Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Перешли к вам болезни прошлых умм: зависть и ненависть». 5 страница



Аналогично и у Мусы (عليه السلام), как передано в хадисе о вознесении (Миьрадж), возникло некоторое соперничество и ревность к пророку (صلى الله عليه وسلم) так, что он даже заплакал, когда мимо него проходил Мухаммад (صلى الله عليه وسلم). Было спрошено: «Что тебя заставило плакать?», на что он ответил:

أبكي لأن غلاما بعث بعدي يدخل الجنة من أمته أكثر ممن يدخلها من أمتي

«Я плачу потому, что юноша, что послан после меня, имеет большее количество людей из своей уммы, которое войдет в рай, чем у меня» — (Муслим, 1/150; Байхаки 2/375).

В другом предании, которое не передано достоверной цепочкой говорится:

مَرَرْنَا عَلَى رَجُلٍ وَهُوَ يَقُولُ وَيَرْفَعُ صَوْتَهُ : أَكْرَمْته وَفَضَّلْته قَالَ : فَرَفَعْنَاهُ إلَيْهِ فَسَلَّمْنَا عَلَيْهِ فَرَدَّ السَّلَامَ فَقَالَ : مَنْ هَذَا مَعَك يَا جِبْرِيلُ ؟ قَالَ : هَذَا أَحْمَد قَالَ : مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الْأُمِّيِّ الَّذِي بَلَّغَ رِسَالَةَ رَبِّهِ وَنَصَحَ لِأُمَّتِهِ قَالَ : ثُمَّ انْدَفَعْنَا فَقُلْت مَنْ هَذَا يَا جِبْرِيلُ ؟ قَالَ : هَذَا مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ قُلْت : وَمَنْ يُعَاتِبُ ؟ قَالَ : يُعَاتِبُ رَبَّهُ فِيك قُلْت : وَيَرْفَعُ صَوْتَهُ عَلَى رَبِّهِ قَالَ إنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ عَرَفَ صِدْقَهُ

«Мы подошли к человеку, который говорил громким голосом: «Ты почтил его и возвысил его». Мы поднялись к нему, поприветствовали его и он ответил на приветствие. Затем он спросил: «Кто это с тобой, о Джибриль?». Тот ответил: «Это Ахмад». Сказал человек: «Здравствуй пророк-умми (не знающий грамоту), который довел послание своего Господа и искренне поучал свою умму». Затем мы отошли и я спросил: «Кто это был, О Джибриль?». Тот ответил: «Это был Муса сын Имрана» Я спросил: «На кого он сетовал?». Джибриль ответил: «Он сетовал своему Господу на тебя». Я сказал: «Однако он повышал голос, обращаясь к своему Господу». Джибриль ответил: «Аллах Азза уа Джалля знает его верность»«. — (Суютъи, Хасаисуль-кубра, 1/162)

Известно, что Умара сравнивали с Мусой, но положение нашего пророка выше, чем Мусы, потому, что у него вообще не было такого (чувства соперничества). Аналогично из сахабов Абу Убайда ибн аль-Джаррах и ему подобные были убережены от всего этого, поэтому их степень была выше степени тех (сахабов), у которых, хоть это и не запрещено, было чувство соперничество и ревность. Поэтому Абу Убайда (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ) заслужил быть амином (доверенным) этой уммы. Ведь тот, у кого в сердце нет соперничества в том, что ему доверили, более заслуживает доверия, чем тот, у кого в сердце есть опасность соперничества в этом. Именно поэтому в шариате есть доверие кастрированным в отношении женщин и детей; доверяют малое уалийство тому, про кого известно, что у него нет соперничества в большом уалийстве (управлении); доверяют имущество тому, относительно которого известно, что у него нет стремления к захвату имуществу. А если у человека в душе есть вероломство, то доверять ему, подобно тому, чтобы доверять овец волку. Из-за того, что в его душе есть стремление к тому, что ему доверили, он не сможет оправдать доверие.

Передается в хадисе, который передал в своем муснаде имам Ахмад от Анаса (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ), как он сказал:

كُنَّا يَوْمًا جُلُوسًا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : يَطْلُعُ عَلَيْكُمْ الْآنَ مِنْ هَذَا الْفَجِّ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ قَالَ : فَطَلَعَ رَجُلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ تَنْطِفُ لِحْيَتُهُ مِنْ وُضُوءٍ قَدْ عَلَّقَ نَعْلَيْهِ فِي يَدِهِ الشِّمَالِ فَسَلَّمَ فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ ذَلِكَ فَطَلَعَ ذَلِكَ الرَّجُلُ عَلَى مِثْلِ حَالِهِ فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الثَّالِثُ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَالَتَهُ فَطَلَعَ ذَلِكَ الرَّجُلُ عَلَى مِثْلِ حَالِهِ فَلَمَّا قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اتَّبَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ العاص رَضِيَ

اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ : إنِّي لاحيت أَبِي فَأَقْسَمْت أَنْ لَا أَدْخُلَ عَلَيْهِ ثَلَاثًا فَإِنْ رَأَيْت أَنْ تُؤْوِيَنِي إلَيْك حَتَّى تَمْضِيَ الثَّلَاثُ فَعَلْت قَالَ : نَعَمْ قَالَ أَنَسٌ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُحَدِّثُ أَنَّهُ بَاتَ عِنْدَهُ ثَلَاثَ لَيَالٍ فَلَمْ يَرَهُ يَقُومُ مِنْ اللَّيْلِ شَيْئًا ؛ غَيْرَ أَنَّهُ إذَا تَعَارَّ انْقَلَبَ عَلَى فِرَاشِهِ ذَكَرَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَكَبَّرَ حَتَّى يَقُومَ إلَى صَلَاةِ الْفَجْرِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ غَيْرَ أَنِّي لَمْ أَسْمَعْهُ يَقُولُ إلَّا خَيْرًا فَلَمَّا فَرَغْنَا مِنْ الثَّلَاثِ وَكِدْت أَنْ أُحَقِّرَ عَمَلَهُ قُلْت : يَا عَبْدَ اللَّهِ لَمْ يَكُنْ بَيْنِي وَبَيْنَ وَالِدِي غَضَبٌ وَلَا هِجْرَةٌ وَلَكِنْ سَمِعْت رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ يَطْلُعُ عَلَيْكُمْ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَطَلَعْت أَنْتَ الثَّلَاثَ مَرَّاتٍ فَأَرَدْت أَنْ آوِيَ إلَيْك لِأَنْظُرَ مَا عَمَلُك فَأَقْتَدِيَ بِذَلِكَ فَلَمْ أَرَك تَعْمَلُ كَثِيرَ عَمَلٍ فَمَا الَّذِي بَلَغَ بِك مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : مَا هُوَ إلَّا مَا رَأَيْت غَيْرَ أَنَّنِي لَا أَجِدُ عَلَى أَحَدٍ مِنْ الْمُسْلِمِينَ فِي نَفْسِي غِشًّا وَلَا حَسَدًا عَلَى خَيْرٍ أَعْطَاهُ اللَّهُ إيَّاهُ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ هَذِهِ الَّتِي بَلَغَتْ بِك وَهِيَ الَّتِي لَا نُطِيقُ

«Мы сидели подле посланника Аллах (صلى الله عليه وسلم), как вдруг он сказал: «Сейчас к вам войдет человек, один из обитателей рая». Тут вошел человек из ансара с влажной от омовения бородой и с обувью в левой руке. На следующий день пророк (صلى الله عليه وسلم) сказал похожие слова, и тот человек вошел, как и в первый раз. На третий день пророк (صلى الله عليه وسلم) сказал те же слова, и вошел тот же человек в таком же состоянии, что и в прошлые разы.Когда Пророк (صلى الله عليه وسلم) поднялся Абдуллах ибн Амр ибн аль-Ас (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ) последовал за тем человеком и сказал ему: «Я обиделся на своего отца и дал клятву не заходить к нему три дня. Не мог бы ты приютить меня на этот срок?». Тот ответил: «Хорошо»». Анас ибн Малик (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ) продолжил: «Абдуллах ибн Амр ибн аль-Ас (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ) сказал, что провел с ним эти три ночи и не видел, чтобы тот ночью вставал (на намаз). Только, когда проснулся ночью, ворочался в кровати и поминал Всевышнего Аллаха и возвеличивал его. Также Абдуллах сказал, что не слышал, чтобы он говорил что-нибудь, кроме блага. Когда три ночи прошли Абдуллах сообщил ему причину нахождения вместе с ним и то, что сказал посланник Аллаха (صلى الله عليه وسلم) о нем. И сказал тот человек: «Это только то, что ты видел. И еще я не чувствую в душе по отношению ни к кому из муслимов стремление обмануть, и я не завидую ни к кому из-за добра, что дал ему Аллах. Сказал Абдуллах: «Это и есть то, что довело тебя до этой степени и то, что нам не по силам»» . — (Ахмад, 3/166)

Слова Абдуллаха ибн Амра «Это и есть то, что довело тебя до этой степени и то, что нам не по силам» свидетельствуют о том, что тот человек свободен и далек от всех видов зависти. Этим же качеством Аллах похвалил Ансар:

وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ

«А те, которые жили в доме (Медине) и обрели веру до них, любят переселившихся к ним (мухаджиров-мекканцев) и не находят в груди своей никакой нужды (зависти) к тому, что им даровано. Они дают предпочтение пред собой, хотя бы и было у них стеснение». — (59/9)

В аяте сказано «К тому, что даровано им» то есть к тому, что даровано их братьям мухаджирам. Муфассиры сказали, что выражение «не находят в груди своей никакой нужды» означает, что они не находят в груди своей никакой зависти и недовольства к тому, что было дано мухаджирам. Другие толкователи сказали «дарованное мухаджирам», что упоминалось в аяте, это добыча; также было сказано, что добродетель и преимущество. То есть они не находили в сердцах зависть ни к имуществу, ни к званиям, а зависть чаще всего бывает в этих двух вещах.

Также известно, что было соревнование в религии между племенами Аус и Хазрадж. Когда одно племя делало нечто возвышающее их пред Аллахом, другое стремилось сделать подобное. Это и есть состязание в том, что приближает к Аллаху, как и сказал Всевышний Аллах:

وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ

«И ради этого пусть соревнуются соревнующиеся». — (83/26)

16 — Порицаемая зависть

Теперь перейдем к объяснению полностью порицаемой зависти. Сказал Всевышний Аллах про иудеев:

وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُمْ مِنْ بَعْدِ إيمَانِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ

«Жаждут многие из обладателей писания обратить вас после вашей веры в неверных по зависти в них самих, после того как ясна стала им истина». — (2/109)

Жаждут — то есть хотят вашего вероотступничества из зависти. Здесь Аллах указал на то, что побуждающим фактором их желания была зависть после того, как им разъяснилась истина. После того, как они увидели, что вы удостоились милости, которой они сами не обладают, они стали завидовать вам. Подобное их состояние описывается в следующих аятах:

{ أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَى مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ فَقَدْ آتَيْنَا آلَ إبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُمْ مُلْكًا عَظِيمًا } { فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ صَدَّ عَنْهُ وَكَفَى بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا }

«Или они завидуют людям за то, что даровал им Аллах от Своей милости? Ведь Мы уже даровали роду Ибрахима писание и мудрость и даровали им великую власть. И из них были те, которые уверовали в него, и из тех были те, которые отвернулись от него. Довольно геенны для огня!» — (4/54-55)

Также сказал Всевышний:

{ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ } { مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ } { وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إذَا وَقَبَ } { وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ } { وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إذَا حَسَدَ }

«Скажи: «Прибегаю я к Господу всего сущего; от зла того, что он сотворил; от зла ночи, когда она темнеет; от зла дующих на узлы (колдуний), от зла завистника, когда он завидовал!»» — (113)

Группа муфассиров передала, что эта сура ниспустилась по поводу того, что иудеи завидовали пророку (صلى الله عليه وسلم) и из зависти навели на него порчу (физическое расстройство, не затрагивающее передачу посланничества), и сделал это колдун иудей Лябид ибн аль-Аьсам.

Тот, кто питает неприязнь к милости, что Аллах удостоил раба, тот правонарушитель, преступник. Тот же, которому не нравится, что другой более возвышен, чем он и хочет равенства, тот делает запретное, если только это не в богоугодных делах. То есть если он хочет получить то же, что дано другому из богоугодных вещей, то в этом нет плохого. Но тот, кто не прельщается на это и стремится к богоугодному, не смотря на других, он более добродетелен.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.