Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Таня Хафф 16 страница



– Я тут кое‑что вспомнила. Где вы были чуть раньше? Я все время звонила и попадала на ваш автоответчик.

– Вы поэтому пришли так поздно?

– А какой был смысл приходить раньше, если вас нет дома?

– Я был дома и включил автоответчик, чтобы знать, кто звонит. – Он вскинул брови, увидев, что Вики нахмурилась. – А вы разве так не делаете?

– Если я дома, всегда беру трубку.

– Если бы я взял трубку и вы были бы здесь, когда появился демон...

– То мы оба были бы мертвы, – закончила она.

Генри кивнул.

– Вики!

Она обернулась к нему, держась за дверную ручку.

– Вы понимаете, что нас может постичь неудача? Что, если ваши поиски окажутся бесплодными или все наши усилия не остановят Верховного демона?

Женщина улыбнулась, и Фицрой испытал небольшое потрясение, когда обнаружил, что он не единственный хищник в этой комнате.

– Нет, – ответила она, – я этого не понимаю. Отдохните, как следует, – и с этими словами закрыла за собой дверь.

 

 

* * *

Городские улицы были залиты кровью, и все люди, стекая, искали у нее помощи. Она подняла руки, чтобы помочь им, и увидела, что кровь хлещет из глубоких рваных ран на ее запястьях.

Он идет, Вики.Генри Фицрой упал перед ней на колени и подставил себя под потоки крови, ловя их губами.

Она хотела было попятиться, но вдруг поняла, что не может двинуться с места, увязнув по щиколотку в ставшем вдруг вязким асфальте.

– Он идет, Вики, – повторил Генри. Наклонившись вперед, он начал жадно слизывать кровь, текущую у нее по рукам.

В спину внезапно подул холодный ветер, послышался цокот когтей о каменьчто‑то огромное надвигалось прямо на нее. Она не могла повернуться к нему лицом: руки Генри и асфальт удерживали ее на месте. Она лишь пыталась вырваться, прислушиваясь к приближавшимся шагам. Еще сильнее потянуло гнилью, а когда Вики посмотрела вниз, то уже не Генри, а разложившийся труп старухи припал ртом к ее запястью. Позади нее стояло то, что осталось от Майка Селуччи.

Почему ты мне ничего не сказала?спросил он, шевеля разбитыми губами.Почему ты мне ничего не сказала?

 

 

* * *

Вики нащупала выключатель и села в постели, задыхаясь, в показавшемся ей зловещем свете внезапно вспыхнувших лампочек. Сердце стучало, как молот. Сон, заставивший ее проснуться, был последним в цепочке кошмаров. К счастью, она не помнила подробностей остальных сновидений.

Дрожащими руками Вики нацепила очки и взглянула на часы. 5:47. Почти три часа сна.

Выключив бесполезный будильник – она установила его на половину седьмого, – Вики спустила ноги с кровати. Если личность, вызывающая демонов, не изменит своим привычкам, то Верховный демон, повелитель нечистой силы, объявится в полночь. Это давало Вики восемнадцать часов, чтобы найти его – или ее – и засунуть ему или ей в глотку все страницы колдовской книги одну за другой. Сновидения здорово ее напугали, а ничто так не злило Вики, как страх, с которым трудно справиться.

Медленно и осторожно женщина встала на ноги. Литр апельсинового сока и две таблетки препарата с железом, которые она приняла, придя вчера домой, могли компенсировать потерю крови, но Вики все равно понимала, что до отличной формы ей пока далеко. И будет еще далеко какое‑то время. Порез на запястье почти затянулся, но кожа вокруг ранки припухла и болела. Воспоминание о вчерашнем спасении вампира перемешалось с увиденным сном, поэтому она от них отмахнулась, решив разобраться во всем позже. Сейчас ей предстояло поволноваться о более важных вещах.

Она постояла бы под душем подольше, пытаясь смыть увиденный сон, но никак не могла отделаться от ощущения, будто сзади нее что‑то притаилось. Чувство уязвимости и незащищенности не позволяло понежиться под текущими струями воды.

Включив кофеварку, с литровой упаковкой апельсинового сока в руке, Вики задержалась на секунду у окна, разглядывая улицу. В соседних домах горели одно‑два окна, не больше. Пока она смотрела, на крыльцо, позевывая, вышел молодой Эдмонд и направился на угол улицы за утренними газетами, совершенно не сознавая, что, возможно, это его последняя прогулка. Через восемнадцать коротких часов орды из преисподней начнут рвать на куски город и его жителей.

– И единственное, что может им помешать, – полуслепой бывший коп в паре с незаконнорожденным сыном Генриха VIII. – Она сделала большой глоток сока и поправила очки на переносице. – Есть о чем призадуматься. – Только ей не очень нравились те мысли, что приходили в голову.

Отыскать одного из двадцати трех среди двадцати тысяч. Вообще‑то, по полицейским меркам, шансы были не так уж плохи. Если ей удастся вытрясти из администрации университета адреса студентов – а без полицейского значка ее вряд ли мог ждать в этом успех, – то, переговорив со студентами, она наверняка сумеет двинуться дальше. Верхушка обычно знает, кто разделяет ее взгляды, и если один из двадцати трех был именно тот, кого она искала, найдется хотя бы один, кто укажет на него пальцем.

Разумеется, существовала возможность, что она собрала из разрозненных кусочков совсем не ту картину и теперь не только идет по ложному следу, но вообще рыщет не в том лесу.

По ее спине пробежал холодок, но она сделала над собой усилие и не обернулась. Вики прекрасно знала, что в квартире никого нет, что сзади никто не стоит, а потому она не поддастся мнимым страхам – хватит с нее и настоящих ужасов.

До поездки в Йоркский университет у нее еще было время позавтракать. Какой смысл появляться в пустом кампусе на пустой желудок? В 6:35, после яичницы‑болтуньи и двух чашек кофе, она набрала номер Майка Селуччи, но, выслушав три гудка, повесила трубку. Что она могла ему сказать? Что ей кажется, она знает, кто убийца? Она знала это с той ночи, когда встретила на Вудбайн Генри. Или что один из двадцати трех компьютерных гениев из Йоркского университета в свободное время вызывает демонов и что если его или ее не остановить, то наступит конец света? Селуччи решит, что она окончательно рехнулась.

– Все сводится к демону. Все. Черт! – Компьютер, указывавший, пусть и весьма косвенно, на одного из двадцати трех студентов, никак не привязать к убийствам, над которыми работал Селуччи, если только не принимать в расчет демона. – А откуда мне известно о демоне? Один вампир рассказал. – Она осушила кружку и с такой силой поставила ее на стол, что отколола ручку. Размахнувшись, Вики швырнула осколок через всю кухню и с удовольствием услышала, как он разбился на еще более мелкие осколки, ударившись о стену.

Но уже в следующее мгновение удовольствие рассеялось.

– Один полуслепой бывший коп и бастард Генриха VIII, – повторила она, и в этот момент до нее впервые по‑настоящему дошло, что она больше не полицейский. Несмотря ни на что – ни на отставку, ни на плохое зрение, – последние восемь месяцев она все еще считала себя офицером полиции. Ну так вот, никакой она не офицер. И не будет у нее ни поддержки, ни прикрытия. Дозахода солнца ей предстояло действовать совершенно самостоятельно, и если кто и нуждался в полной информации, так не Майк Селуччи, а Генри Фицрой.

– Проклятье. – Вики провела рукавом по глазам и порывисто вернула очки на переносицу. Ей не стало лучше от сознания, что, будь она до сих пор в рядах полиции, ее расследование никогда бы не продвинулось так далеко, что инструкции и приказы – хотя начальство и старалось быть гибким – связали бы ее по рукам и ногам. А с другой стороны, она никогда бы не продвинулась так далеко, если бы в свое время не служила в полиции, – просто не смогла бы раздобыть необходимые сведения. – Видимо, я как раз то, что нужно в данной ситуации, – женщина‑одиночка, способная предотвратить Армагеддон.

Вики глубоко вздохнула и выпятила подбородок.

– Значит, за дело. – Съеденный завтрак упал в желудок свинцовой лепешкой, а горло сомкнулось железными тисками, не имеющими никакого отношения к живой плоти. Все в порядке. Она справится. Если повезет, у нее еще будет время разобраться в собственных чувствах.

Зря она не отнесла вчера Фицрою список с именами. Но сейчас ей не хотелось тратить время ни на переписывание, ни на отправку списка.

– Генри, это Вики. – К счастью, его автоответчик мог принимать сообщения любого объема, потому что список имен и планы на день она диктовала минут пять, не меньше. – Когда узнаю больше, перезвоню.

6:55. Впереди семнадцать часов. Вики швырнула список в сумку, схватила куртку и направилась к двери. Час уйдет на поездку в Йорк, значит, на поиски останется шестнадцать.

Она была уже у двери, возилась с замком, когда зазвонил телефон. Ей стало любопытно, кто звонит так рано, поэтому она подождала, пока проиграет ее вводное приветствие и прозвучит сигнал начала записи.

– Здравствуйте, мисс Нельсон. Это Эйлин. Если вы пытались со мной связаться, то простите, что не застали. Я сейчас живу у друзей.

Замок щелкнул. С Эйлин она поговорит позже. Так или иначе, к полуночи дело будет закрыто.

– Просто я была очень огорчена, потому что убитая девушка, Дженет, была моей хорошей подругой. Не могу не думать о том, что если бы я тогда не сваляла дурака с Норманом Бердуэллом, она бы меня подождала, чтобы ехать вместе домой.

– Проклятье! – Дверь оказалось так же трудно отомкнуть, как и закрыть. Имя Нормана Бердуэлла было в списке.

– Наверное, если вы найдете вампира, убившего Иэна, то это и будет тот, кто убил Дженет, да? Я еще больше, чем когда‑либо, хочу, чтобы вы его нашли. Э‑э... я буду дома весь день, если вы захотите позвонить...

– Эйлин! Не вешай трубку, это я, Вики Нельсон.

– А. Привет. – Девушка слегка смутилась, что ее застали за разговором с автоответчиком. – Я вас не разбудила? Простите, что звоню так рано, но у меня сегодня экзамен, и мне нужно попасть в библиотеку, чтобы к нему подготовиться.

– Это пустяки, поверь мне. Я хочу, чтобы ты рассказала о Нормане Бердуэлле.

– Зачем? Он просто ботаник и вообще жуткий зануда.

– Это очень важно.

Вики представила, как ее собеседница пожимает плечами.

– Ладно. Что вы хотите знать?

– Насколько хорошо вы знакомы?

– Прошу‑у вас, я же сказала, что он ботаник. Мы посещаем с ним один и тот же семинар по сравнительному религиоведению. Вот и все.

– Почему ты сказала, что сваляла с ним дурака?

– Что?

– Ты только что сказала, что, если бы не сваляла дурака с Норманом Бердуэллом, Дженет могла бы подождать, чтобы вместе ехать домой.

– А‑а, да... я бы не пошла с ним, если бы не выпила слишком много пива, но он сказал, что может доказать существование вампиров и что ему известно, кто убил Иэна. Пожалуй, он сказал не совсем так... но что‑то в этом роде. В общем, я пошла с ним на его хату, но он только и думал, как бы меня завалить. Вампиры оказались ни при чем.

– Ты, случайно, не заметила, нет ли у него навороченного компьютера?

– Да, был такой. Не знаю, правда, насколько эта его система сложная. Некогда было смотреть, пришлось от него отбиваться и выслушивать всякую муру насчет вызова демонов.

Земля перестала на секунду вращаться.

– Мисс Нельсон! Вы меня слушаете?

– Еще как слушаю. – Вики упала на стул и принялась шарить вокруг в поисках ручки. – Эйлин, где живет этот Норман?

– Э‑э... где‑то к западу от кампуса.

– Ты можешь дать мне точный адрес?

– Нет.

– НЕТ? – Вики сделала глубокий вдох, пытаясь напомнить себе, что вопли тут не помогут. Придерживая трубку плечом, она подняла с пола телефонный справочник. Берд... Берддал... Бердпар...

– Но если это так важно, я могла бы, наверное, отвезти вас туда. Я ведь побывала там не так давно, так что, наверное, найду его дом.

– Уже кое‑что. – В телефонном справочнике не оказалось ни одного Бердуэлла. Ничего удивительного: он, скорее всего, переехал в свою квартиру осенью, в начале учебного года, а новые телефонные номера обычно вносятся где‑то в конце мая. – Я сейчас приеду... Где мы встретимся?

– Я не могу с вами встретиться раньше пяти. Я ведь говорила, у меня сегодня экзамен.

– Эйлин, это очень важно!

– Мой экзамен тоже важен. – По тону было ясно, что девушка не желает идти на компромисс.

– Тогда до экзамена...

– Мне на самом деле нужно позаниматься.

Так и быть, в 17:00 останется чуть больше двух часов до захода солнца и семь часов до полуночи. У них есть точная наводка, так что семи часов должно хватить за глаза. А кроме того, криком здесь не поможешь.

– Значит, в пять. Где?

– Вы знаете, где находится аудитория Бертона?

– Найду.

– Встретимся снаружи у северного выхода.

– Хорошо. В 17:00 у северных дверей аудитории Бертона. Увидимся.

Вики повесила трубку и несколько секунд тупо смотрела на нее. Из всех возможных вариантов развития событий, включая последнее отчаянное противоборство с самим Верховным демоном, она никак не рассматривала такой, что кто‑то просто принесет ей ответ на блюдечке. Женщина поправила сползшие очки и покачала головой. Впрочем, размышляла она, удивляться тут особенно нечего: как только удается вытянуть из прорвы встающих перед тобой правильные вопросы, обычно за ними тянутся и единственно верные ответы.

Рисуя каракули на обложке телефонной книги, Вики набрала номер справочного – на всякий случай.

– Здравствуйте, я ищу в новых списках абонентов некоего Нормана Бердуэлла. Адреса у меня нет, но он живет где‑то у Йоркского университета.

– Минутку, пожалуйста Да, в новом списке у нас есть Н. Бердуэлл...

Вики нацарапала номер на обложке с изображением телефонистки, как ее представлял художник.

– А нельзя ли узнать у вас заодно и адрес?

– К сожалению, нам не разрешено давать такие сведения.

– Вы еще больше пожалеете, если наступит конец света, – пробормотала Вики, нажав большим пальцем на рычаг аппарата Она предвидела подобный ответ, но от этого разозлилась не меньше.

Потом набрала номер Бердуэлла. В трубке пронзительно заверещал включенный на прием факс, и Вики поспешила разъединиться.

– Похоже, мы вернулись к Эйлин.

Четверть девятого. Вики зевнула. Остаток дня можно было бы провести в попытках дозвониться до Н. Бердуэлла – который мог оказаться вовсе не Норманом, – но на самом деле ей сейчас больше хотелось прилечь часиков на четыре‑пять. Прошлой ночью она потеряла много крови плюс поздно легла спать, хотя всегда была ранней пташкой, поэтому сегодня чувствовала себя старой развалиной. Наверное, ей следовало все‑таки отправиться в Йорк, поговорить с остальными студентами из списка, но теперь, когда так нежданно‑негаданно подвернулась возможность отоспаться, тело словно само принимало решение.

Пройдя неровным шагом в спальню, Вики скинула одежду на пол и успела только перевести будильник на час дня, после чего глаза ее закрылись еще до того, как голова упала на подушку. Разговор с Эйлин рассеял неуверенность, определил угрозу, а потому Вики получила орудие, чтобы сражаться с кошмарами, если те снова придут.

«Иногда мы одерживаем победу благодаря мощной огневой поддержке» или значительному перевесу сил, или новому оружию, но чаще всего нашу победу завоевывает знание. Узнайте что‑то о противнике, и он уже не так вам страшен".

Вики проснулась оттого, что в ее голове гудели слова одного из инструкторов академии. Он имел большую склонность выражаться почти шекспировским слогом, но его оправдывало в глазах кадетов не только то, что этот человек искренне верил во все сказанное, но также то, что чаще всего он оказывался прав.

У монстра появилось имя. Норман Бердуэлл. Теперь ею можно будет одолеть.

Съев тарелку супа, сэндвич с томатом и проглотив еще одну таблетку препарата с железом, она позвонила Генри.

– ...Так что, как только Эйлин даст мне хоть какой‑то намек на адрес, я сразу вам перезвоню. Судя по ее рассказу, в отсутствие демона справиться с ним будет несложно. Я попрошу Эйлин отвезти меня обратно в Йорк и подожду вас там.

Держа палец на рычаге, она слушала длинный гудок в трубке, а сама уставилась в пустоту, стараясь прийти к какому‑то решению. Наконец решение было принято.

– Во всяком случае, это не помешает. – Поверит он ей или нет, но ему следует все узнать.

– Майка Селуччи, пожалуйста. Да, я подожду.

Его не было на месте, а человек на другом конце провода – явно очень молодой – оказался чудовищно беспомощным.

– Передайте, пожалуйста, что звонила Вики Нельсон.

– Да, мэм. Это все? – Имя не произвело на него никакого впечатления, он явно никогда о ней не слышал.

Вики сменила тон. Когда‑то она добилась своего звания также благодаря и тому, что умела обходиться с сопливыми юнцами. Слова зазвучали четко, как на парадном плацу.

– Передайте, что ему стоит проверить студента Йоркского университета по имени Норман Бердуэлл. Подробности сообщу, когда узнаю больше.

– Да, сэр! То есть, мэм.

Вешая трубку, Вики печально улыбнулась.

– Да, я больше не коп, – сообщила она старой фотографии, висевшей над столом, на которой снялась в форме. – Но это не причина, чтобы вместе с водой выплеснуть и ребенка. Вероятно, пришла пора выстроить новые взаимоотношения с полицейским департаментом.

Не зная, куда деть оставшееся время, Вики поехала на перекладных в Йорк. Привыкнув с детства к строжайшей экономии, она не так уж часто пользовалась услугами такси и, хотя стервозничала и жаловалась, как и все жители Торонто, на работу общественного транспорта, все же была вынуждена признать, что если не торопиться куда‑то сломя голову и не слишком вредничать по поводу давки, можно попасть в нужное место в более‑менее нужное время.

Во время долгой поездки в университет она мысленно собрала все известные ей факты и составила из них один длинный отчет. К тому времени, как Вики сделала последнюю пересадку, она достигла последнего вопроса. Когда Норман Бердуэлл окажется у них в руках, что они с ним станут делать?

«Для начала отберем колдовскую книгу и избавимся от непосредственной угрозы. – Она уставилась в окно на серую череду одноэтажных промышленных зданий. – А что потом? Самое большее, что можно ему предъявить, – владение украденной собственностью и хранение запрещенного оружия. В суде его пожурят слегка, приговорят к нескольким часам общественно полезных работ – если, конечно, не придерутся к формальностям и не отправят дело на доследование, – после чего этот тип вернется к себе и снова примется вызывать демонов. В конце концов, Бердуэлл этот стал причиной смерти семерых еще до того, как завладел колдовской книгой. Должен же быть ответ, помимо того единственного, совершенно недопустимого решения, которое ей приходило в голову. Возможно, если он расскажет суду, откуда у него появились компьютер, куртка и все прочее, его признают невменяемым».

Найти его.

Отобрать колдовскую книгу.

С остальным пусть разбирается полиция.

Вики улыбнулась своему полупрозрачному отражению. Пусть разбирается полиция – приятно так думать, находясь в другом качестве.

Эйлин ждала ее у главного входа в аудиторию Бертона, ее рыжая шевелюра горела, как маяк, этим очередным серым облачным днем.

– Разделалась с экзаменом скорее, чем думала, – сообщила девушка приближающейся Вики. – Хорошо, что вы пришли пораньше, а то бы я здесь со скуки загнулась. Моя машина припаркована с другой стороны. – Вики подстроилась под ее шаг, а она отбросила с лица прядку волос, звякнув пластмассовыми браслетами, и вздохнула. – Никогда не знаю, хорошо это или плохо – сдать так быстро. То ли ты все знаешь назубок, то ли ни бельмеса не знаешь, а просто думаешь, что прекрасно все знаешь.

Было ясно, что она не ждет ответа, поэтому Вики промолчала, думая: «Я никогда не была такой молодой».

– Лично я считаю, что сдала с блеском. Иэн всегда говорил: бесполезно думать, что провалился, когда уже слишком поздно что‑нибудь изменить. – Она внезапно посерьезнела, вспомнив своего погибшего друга, и больше ничего не сказала, пока они не сели в машину и не выехали на Шорэм‑драйв.

– Норман на самом деле это делает, да?

Вики бросила взгляд на девушку, вцепившуюся в руль так, что у нее побелели костяшки пальцев.

– Что делает? – Она прекрасно поняла, что имеет в виду Эйлин, но спросила для того, чтобы выиграть время.

– Вызывает демонов, как он утверждал. Я все думала об этом после разговора с вами. Иэна и Дженет вполне мог убить демон, а не вампир. Вы поэтому сейчас здесь, да?

Выбор у Вики был небольшой, и она решила, что для данного случая сгодится правда. Кто‑кто, а Эйлин не подумает, что она рехнулась, хотя в данной ситуации это было сомнительным утешением.

– Да, – тихо произнесла частный детектив Виктория Нельсон, – он на самом деле это делает.

Эйлин свернула на Халмар‑дайв, заскрипев покрышками по асфальту.

– Вы здесь для того, чтобы остановить его.

Это не был вопрос, но Вики все равно на него ответила.

– Нет, я здесь для того, чтобы найти его.

– Но я знаю, где он... четыре, пять, шесть... живет. – Эйлин заехала на парковку жилого комплекса из четырех зданий. – Вот этот дом. – Машина остановилась недалеко от входа, и Вики записала номер.

– А номер квартиры не помнишь? – спросила она, вглядываясь в затененное стекло входной двери.

– Девять с чем‑то. – Эйлин пожала плечами. – Девятка – мощное число. Оно, наверное, помогало ему в заклинаниях.

– Ладно. – Вики выбралась из машины, девушка последовала за ней.

– Я считаю, нам следует повязать его прямо сейчас.

Вики остановилась как вкопанная, уставившись на свою компаньонку.

– Что ты сказала?

В ответ Эйлин с вызовом уставилась на нее.

– Вы и я. Нам следует повязать его прямо сейчас.

– Не смеши меня, Эйлин. Этот человек очень опасен.

– Норман? Опасен? – Она саркастически хмыкнула. – Его демон, может быть, и опасен, но Норман – жалкий ботаник. Я сама с ним справлюсь, если вам недосуг. – Она снова направилась к дому, но Вики преградила ей путь.

– Погоди‑ка, сейчас не время проявлять самодеятельный героизм.

– Самодеятельный героизм? – на октаву выше возмутилась Эйлин. – Вы уволены, мисс Нельсон! – Повернувшись на каблуках, она обогнула Вики и решительно затопала к дому.

Вики вздохнула и пошла следом. Физическую силу она приберегала как последнее средство. В конце концов, она не сумеет даже войти в здание.

Внутренняя дверь вестибюля оказалась открытой, и Эйлин влетела в нее подобно Эллиоту Нессу[14], преследовавшему Капоне. Вики шла за ней по пятам и уже протянула руку, чтобы остановить девушку:

– Эйлин, я...

– Замрите на месте, обе.

Молодой человек, появившийся из‑за пальмы в кадке, был крайне непривлекателен. Карман его рубашки оттопыривал пластмассовый пенал, набитый ручками, а кримпленовые брюки не доходили до лодыжек дюйма на два.

Эйлин закатила глаза и направилась прямо к нему.

– Норман, не будь таким...

– Эйлин. – Рука Вики, лежавшая на плече девушки, заставила ту остановиться. – Нам лучше сделать так, как предлагает мистер Бердуэлл.

Широко улыбаясь, Норман поднял украденный АК‑47.

Вики не собиралась рисковать чьей‑либо жизнью, делая ставку на то, что весьма объемистый магазин автомата пуст, тем более что в полицейский отчет были включены боеприпасы.

Один из четырех лифтов стоял внизу с открытыми дверями. Норман жестом указал обеим женщинам пройти туда.

– Я смотрел в окно и увидел вас на парковке, – сказал он. – Сразу понял, что вы приехали сюда, чтобы меня остановить.

– Что ж, ты прав... – начала было Эйлин, но замолкла на полуслове, когда Вики сильнее сжала ее руку.

Вики почти не сомневалась, что сумеет вырвать у Бердуэлла оружие, никого при этом не ранив – разве что его самого, – но она никоим образом не собиралась проделывать это в лифте со стальными стенами. Стоит пустить короткую очередь – и рикошетные пули порубят всех троих в лапшу. Она продолжала цепко держать руку Эйлин, пока они шли по коридору в квартиру Нормана, а дуло русского автомата металось между ними как свихнувшаяся стрелка индикатора.

«Пусть только никто из соседей не откроет двери, – молила Вики. – Я справлюсь, если все будут сохранять спокойствие». Не имея возможности рассчитывать на то, что кто‑то из соседей неожиданно не появится на линии огня, она должна была выждать, пока они не окажутся в квартире, прежде чем начать действовать.

Логово Нормана оказалось незапертым Вики толкнула внутрь Эйлин, потом вошла сама. «Как только он закроет дверь...» Она услышала щелчок, отпустила руку Эйлин, молниеносно развернулась и почувствовала толчок в бок, когда девушка рванула мимо и набросилась на их конвоира.

– Проклятье!

Она уклонилась от мелькнувшего локтя и попыталась толкнуть Эйлин вниз, убирая с линии обстрела. Темный, почти синий металл дула царапнул ее по очкам. Перед ней на секунду промелькнули пальцы Бердуэлла, крепко сжимавшие оружие. Эйлин вцепилась ей в плечо. Вики не увидела своим ограниченным периферийным зрением приближавшийся приклад. От удара по голове она отлетела к стене и рухнула в темноту.

 

 

* * *

Сурово хмуря брови, Селуччи разложил веером скопившиеся у него на столе телефонные сообщения, чтобы проверить, кто звонил. Два репортера, дядя, Вики, химчистка, еще один звонок от журналюг... и еще один. Зарычав, он смял все бумажки в комок и сунул в карман. У него не было времени на весь этот вздор.

Весь день он провел, прочесывая место, где была найдена последняя жертва и ее собака. Успел переговорить с двумя юными особами, которые нашли тело, и почти со всеми жителями ближайших домов. Удалось обнаружить несколько полустертых отпечатков, говоривших о том, что человек, которого они искали, ходил босым, имел по три пальца на ногах и отрастил на них очень длинные ногти. Никто ничего не видел, хотя пьянчуга, поселившийся в лощине чуть дальше, слышал какой‑то звук вроде трепета парусов и почуял носом запах тухлых яиц. Из полицейской лаборатории ему только что сообщили, что частички, застрявшие между зубов мастиффа, были идентичны тому кусочку невесть чего, который зажал в своем кулаке Деверн Джоунз. Но все это ни на шаг не приблизило Селуччи к разгадке.

Или хотя бы какому‑то здравому объяснению.

«И в небе и в земле сокрыто больше...»

Майк выскочил из кабинета и зашагал по коридору. Новое здание управления, казалось, поглощало все шумы, но он все равно старался произвести как можно больше грохота.

«Жаль, здесь двери устроены так, что ими не хлопнешь в сердцах. А Шекспиру, будь он проклят, следовало бы не совать свой нос в чужие дела!»

Он прошел мимо стола дежурного, но курсант окликнул его:

– Э‑э, детектив, вам тут звонила какая‑то Вики Нельсон. Очень настаивала, чтобы вы проверили...

Селуччи поднял руку, прерывая на полуслове.

– Ты записал это?

– Да, сэр. Записка лежит у вас на столе.

– Значит, ты выполнил свою работу.

– Да, сэр, но...

– И лучше не указывай, как мне выполнять мою.

Курсант нервно сглотнул, его адамово яблоко заходило над тугим форменным воротничком.

– Понятно, сэр.

Мрачный как туча, Селуччи продолжил свой путь. Ему нужно было побыть одному, чтобы подумать. Только Вики ему сейчас и не хватало.

 

 

Генри вышел из душа и принялся хмуро рассматривать в большом зеркале свое отражение. Мелкие порезы и ссадины, полученные прошлой ночью, успели затянуться, остальные постепенно заживали, не суля ему особых неприятностей. Он размотал полиэтиленовый мешок, которым обернул повязку на руке, и осторожно потыкал пальцем марлю. Было больно и будет довольно больно, как он подозревал, еще какое‑то время, но, если соблюдать осторожность, он мог действовать рукой. Прошло так много лет с тех пор, когда Фицрой получал серьезные ранения, что он уже с трудом вспоминал, как это все было.

Вампир повернулся боком и покачал головой. Почти все тело по‑прежнему покрывали огромные расплывшиеся пятна синяков.

«Знакомый вид...» – подумал он.

 

 

* * *

Кончик копья угодил под правую руку и приподнял его из седла. Он повис на мгновение в воздухе, а затем под оглушительный рев толпы грохнулся на землю. Лязг доспехов, ударившихся об утрамбованную землю арены, эхом прозвучал у него в голове, болтавшейся в шлеме, как язык колокола. Он не имел бы ничего против падений, если бы только те не были такими чертовски громкими.

Он закрыл глаза. На секундочку, пока не стихнет весь этот шум...

 

 

* * *

Когда он снова открыл глаза, то увидел над собой лицо сэра Гилберта Толбойза, супруга его матери. «Откуда, черт побери, он взялся? – удивился Генри. – И куда подевался мой шлем?» Ему нравился сэр Гилберт, поэтому юноша попытался улыбнуться. Выяснилось, однако, что мышцы лица ему не подчиняются.

– Ты можешь подняться, Генри? Сюда идет его величество король.

Тревога в голосе Толбойза проникла в его сознание сквозь гул в ушах. Мог ли он подняться? Он сам точно не знал. Все тело болело, хотя ничего вроде сломано не было. Король, который будет недоволен, что его, Генри, выбили из седла, еще больше рассердится, если он и дальше будет валяться в грязи. Стиснув зубы, он позволил сэру Гилберту усадить себя, а потом с его помощью поднялся на ноги.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.