Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Примечания 23 страница



— Позовите следующего! — как ни в чем не бывало крикнул им вслед Даральд, склонившись над поваром. — Все, милейший, можете идти исполнять свои обязанности.

— Я вам вырезку запеку, — пообещал повар, натягивая штаны. — Ничего не болит! Вы волшебник! Как вы это делаете?

— Секреты восточной медицины плюс немного целительной магии для усиления эффекта, — без улыбки ответил Даральд. — Ну и еще стажировка в храме Леснички.

Примерно через час все успокоились, собрались возле костра, и повар приступил к разделке оленьих туш. Слуги вытащили бочки с вином, для короля принесли из палатки отдельный кувшин. Многие придворные имели слегка помятый вид, платья некоторых фрейлин оказались запачканы и порваны, кое-кто из кавалеров держал руки на перевязи или щеголял свежим синяком, да и королева-мать все еще вздрагивала и всхлипывала. Но в целом настроение у всех было приподнятое. Эльфам из свиты посланника Ларивара удалось-таки добыть гоблина, так что после ужина намечалось состязание стрелков.

Гвельдис не спускала глаз с короля, стараясь при этом, чтобы тот не заметил ее пристального внимания, и, когда венценосец поднес кубок к губам и сделал первый глоток, на несколько секунд перестала дышать. Она не знала, насколько силен переданный ей яд, и вылила в кувшин половину флакона. Мэтр Хальмар обещал, что на вкус яд не будет чувствоваться, но она не очень-то в это верила. Ох, если бы король угостил своим вином еще кого-нибудь из своей семейки!

— М-м. — Его величество посмотрел на пустой бокал и протянул его виночерпию, требуя добавки. — И вы тоже постарались отменно, мастер! — кивнул он повару. — Аромат от мяса исходит просто божественный! Придется признать, что Кейтору все-таки не удалось испортить охоту.

Сидевший в сторонке младший принц надулся при этих словах.

— Кейтор, — захрипела королева-мать, хватаясь одной рукой за сердце, а другой рукой — за горло, — Кейтор, что ты задумал?

— Ничего, — буркнул тот.

— Кейтор, я тебе не верю! Кейтор, смотри мне в глаза! Что ты задумал?

— Да ничего такого, честное слово! — Принц прижал руки к груди, но не выдержал и перемигнулся с принцессой Лианой, которая сидела на противоположной стороне импровизированного стола рядом со своим женихом.

— Кейтор, ты врешь! — хрипло взвизгнула королева. — Я тебя знаю! Кейтор, признайся! Ты… Ты посмотри, до чего довел отца!

Королева патетически простерла руку в сторону короля, и все волей-неволей обратились в ту же сторону. И остолбенели.

Уже сделавший несколько глотков из нового бокала, король Клеймон вдруг замер и выпучил глаза, прислушиваясь к чему-то внутри себя. Лицо его напряглось. Он судорожно сжал губы, словно борясь с тошнотой, потрогал горло.

— Дорогой, что с тобою? — заботливо спросила королева

— Н-ничего, — с усилием прохрипел король Клеймон. — Просто что-то… что-то глотать трудно и…

Он вдруг натужно застонал, уронил кубок и схватился двумя руками за горло и грудь, словно пытался раздвинуть ребра и помочь легким расправиться. Лицо его побагровело от натуги. Король приподнялся и рухнул на траву.

— Аа-а-а! — завопила в полный голос королева. — Помогите! Что это? Сделайте что-нибудь!

Придворные повскакали с мест. Принц Клеймон хотел кинуться к отцу, но кто-то дернул его за рукав. Он быстро оглянулся — это была Гвельдис. Женщина еле заметно покачала головой. Ее движение осталось незамеченным — все были слишком удивлены и взволнованны, чтобы что-то замечать. Фрейлины и придворные дамы опять начали голосить, а кавалеры почему-то схватились за оружие.

Толкнув плачущую королеву, к королю бросился Даральд, упал на колени и рывком перевернул его лицом вверх. Король Клеймон извивался, багровел от натуги и боролся за каждый глоток воздуха. Наконец ему удалось разжать челюсти, и изо рта его потекла густая жидкость, имеющая мало общего с только что выпитым вином.

Рядом на колени опустилась Видящая эльфов. Ей хватило одного взгляда:

— Это яд.

— Хельга! — гаркнул Даральд. — Мой саквояж! Быстро!

— Поздно… — Волшебница коснулась его руки.

— Убили! — закричала королева.

— Отравитель!

Принц Клеймон даже вздрогнул — цеплявшаяся за него Гвельдис крикнула это почти ему в ухо.

Рука Даральда дрогнула, коснулась шеи короля.

— Еще не поздно, — произнес маг и привстал, подхватив тело Клеймона Второго под мышки. — Помоги мне.

За старшего принца все еще держалась Гвельдис, мешая тому сдвинуться с места, и к Дару неожиданно бросился Кейтор, отстраняя Видящую. Даральд коротко кивнул и поднял тело. Вдвоем они быстро отнесли короля Клеймона в палатку, где Даральд, уложив отравленного на пол, стал быстро срывать с него верхнюю одежду.

— А чего вы делаете, дядюшка? — вытянул любопытную шею Кейтор.

— Выйди, — сквозь зубы процедил Дар, доставая кинжал. — Ты мне мешаешь.

— Я буду сидеть тихо-тихо. — Кейтор устроился в уголке, обхватив колени руками. — Как мышь под метлой! Обещаю!

Спорить было некогда. Сосредоточившись, Даральд полоснул себя ножом по запястью.

«Властью, данной мне богами. Силой, данной мне демонами. Кровью, текущей в жилах. Тот, кто стоит на краю Черты — обернись!»

Тонкая линия Черты проступила, разделяя мир и проходя поперек него. Тонкая и в то же время глубокая. В нее можно было смотреть как в бездну и видеть, как на той стороне, неимоверно глубоко и в то же время пугающе близко, колышутся какие-то тени. Один шаг — и к ним присоединится еще одна.

«Обернись!»

«Оставь его!»

«Он мой!»

«Он стоит на Черте. Он — наш!»

«Я готов заплатить».

«Иди…»

…Грудная клетка лежащего навзничь короля вдруг вздрогнула и приподнялась. Кейтор вздрогнул.

— Ой! А что это?

Даральд наклонился вперед, посмотрел в бледное лицо.

— Ваше величество. — Он осторожно потрогал шею отравленного, проверяя пульс— Вы слышите меня?

Король открыл глаза.

— Что это было? — прошептал он.

— Вы стояли на Черте. И сделали шаг назад.

— Я помню. — Король скосил глаза на сидящего над ним Даральда. — Ваш голос, граф. Вы просили меня обернуться. О какой плате шла речь?

Даральд присвистнул — обычно вернувшиеся с того света ничего не помнили о том, что было, пока находились у Черты. Впрочем, король ее не переступил, по сути дела, он оставался в этом мире.

— Обычная плата стражам у Черты — вздохнул он. — Чтобы вернуть душу из того мира в этот, нужно, чтобы кто-то пожертвовал собой. Обычная некромантия. Иногда для этого используют человеческие жертвы — чаще всего девушек, по скольку в этом случае Стражи получают не одну душу, а не сколько — вместе с душой девушки за Черту уходят души ее нерожденных детей.

— Это мерзко! — скривился король.

— И непрофессионально, — согласно кивнул Даральд… — Настоящий некромант платит собой. Один обряд — один год жизни.

— Отец, с вами все в порядке? — Кейтор подполз ближе.

— Его величеству еще нужно немного полежать, но опасности никакой, — сказал Даральд. — Сходите обрадуйте королеву.

Принц придал своему лицу похоронное выражение и выскользнул из шатра. Послышался выдох: «Ну как?»

— Как-как, — прозвучал печальный голос младшего принца. — Наш король — Клеймон… — Кейтор выдержал театральную паузу. — Второй!

— Гад! — с придыханием воскликнул принц Клеймон. Потом послышались звуки удара и падающего тела.

— Ваше высочество! — крикнул Даральд. — Что там? Опять синяк?

— Неш, — шепеляво отозвались снаружи. — Кажешша, мне жуб выбили! Клей, ты шкотина! Уш и пошушить нельжа!

— Это ерунда. Зуб мы вставим! Будьте добры, пригласите сюда королеву.

— Погодите, — приподнялся на локте король, поймав Даральда за рукав. — Я сам… Моего секретаря! Перо! Бумагу! Чернила! — И добавил, глядя в лицо Даральда: — Вы отдали за меня свою жизнь. Я имею право отплатить!

ГЛАВА 28

Наместник Аметистовый посмотрел на замершего перед ним мечника.

— Не показывайтесь мне на глаза, пока он не будет доставлен сюда! — жестко промолвил он. — Вот! — на стол брякнулся ошейник с вязью серебряных рун на боку. Он слегка искрил от находящейся в нем защитной магии. — Или я увижу это на шее целителя Дара, или он окажется на вашей! Понятно?

— Да, великолепный лорд Наместник! — Мечник вытянулся и прищелкнул каблуками.

— Даю вам трое суток. Я и так слишком долго ждал. Если через три дня Дара не будет у меня, вам придется на собственной шкуре испытать мой гнев. Ступайте!

Мечник отсалютовал и вышел. Полог, заменявший дверь, взметнулся за ним. Выждав немного, Наместник Калинар хлопнул в ладоши. Вошла Видящая. Лицо ее выражало недовольство: волшебница не привыкла к тому, чтобы ей приказывал какой-то мужчина, тем более лишенный магических способностей.

— Матушка, — обратился Наместник к ней вежливым и даже немного просительным тоном, — соблаговолите послать весть в Орден, чтобы вам как можно скорее прислали замену. Я вынужден просить вас сопровождать меня на Архипелаг. Самое позднее через три дня мы должны покинуть Паннорию. Ваша помощь в дороге будет необходима.

Впервые с начала Осенней ярмарки заморосил мелкий дождик, но был уже конец дня, и дождь не успел никому испортить настроение. Разве что ярмарочные торговцы раньше срока бросились закрывать лавки и спешно накрывали товары полотнами, а музыканты и жонглеры на площади Справедливости смяли финал и заканчивали представление уже под дождем.

Но Даральд делль Орш не замечал капризов погоды. Будь на улице лютая стужа, удушающая жара или ураганный ветер — ничто не могло испортить ему настроение. Прихватив необходимые инструменты, он направился к кладбищу Заблудших душ. Его жгло нетерпение. Если бы мог, он бы с раннего утра кинулся сюда, но обязанности королевского лекаря требовали присутствия во дворце. Король Клеймон пока нуждался в уходе — яд оставался в организме, его величество был слаб и нуждался в уходе и укрепляющих настоях. Кроме того, нужно было заняться выбитым зубом Кейтора — мало того что принц без переднего зуба смотрелся непрезентабельно, так он еще научился плеваться через щель, требовалось принять меры, чтобы он не заплевал все вокруг.

Но сейчас наконец он был свободен и мог заняться делом ради которого прибыл два месяца назад в Паннорию. Вернувшись в столицу после Королевской охоты, его величество Клеймон Второй особым указом разрешил графу Дару делль Орш эксгумировать останки отца и других членов семьи и перезахоронить в соответствии с обычаями. Сколько их и кого конкретно нужно было считать членом семьи, король уточнять не стал, из чего можно было сделать вывод, что имелся в виду не столько граф Пурнар делль Орш, усыновивший в свое время младенца, сколько принц крови Гайворон Паннорский со старшим сыном.

Дорогу через старое кладбище Даральд нашел легко, хотя до этого прошел по ней всего один раз в компании Калиша. Про слугу он уже не вспоминал — если за это время Калиш не подал о себе вестей, значит, он либо погиб, либо покинул Альмрааль, посчитав себя свободным от любых обязательств. Жаль, конечно, но у каждого своя судьба.

Кладбище Заблудших душ заросло деревьями, кустарником и высокой травой пополам с бурьяном, так что отыскать тропинки, ведущие к склепам, было весьма затруднительно. Казалось, что идешь по густому лесу или заброшенному много лет назад парку, где время от времени среди зелени мелькают известняк, гранит и мрамор старых склепов. Тут находили последний приют многие потомки знатных родов. Как правило, это были семьи вассалов династии — те из них, которые поддерживали свергнутых королей и умирали вместе со своими сюзеренами. Самих сюзеренов просто зарывали в ямы, сваливая тела как попало. А в промежутках между переворотами на окраинах кладбища Заблудших душ хоронили всякий сброд без рода и племени.

Даральд легко нашел осевший курган, засыпанный камнями, сквозь которые проросли бурьян и молодые деревца. Курган был невысоким и сейчас почти сровнялся с уровнем земли, но довольно большим по площади — не меньше трех-че-тырех саженей в поперечнике, да и место тут было относительно открытое, так что заросли не успели поглотить его целиком.

Очень осторожно, стараясь соблюдать пропорции, Даральд расчертил на земле круг, расставил свечи и сориентировал их по сторонам света. После чего ступил за черту, опустился на колени и достал ритуальный нож. Порез на левом запястье, сделанный им, когда он воскрешал короля, еще не успел поджить. Размотав повязку, Даральд полоснул по образовавшейся корке лезвием, сжал руку в кулак, дожидаясь, пока капли крови упадут на землю и впитаются в нее. Потом он закрыл глаза, сосредоточился и начал проговаривать в уме заклинание вызова.

Голова привычно закружилась. Зашумело в ушах, и в шуме растворились все прочие звуки — шелест листьев, глухой стук дождевых капель, цвиньканье какой-то птахи, далекие городские шумы. Вобрав в себя эти звуки, шум постепенно стих, растаял, и тогда он ощутил совсем близко чье-то негромкое дыхание. Он был уже не один.

Губы Даральда продолжали двигаться, повторяя слова заклинания вызова, он поднял голову и сквозь ресницы увидел тени.

Барду очень не хотелось в такую пору куда-то идти — и не потому, что уже был вечер. Просто именно сейчас молодому человеку наконец-то представился случай попытать счастья. На вчерашней Королевской охоте, закончившейся странно и только по счастливой случайности не печально (король на радостях от своего воскрешения даже отменил традиционные состязания стрелков, и гоблин-мишень был отпущен на свободу), одна из фрейлин живо заинтересовалась песнями молодого Барда. Заинтересовалась настолько, что у молодых людей дело дошло до личной беседы и даже до флирта. Бард успел выяснить, что делла Ольдис — единственная дочь довольно богатых родителей и, значит, подходящая партия для молодого человека с богатой родословной, у которого есть связи в Тайной службе и даже при дворе. В свое время дядюшка Дарлисс начинал с меньшего, когда женился, у него, сына небогатых эмигрантов, не было ничего, кроме амбиций. В отличие от племянника не было даже привлекательной внешности. Бард всерьез рассчитывал заполучить деллу Ольдис в жены. Сегодняшний вечер мог бы приблизить его к этой Цели, но именно завтра дядюшка Дарлисс выходил на работу после десятидневного отпуска. А это значило, что личные дела следовало пустить по боку, один из лучших соглядатаев Должен был тащиться через весь город на хвосте у графа делль Орш только потому, что некромант открытым текстом заявил, что собирается посетить старое заброшенное кладбище! Не мог соврать! Всем бы облегчил жизнь!

«И заслужил нашу с Ольдис вечную благодарность!» — добавил Бард.

Но дело есть дело, молодой соглядатай сейчас торчал среди зарослей шагах примерно в десяти от того места, где граф занимался вызыванием мертвых. Ближе он подойти не решился.

«А если ничего не произойдет? — мысленно спросил себя Бард. — Если он просто помолится немного в круге с зажженными свечами, постоит, и все? — И сам себе ответил: — Тогда я уйду. Как только пойму, что больше ничего интересного не произойдет! Уберусь отсюда как можно скорее, пока окончательно не стемнело! Бродить по кладбищу ночью? Брр!»

И только он так подумал, в круге что-то произошло.

Даральд поднял голову. Рядом стояли призраки. Их было пять или шесть — они окружили его со всех сторон, и маг боялся повернуть голову, чтобы сосчитать их.

Ближе всех оказались двое мужчин примерно одного возраста, но совершенно разного телосложения. Один был хрупок как юноша и даже сейчас выглядел испуганным, зато другой оказался настоящим гигантом, рядом с которым Даральд смотрелся не слишком презентабельно. Было видно, что в свое время человек уделял много внимания совершенствованию тела и приобретению боевых навыков. Одного взгляда на это лицо было достаточно, чтобы узнать его.

— Отец…

«Я знал, что ты придешь, — мягко прозвучал голос— Из-за Черты многое видится яснее. Смотри, Пурнар, кто носит твое имя!»

Испуганный мужчина взглянул на Дара с откровенным интересом. Страх сошел с его лица. Он слабо улыбнулся, и Даральд вспомнил, что при жизни его приемный отец отдавал предпочтение мальчикам.

— Ну как? Нравлюсь? — выдержав паузу, спросил маг. «Очень!» — со вздохом признался дух покойного графа Пурнара.

Лицо принца Гайворона дрогнуло.

— «Но-но, Пурнар! — промолвил он. — Не забывай — это все-таки мой сын!»

— Отец, — произнес Даральд, примеряясь к этому слову, — я не оставлю вас тут. Король дал разрешение похоронить вас с почестями и всеми нужными обрядами! Скоро вы обретете покой!

«Какой уж там покой, — лицо принца Гайворона помрачнело. — Из-за Черты многое видно… Совсем недавно мы чуть было не встретили тут твоего кузена, и боюсь, что вскоре Черту опять пересечет кто-то из нашей династии!»

Он оглянулся. Даральд проследил за направлением его взгляда и увидел еще двух мужчин-погодков, похожих как братья. Это были сыновья короля Ройдара Пятого — принц Ройдарон и принц Гайрен, казненные тридцать лет назад.

«Скоро нас станет больше! — произнес старший. — Грядет пора!»

«Поступь судьбы уже слышна, — промолвил призрак принца Гайворона. — Смерть Клеймона приманила ее. Прядущая нить подошла совсем близко. Один шаг — и она переступит Черту. Тогда…»

— Будет новая смерть? — догадался Даральд.

«Ты не в силах ее остановить! — сказал призрак принца Ройдарона. — Кровь должна пролиться. Жизнь должна прерваться. Если бы на престол взошел я, вместо меня здесь лежали бы король Оромир с принцем Клеймоном…»

«И я, — спокойно добавил принц Гайворон. — Вместе с твоим братом!»

Даральд только сейчас заметил двенадцатилетнего подростка с тонкими нежными чертами лица. Несмотря на большую разницу в возрасте, он сразу понял, что мальчик очень похож на деллу Дисану.

«Это судьба, — молчавший все время призрак принца Гайрена наконец-то открыл рот. — Кто-то должен умереть. Я радуюсь лишь тому, что на свете живет мой сын».

— Сын? — Даральд еле сдержался, чтобы не вскочить и не броситься бежать. — Кто он?

То, что у покойного короля Ройдара Пятого остался наследник мужского пола, могло существенно изменить и усложнить жизнь всем. Свидетельство призрака — достаточное основание для беспокойства, ведь мертвые не лгут и знают больше, чем живые.

«Мой сын!» — кивнул принц Гайрен.

«И моя дочь!» — добавил его старший брат.

— Делла Гвельдис, герцогиня делль Ирни? Она действительно принцесса крови?

Бард в кустах затаил дыхание. Он не мог слышать, что говорят призраки, но каждое слово Даральда доносилось до него очень хорошо. Увидел он и молчаливый кивок, которым ответил один из призраков.

— А… сын? Кто он?

«Не трогай его, — промолвил призрак принца Гайворона. — Он должен уцелеть, когда Судьба переступит Черту. Иначе некому будет наследовать трон!»

— Как — трон? Разве…

«Да, сын. Судьба опять подошла к Черте».

— Опять? Значит, это уже было?

«А то ты не знаешь? Каждые тридцать— сорок лет она проходит по династии и забирает всех, кто попадется. Она уже близко. А вас так мало».

— Кто будет следующей жертвой?

Призраки замялись, но на прямой вопрос должен быть дан прямой ответ.

«Один из Клеймонов, — со вздохом признался призрак принца Ройдарона. — Потом — второй. Потом — младший брат…»

— А я?

«А тебе вообще не следовало сюда приходить!» — покачал головой его отец.

— Но почему? — Даральд чувствовал в себе достаточно сил, чтобы разорвать обряд. Он оставил много лазеек, ибо всем известно, что души умерших особенно остро реагируют на присутствие родственников. Кроме того, тонкая линия, обозначающая, что он подошел чересчур близко к Черте, пока не проявилась. Значит, у него есть все шансы остаться в живых.

— А если попробовать остановить судьбу? Загнать ее за Черту навсегда? Снять проклятие с династии?

«Ты не справишься с нею. — Этот голос принадлежал сыну принца Гайворона, и взрослые удивленно обернулись на подростка. — Этот шаг она сделает. Но вот следующий…»

«Оромир? — оглянулся на старшего сына призрак принца Гайворона. — Что ты говоришь?»

«Мне очень жалко маму, — промолвил мальчик. — И потом, почему бы ему не попробовать? Если он смог один раз заставить судьбу сделать шаг назад, почему бы не попытаться совсем ее остановить? Это же так просто!»

— Скажи, брат! — попросил Даральд, чувствуя, как губы сами собой расплываются в улыбке. Он никогда и никого не называл братом и теперь радовался, как мальчишка. — Скажи, как остановить судьбу?

«Ты не успеешь, — вместо сына ответил его отец. — Тебе не следовало сюда приходить!»

— Почему?

«Оглянись!» — воскликнул призрак Оромира.

Даральд стремительно обернулся. Бард заметил его движение и шарахнулся в кусты, но вовремя сообразил, что граф смотрит мимо него. Соглядатай повел глазами по сторонам и почувствовал, что волосы зашевелились у него на голове.

Из кустов выступили эльфы, они брали Даральда в полукольцо. Двое уже вскинули луки.

— Дар-целитель, — произнес тот, который шел впереди, — следуй за нами. Ты арестован!

Бард замер. Он боялся дышать.

Даральд вскочил на ноги, крепко сжал ритуальный нож. У него имелось всего несколько секунд, чтобы сориентироваться и понять: шансов спастись практически нет. Конечно, среди эльфов он не чувствовал ни одного мага и мог бы легко натравить на них армию умертвий — даже знаменитой силы и ловкости Перворожденных не хватит, чтобы быстро справиться с отрядом скелетов, — но на то, чтобы поднять их, нужно время. Хотя бы пара минут.

Эльф, стоявший впереди, поднял руку, — на пальце блес-нУло кольцо, — напевным голосом стал произносить заклинание. Торопясь, пока оно не вступило в силу, Даральд рванулся вперед. У него было несколько секунд, чтобы перебить парализующее заклинание и обратить магию эльфов в свою пользу, но вмешались призраки. Холодные ладони коснулись его тела:

«Отпусти нас!»

Не раздумывая, Даральд полоснул себя ножом по руке, бередя рану:

— Прочь!

Призраки растаяли, но для эльфов этот жест был исполнен другого смысла. Мужчина прервал заклинание и махнул рукой.

Тут же лучники выпустили по стреле, и Даральд покачнулся, падая на колени.

Бард до крови прокусил руку, чтобы не закричать. Две стрелы торчали в пробитых насквозь плечах графа — наконечники наверняка вышли с другой стороны. Лучники тут же бросили на тетивы новые стрелы, но Даральд не пошевелился. Чуть покачиваясь, он продолжал стоять. Руки его висели плетями. Видно было, как он борется с собой.

Мечник Ортар подошел и носком сапога отбросил нож в сторону. Потом достал из сумки на боку серебряный ошейник. Даральд рванулся всем телом вбок, уворачиваясь, упал на траву. Мечник наступил на него ногой. С хрустом сломалась одна стрела. Один из лучников спустил тетиву, пронзил ногу человека ниже колена.

— Лежать, — негромко приказал Ортар, опускаясь на колено и застегивая ошейник на горле человека. — Вот так. Взять его!..

Бард попятился.

— А этого, — прибавил негромкий голос, — убрать. Нам не нужны свидетели!

Бард развернулся и побежал, петляя среди деревьев и склепов. Он не услышал, как свистнула стрела, срываясь с тетивы.

 

Гвельдис лежала на постели, но сон не шел. Женщина была готова выть в голос, биться в истерике и лишь огромным усилием воли держала себя в руках. Король выжил! Выжил, несмотря на сильнейший яд, который она щедрой рукой плеснула в кувшин. У нее осталось меньше половины предложенной мэтром Хальмаром дозы. И дело не в яде, а в графе делль Орш! Несмотря на то что она голосила на всю поляну, будто он — отравитель, черный маг и некромант, ей никто не поверил. Более того, судя по вопросам, которые ей сразу по возвращении с пресловутой охоты стали задавать на пару принц Кейтор и молодой дознаватель Веймар, она снова оказалась под подозрением. Что делать? Уезжать в провинцию? Бросать на полпути все дело? Ох, если бы не этот проклятый некромант! Третий раз он встает на ее пути! Сколько можно?

Легкий стук в дверь заставил ее вскрикнуть от неожиданности. Было уже довольно поздно, дворец почти весь заснул. Кто бы это мог быть?

Кто же, кроме ночной стражи? Дознаватель, наверное, сумел убедить короля, что ее лучше задержать «до выяснения». А что потом?.. Нет, об этом лучше не думать. Гвельдис неосознанно нашарила под подушкой пузырек с остатками яда. Неразбавленный, он должен был действовать наверняка.

Стук повторился.

— Сиятельная делла? — послышался приглушенный голос— Вы спите?

— Кто там? — Гвельдис села на постели. Ей показалось или…

— Это я. — Мужчина немного помялся. — Простите, но я… можно мне…

— Ох, — Гвельдис сунула пузырек обратно и вскочила, набрасывая на голые плечи халат. — Конечно…

Графиня распахнула дверь и уставилась на ночного гостя, не веря своим глазам. Это действительно был он. Здесь! У ее порога!

— Сиятельная делла, — промолвил он дрогнувшим голосом, — что с вами?

Гвельдис провела рукой по лицу.

— Ничего особенного. Просто я волнуюсь!

— На вас лица нет.

— Не обращайте внимания.

— Может быть, я… — Гость потупился и неожиданно покраснел. — Может быть, вы разрешите мне войти?

— Проходите. — Она посторонилась, пропуская ночного гостя сначала в темную переднюю, а потом и в освещенную единственной свечой спальню. — Проходите, ваше высочество.

— Просто Клеймон, — сказал старший принц. — Вы можете звать меня просто по имени?

От звуков его голоса, от этих слов и от улыбки, которая неожиданно тронула его губы, Гвельдис почувствовала, как в глубине ее души что-то хрустнуло, — так хрустит подтаявшая льдинка.

— Могу, — промолвила она. — Если и вы — тоже…

— Гвельдис! — Принц выдохнул имя и стиснул женщину в объятиях. На какое-то время они застыли, прижавшись друг к другу. — Ты вся дрожишь!

Она оторвалась от плеча принца, чтобы взглянуть ему в лицо:

— Я боюсь.

— Я тоже. Ничего не бойся, я с тобой. Я не позволю им тебя обидеть. Тебя даже пальцем не тронут — обещаю! Я — наследник престола, мое слово что-то да значит!

— Ох, Клеймон. — Гвельдис провела рукой по его волосам, и принц, словно только того и ждал, жадно поцеловал ее в губы.

От его прикосновений у нее закружилась голова. То ли страх, то ли пыл страсти принца зажег кровь, и женщина опомнилась на миг, лишь когда Клеймон рванул на ней халат, открывая ее тело, и вскрикнул от восторга, заметив, что под яркой шелковой тканью практически ничего нет.

— Гвельдис… Гвель, — шептал он в каком-то забытьи. — Какая ты… Как я тебя…

Упав на постель, они катались по ней, сопя, постанывая и бормоча что-то неразборчивое. Гвельдис забыла обо всем на свете. Никогда прежде, даже в первые дни замужества, она не занималась любовью с таким пылом. Казалось, влети в комнату настоящий дракон — они бы и тогда не остановились, не заметили бы ни пожара, ни наводнения, ни стрелы, выпущенной с близкого расстояния.

Принц Клеймон так и уснул, уткнувшись носом в ложбинку меж ее грудей, и Гвельдис, чувствуя, как сама начинает проваливаться в сон, последним движением натянула на обоих полог. Не то чтобы она чего-то стеснялась, просто хотелось отгородиться от мира, остаться наедине с этим мужчиной, хотя бы на миг забыть обо всем и снова почувствовать себя желанной.

Ее красота привлекала к себе внимание многих мужчин, но Гвельдис с детства помнила, кто она такая, и не допускала к своему телу никого, кроме законного мужа. Потому и не знала, как это бывает, когда ныряешь в омут страсти. Смешно и стыдно сказать — самая красивая женщина провинции Инрис ни разу не чувствовала себя любимой.

До сегодняшней ночи.

А потом снова постучали в дверь.

Этот стук был требовательный и властный. Так стучат мужья, неожиданно решившие проверить, с кем коротает ночь их супруга. Так стучат кредиторы, пришедшие по душу должника. Так стучат гвардейцы Тайной службы, когда приходят арестовывать преступника.

— Сиятельная делла! — раздался настойчивый голос— Вы спите?

Проще всего было ответить «да» и послать его куда подальше. Как он обманул ее с ядом! А Дар делль Орш? Где он? Почему до сих пор на свободе и в милости короля? И он еще смеет являться в такое время?

Мэтр Хальмар уже колотил кулаком по двери изо всей силы.

— Сиятельная! — разве что не кричал он. — Откройте! Мне нужно сообщить вам кое-что важное!

Опасаясь, что он разбудит принца, Гвельдис осторожно выскользнула из объятий любовника, закуталась в халат и бросилась к двери. Распахнув ее, она толкнула мага в грудь, отодвигая его подальше.

— Вы с ума сошли? — зашипела она, как рассерженная кошка. — Как вы посмели сюда явиться? После всего?

— Я должен сказать вам кое-что важное, делла Гвельдис, — сказал мэтр Хальмар. — Давайте кристалл. Он срочно нужен.

— Обойдетесь! — Гвельдис подкрепила свои слова энергичным, но не совсем пристойным жестом. — Вы подвели меня! Все, за что вы ни беретесь, заканчивается…

— В назначенный срок и ни днем позже! — перебил ее маг. — Только что эльфами захвачен граф делль Орш. Еще до Рассвета его увезут из Альмрааля, но срочно нужен ваш кристалл.

— Зачем?

— Вы знаете его свойства? — Гвельдис кивнула. — Тогда сами должны понимать. Граф должен взглянуть в него, иначе его просто не довезут до Радужного Архипелага. Кроме того, кристалл теперь все равно принадлежит мне. Так что давайте! — Он протянул руку ладонью вверх.

Гвельдис слегка заколебалась. Как ей хотелось поверить в то, что задуманное наконец свершилось! Но что-то заставляло женщину осторожничать.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.