы не растворятся в небе, Усердствуйте с верой и решимостью.
Ученик слушал песню, а в сердце его росло восхищение и доверие к Джецюну. Вдохновленный, он вернулся домой. Через несколько дней он пришел снова – в компании других дарителей. Гости принесли обильные подношения. Все они слышали историю жизни Джецюна и, преисполненные доверия, пришли теперь поучиться Дхарме. Они спросили Миларепу, как ему удалось перенести трудности испытательного срока у Марпы[197] и начать трудное занятие аскетической практикой, также они попросили рассказать о пути, на котором он наконец обрел Просветление. Миларепа ответил песней о «Шести решительных шагах»:
Когда потерян интерес к этому миру, Вера и потребность в Дхарме укрепляются. Трудно разорвать связи с домом. Только покинув родную землю, Можно стать невосприимчивым ко злости. Трудно победить пылающие страсти По отношению к родственникам и близким друзьям. Лучший способ разделаться со страстями – Уничтожить все связи. Трудно чувствовать себя достаточно богатым. Следует удовлетвориться ношением неброских хлопковых одежд – Тогда можно победить чрезмерное желание и стяжательство. Трудно не отвлекаться на мирские забавы. Придерживаясь смиренности, Можно победить тщеславие. Трудно победить гордыню и себялюбие, Так живите в горах, подобно диким зверям! Мои дорогие и преданные покровители! Таково реальное понимание, Происходящее из стойкости. Я желаю вам всем заниматься делами, имеющими смысл[198], И собирать заслуги[199]! Как пространство, Дхармакайя пронизывает всех живых существ, И все же кармическая слепота ведет их в Самсару. Легко увидеть Дхармакайю мельком, Но трудно сделать устойчивым ее осознание. Поэтому нас продолжают одолевать Пять ядов[200]. Если осознание Шуньяты стабильно, То органы чувств[201] воспринимают все свободно и плавно, не цепляясь. Тогда происходит слияние с Трикайей навечно. Это убежденность Просветления. Главное и Проистекающее Самадхи[202] Являют собой два состояния только в глазах новичков. В стабильном уме они – одно. В Йоге неблуждания[203] Шесть непривязанных Чувств всегда восстают, Но я храню устойчивость в неразделимой Трикайе. Без привязанностей, я ступаю уверенно. Свободный от цепляний, я накапливаю Исполняющие желания заслуги[204]. Мудрый знает, как практиковать медитацию, подобную пространству. Во всем, что он делает за день, Он не привязывает себя ни к чему. С освобожденным духом, Он не желает ни богатства, ни красоты. Нужно видеть, что все проявления как дымка тумана. Хоть и принят обет освобождения всех живых существ, Следует знать, что все проявления Подобны отражениям луны в воде. Не привязываясь, знаешь, Что человеческое тело не что иное, как магическое заклинание. И тогда находишь свободу от всего связывающего. Подобный незапятнанному лотосу, вырастающему из грязи, Достигаешь уверенности в практике. Ум присутствует везде, как пространство, Он освещает все явления как Дхармакайя. Он знает все и высвечивает все. Я вижу это ясно, как кристалл на моей ладони! Ничто не приходит в начале, Ничто не остается в середине, Ничто не уходит в конце. У ума не бывает появления и исчезновения! Таким образом, остаешься в равности прошлого, настоящего и будущего. Неизменный, ум чист, как небо. Красные и белые облака[205] исчезают сами по себе. Не найти и следа четырех элементов. Вездесущий ум напоминает Пространство. Он никогда не отделяется от Сферы нерожденного, Он отрезает путь Трем мирам Самсары. Это убежденность Просветления. Если практик это постигает, То, покинув свою оболочку после смерти И вступив в Бардо[206], где решается все, Он может обрести совершенный плод всех заслуг. С пониманием глубинного наставления, Позволишь встретиться уму-матери и уму-сыну[207]. И если затем не удастся их объединить, То благодаря поучению о Саморожденном Все равно можно будет трансформировать призрачную форму Бардо В чистое Тело блаженства! Если знать, что даже Самбхогакайя нереальна, как тень, Как тогда можно заблудиться? Это моя нерушимая собственность – Верная убежденность практика относительно Бардо!
Люди Гу Танга сильно укрепились в доверии к Миларепе, и впоследствии часто приходили к нему с подношениями.
Однажды, совсем рано утром, Миларепа, будучи в состоянии проясненности духа, увидел перед собой Алмазную Дакиню. Она изрекла пророчество: «Миларепа! У тебя будет один солнцеподобный, два луноподобных, двадцать три звездоподобных и двадцать пять совершенных учеников-людей, сто освободившихся существ, никогда не падающих обратно вниз, сто восемь великих людей, которые достигнут начального Осознания Пути[208], и тысяча йогинов и йогинь, которые вступят на Путь. Тем, кто благодаря тебе почувствует влечение к Дхарме и таким образом избежит вовеки низшего пути Самсары, несть числа. В верхней части Гунг Танга есть человек, которому суждено стать твоим луноподобным учеником. Иди туда ради него». И так Миларепа настроился идти в Верхний Гунг Танг.
Это первый из серии рассказов об Алмазной Твердыне Серой Скалы[209]. Глава десятая Первая встреча Миларепы с Речунгпой
Поклон всем Учителям!
ледуя указаниям Марпы, Миларепа отправился в верхнюю часть Гунг Танга. Прибыв туда, он нашел множество людей, которые строили около замка дом. Он попросил у них немного еды. А они ответили: – Мы целыми днями работаем на стройке и, как видишь, очень заняты – у нас нет времени ни для чего другого. А ты, похоже, им располагаешь. Почему бы тебе не присоединиться к нам? – Да, у меня много свободного времени, – сказал Миларепа, – но добыл я его тем, что завершил строительство своего «дома». Построил я его по-своему. Если даже вы не дадите мне никакой еды, я никогда не стану работать на строительстве мирского здания, которое я, в чем у меня нет сомнений, покину. – Как ты построил свой дом, – спросили его люди, – и почему ты с таким презрением отзываешься о нашем труде? Миларепа запел в ответ:
Вера – прочный фундамент моего дома, Усердие – его высокие стены, Медитация – массивные кирпичи, А мудрость – великий краеугольный камень. Эти четыре вещи я использовал при строительстве своего замка, Который будет стоять столько, сколько будет царствовать вечная Истина! Ваши мирские дома – обман, Просто темницы для демонов, И я бы их покинул, оставив пустыми.
– Твоя песня просветляет! – сказали рабочие. – А не скажешь ли ты нам, есть ли у тебя, при твоем образе жизни, что-нибудь, что есть у нас: земледельческое хозяйство, имущество, родственники, приятели, жены и дети? Нам думается, что эти вещи ценнее того, что ты предложил. Расскажи нам, пожалуйста, чем таким владеешь ты, что намного лучше нашего? Почему ты считаешь наш образ жизни никчемным? Миларепа ответил: Сознание Алайя[210] – хорошая почва, Внутреннее учение – семя засеянное, Достижение в медитации – росток, А Три тела Будды – созревший урожай. Это четыре неотъемлемых оплота небесного земледелия. Ваше земное хозяйствование иллюзорно и обманчиво, Просто рабский труд голодных, – Я отбрасываю его без колебаний! Прекрасное хранилище Шуньяты, Надмирные сокровища[211], Служение и претворение в жизнь десяти добродетелей, И великое счастье нежелания[212] – Эти четыре сокровища – вечная собственность небес. Ваши мирские сокровища и владения – иллюзорны и обманчивы, Подобно колдовским заклинаниям, они сбивают вас с толку. Безо всяких колебаний я отбрасываю их. Отец и мать Будда – мои родители, Незапятнанная Дхарма – мое лицо, Собрание Сангхи – мои двоюродные братья и племянники, А стражи Дхармы – мои друзья. Эти четыре – моя извечная небесная родня. Ваша земная родня – обман и призрачность. Без колебаний я выбрасываю все эфемерные связи прочь! Все явления, полные блаженства[213], – мне как отец, Полное блаженства свечение от хорошо сделанной работы – моя родословная, Отсутствие двойственности в восприятии – моя гладкая, блестящая кожа, Опыт и постижение[214] – мои славные одежды. Эти четыре – мои небесные жены навеки. Обманчивы и призрачны ваши земные приятели. Склонные к ссоре, они ведь друзья лишь на время. Без колебаний я отбрасываю их всех прочь. Ум-осознавание – мое новорожденное дитя, Опыт медитации – мой малыш, Понимание и постижение – мой ребенок, А повзрослевший юноша, умеющий придерживаться Учения, – мой молодой приятель. Эти четыре – мои небесные сыны навечно. Ваше мирское потомство нереально и обманчиво. Без колебаний, я отбрасываю его прочь. Я искренне желаю, чтобы я и вы, добрый народ Гунг Танга, Благодаря кармической связи этой беседы Могли встретиться еще раз в Чистой Стране Оргьен[215].
Селяне почувствовали огромное доверие к Миларепе, поклонились ему и сделали подношения. Потом они все стали его преданными учениками. После этого Миларепа отправился к вершине Козьего Холма (Ра Ла) и нашел Шелковую Пещеру (Жао Пуг). Как раз в это время на Козьем Холме случилось быть одному юноше, еще в детстве потерявшему отца. Это был красивый, умный мальчик, которого воспитывали мать и дядя. Обладая блестящей памятью, он мог цитировать великое множество рассказов и поучений из буддийских сутр. За это он всегда получал от людей много подарков[216]. Однажды он пас волов в верхней части долины и оказался неподалеку от пещеры, где медитировал Миларепа. Решив, что услышал чье-то пение, он слез с осла, оставил волов и подошел к пещере. Как только он увидел Миларепу, ему открылось невыразимое переживание Самадхи, и на какое-то мгновение он застыл в экстазе. (Это был будущий «сын сердца» Миларепы – прославленный Речунг Дороже Драгпа). Так мальчик разорвал кармические путы, и в нем родилось неизменное доверие к Джецюну. Он преподнес Миларепе все подарки, собранные им, после чего остался с ним изучать Дхарму, совершенно забыв о матери и дяде.
|
|||||
|