Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Примечания 22 страница



С этими словами начальник Тайной службы медленно отъехал в сторону.

Даральд повернулся к Хельге. Девушка невольно втянула голову в плечи и попыталась стать как можно меньше — так странно и немного страшно изменилось его лицо. Она дернула повод, чтобы отъехать в сторонку, но граф успел железной рукой перехватить ее запястье.

— Это что значит? — прошипел он. — Вы шпионите за мной, юная дама?

— Нет! Клянусь! — воскликнула Хельга, тщетно пытаясь высвободить кисть. — Отпустите меня!

— Я все время забываю, кем вы были до того, как стали моей женой, — прошипел Даральд, подтаскивая ее ближе. — И кем остались, несмотря ни на что!

— Это моя работа, и я…

— Понятно. — Даральд резко выпустил руку Хельги, почти оттолкнул девушку от себя. — Только работа, и ничего личного. Так, кажется, говорит ваш друг дознаватель Веймар! А я-то…

Он ударил каблуками коня с такой силой, что жеребец с места взял галопом и, взрыв копытами лесной дерн, буквально врезался в кавалькаду всадников, которая как раз в эту минуту во главе с королем покидала стоянку. Хельга проводила мужа мрачным взглядом и демонстративно развернула коня в другую сторону, намереваясь остаться в полном одиночестве

На поляне установился порядок. Слуги опять занялись шатрами и палатками, королева-мать и ее придворные дамы расселись на солнышке, устроившись в походных креслицах. У ног королевы уселся Бард, настроил лютню. Слонялись пажи, которые должны были дежурить в лагере. Мальчишкам очень хотелось принять участие в охоте, и они завистливо посматривали в лес, невольно прислушиваясь к звукам охоты. Мужчины не вернутся, пока не прикончат зверя, а до этого может пройти несколько часов.

Гвельдис не присоединилась ни к кому и, когда началась суматоха с отъездом короля, поспешила отойти за деревья, исчезнуть из поля зрения. Конечно, лучше бы ей было держаться на виду, но открыто уехать за принцем Клеймоном она не успела, где его теперь искать — не знала, а королева-мать хоть и терпела находящуюся под подозрением герцогиню, в свой кружок ее не позвала и даже не обеспокоилась ее отсутствием.

Более подходящего момента не придумаешь. Когда еще на нее будут обращать так мало внимания! Осмотревшись, женщина тихонько проскользнула между деревьями, направилась туда, где за кустами белел королевский шатер. Она добавит яд в вино, которое обнаружит там. На всякий случай. Чем больше будет жертв, тем труднее будет отыскать среди них единственную.

 

Король Клеймон так гнал коня, что кавалькада вскоре растянулась по лесу длинной цепью. Лишь немногие ярые охотники следовали за королем, безоговорочно приняв заданный темп скачки — большинство же потихоньку отстало, в душе впервые в жизни сочувствуя тому зверю, на которого наткнется его разгневанное величество. В том состоянии, в котором король пребывал ныне, он, пожалуй, мог и голыми руками задушить любое животное!

Ловчие и доезжачие заранее выехали вперед, еще до того, как король со свитой прибыли в лес, и сейчас вели королевскую охоту, перекликаясь между собой. Звуки охотничьих рожков раздавались тут и там.

Вот сигналы, передаваемые ими, изменились — зверь был найден. Король издал воинственный клич и пришпорил коня, вырываясь вперед с таким энтузиазмом, что позади стали раздаваться возмущенные крики. Обернувшись, его величество заметил, что от свиты осталось меньше десяти человек, не считая эльфов. Эти вообще, кажется, не замечали ничего, просто присутствовали на скачках.

— А где остальные?

— Отстали, ваше величество, — отрапортовал старший ловчий. — Берегут коней и…

— Пусть лучше берегут свои задницы, — буркнул король. — Вернусь — задам жару!

— Слышите? — ловчий привстал на стременах. — Гон!

— Прямо на нас! — хищно оскалился король. — Копье мне!

Оруженосец протянул ему короткое охотничье копье с перекладиной позади лезвия, и его величество поскакал навстречу звукам рога.

Даральд сначала просто мчался через лес, но, когда кавалькада стала отставать, неожиданно для себя оказался в середине. Большая часть придворных сдержала неистовый бег коней, не желая ломать лошадям ноги в чаще, а меньшая во главе с королем стремительно уходила вперед. Впереди на высоконогих скакунах мелькали эльфы, и Даральд успокоил коня, не желая оказаться близко от Перворожденных. Не просто так появился в Паннории Наместник Калинар Аметистовый!

Пока Дар раздумывал, с ним поравнялись несколько отставших лордов. Среди них был и лорд Дарлисс.

— А где король?

— В той стороне. Там, кажется, зверя подняли.

— Вы едете с нами, граф?

— Нет, — мгновенно принял тот решение. — Я — целитель и не одобряю лишнего смертоубийства.

Вокруг раздался многоголосый хохот.

— Может быть, вы еще и вегетарианец? — со смехом спросил кто-то.

— Нет. Моя профессия предполагает большой расход энергии, восполнить которую может только мясная пища, — серьезно объяснил маг. — Однако охотиться ради забавы мне не нравится.

— Это не забава, граф, — покачал головой лорд Дарлисс, и хотя говорил он как бы себе под нос, все его расслышали. — По традиции, если охота окажется неудачной, мы все остаемся без ужина. А что до «лишнего» смертоубийства, я впервы слышу такие слова из уст некроманта!

Вокруг врача сразу образовалось пустое пространство. Придворные, которые не слышали об этой подробности, посматривали на графа делль Орш с подозрением.

— Некромант и убийца — это разные вещи, лорд Дарлисс, — холодно промолвил Даральд. — Уж вам-то стыдно этого не знать!

Не прибавив более ни слова, он повернул коня и шагом направился обратно в лагерь.

Хельга совершенно не ориентировалась в лесу, и первое время просто ехала куда глаза глядят. Ее душила обида — на Даральда, на лорда Дарлисса, на всех подряд, но особенно на мужа. Как он мог такое подумать? Как он мог ее неправильно понять! Он даже не дал ей ни слова сказать в свое оправдание! А Хельга никогда не работала шпионом! Она всю жизнь просидела в конторе, переписывая набело протоколы допросов, осмотров места происшествия и прочих важных следственных документов. Вела записи, размножала отдельные важные бумаги, но не более того! Она ни разу не выезжала осматривать трупы, найденные в загадочных местах, практически никогда не присутствовала на допросах и о пытках знала только в теории, поскольку девушек не приглашали в подвалы. Ей до недавнего времени даже не доверяли беседы со свидетелями! Она и Тельса вместе с третьей девушкой были простыми бумажными работниками. Почему Даральд ей не доверяет?

«Он просто чудовище! — решила для себя девушка. — Пользуется мной, когда вздумается. О боги! И с этим человеком мне предстоит прожить всю жизнь?.. Ни за что! Лучше развод! Тельса поможет, найдет соответствующие документы, и мы разойдемся в считаные дни. У меня есть работа и домик, полученный от государства. Не пропаду!.. Кроме того, можно отсудить у тети и дяди родительское поместье… Нет, решено! Вот закончится эта ярмарка — и разведусь!»

Продолжая терзать себя подобными мыслями, Хельга ехала все дальше и дальше, удаляясь от лагеря.

Стук копыт вывел ее из задумчивости. Девушка встрепенулась, остановила лошадь и стала высматривать среди деревьев всадника. Всадник заметил девушку и свернул навстречу Хельге.

— Как хорошо, что я тебя нашел!

Она перевела дух, узнав Веймара.

— Ты что тут делаешь?

Они задали друг другу вопрос почти одновременно и рассмеялись.

— Ничего. Я просто. Я…

— А я скакал в лагерь. — Веймар быстро оглянулся. — Слушай, у тебя запасных штанов нету?

— Че… чего?

Веймар прыснул:

— Ее высочеству переодеться надо.

— Принцессе? Но почему?

— В платье неудобно!

— Чего неудобно? Веймар, мы с тобой не первый день знакомы, работаем в одном департаменте. Можно разговаривать нормально и не заставлять меня задавать сто наводящих вопросов?

— Можно, но сначала…

— Поняла. Штанов запасных нет, но можно что-нибудь придумать!

— Тогда поехали! — Веймар проворно развернул коня в обратную сторону.

Проблема оказалась довольно простая — принцесса-невеста загорелась идеей поймать болотного рогатика, для чего вместе с Кейтором отправилась на болота. Но если ехать верхом в длинном платье — это одно, то спешиться и идти по земле, волоча за собой подол, — совсем другое. Вот Кейтор и предложил ей переодеться, по-рыцарски пожертвовав свою рубашку. Но снять штаны он по понятным причинам не мог и послал нагнавшего их Веймара в лагерь.

Парочка расположилась на холмике среди редкого, пронизанного осенним солнцем березняка. Лошади паслись неподалеку, принцесса Лиана сидела на плаще Кейтора, держа в Руках его рубашку, а сам принц находился рядом в одном камзоле и вскочил, едва услышав топот копыт.

— Веймар? — окликнул он. — Привез штаны?.. Ой, кто это с тобой?

— Хельга! — сказал Веймар. — Я ее в лесу нашел!

— Я, между прочим, не терялась, — парировала девушка спешиваясь. — Здравствуйте, ваше высочество!

— Привет. Штаны у тебя есть? Лиане нужно!

— Штанов у меня нет, — призналась Хельга, подходя. — Но есть кое-какая идея. Вам очень нужно, ваше высочество?

— Очень, — кивнула принцесса. — А что за идея?

— Даже две. Мы примерно одного роста, так что можем переодеться. Или я попытаюсь сделать из вашей юбки шаровары. Кстати, а зачем вам штаны?

— Мы хотим поймать болотных рогатиков, — ответил Кейтор, и принцесса хихикнула. — Только по болоту в таком длинном платье ходить неудобно.

— Понятно. А зачем вам рогатики?

— Как — зачем? — пожал плечами Кейтор. — В лагере выпустим. Пусть побегают. Так прикольно!

Хельга и принцесса хором хихикнули при этих словах и, посмотрев друг на друга, рассмеялись громче.

— Давай переоденемся, — предложила после этого принцесса. — Если вы не против?

— Нет, что вы! — мужественно кивнула Хельга, которая терпеть не могла длинных юбок, но прекрасно понимала, что редкая женщина согласится испортить свое платье. Скорее она его снимет, чем разрежет!

— Мальчики, отвернитесь, — тут же распорядилась принцесса. — Мы скоро. Вы поможете мне? — это относилось к Хельге.

— Пошли, — Кейтор хлопнул Веймара по плечу, — пошарим пока по болоту, поищем их лежку. Ли, я заберу твое зеркальце и сразу сделаю ловушку. Потом найдете нас по следам.

Молодые люди направились с холмика на болото, лавируя между редкими деревьями. Под ногами пружинил толстый слой болотного мха, и Хельга, быстро скинув камзол и помогая принцессе справиться со шнуровкой платья, мельком подумала, что сапоги она не отдаст даже под угрозой смертной казни.

По счастью, полусапожки принцессы годились как для верховой езды, так и для пеших прогулок. Костюм Хельги сидел на ней как влитой, только подчеркивал ладную красивую фигуру, а вот Хельга в платье выглядела непрезентабельно: губокий вырез открывал худые плечи, а на груди платье пропадало, потому что было рассчитано на бюст Лианы. Осмотрев себя и свою спутницу, принцесса осталась довольна.

— Обязательно закажу себе такой же костюм, только зеленый — заявила она. — С золотой отделкой. Ну что? Пошли искать мальчиков?

Хельга мужественно подобрала подол и двинулась через болото.

ГЛАВА 27

Гвельдис успела измаяться от скуки, злости и тоски. Придворные дамы слушали молодого барда, сплетничали, пили вино и ели фрукты в таком количестве, что взятый в поход королевский повар закатил истерику и скандал, когда застукал двух фрейлин, набирающих яблоки и виноград в подолы. «Это для фаршировки дичи приготовлено! — орал он, топая ногами, но благоразумно держась подальше от королевы-матери. — Сами потом будете носы воротить — мол, мясо приготовлено не по рецепту!» Впрочем, его вопли возымели обратный эффект — пока он разорялся и грозил всему свету, что уволится и перейдет работать в таверну «У Брехта» — мол, орки ценят хорошую кухню, не то что неблагодарное человечество! — мальчишки-пажи, которым тоже хотелось есть, совершили грабительский набег на его запасы, лишив повара не только последних яблок, но и дара речи.

Наконец послышались топот копыт, фырканье уставших коней, ворчание и лай собак, людские голоса. Дамы повскакали с мест и заторопились навстречу принцу Клеймону и сопровождавшим его охотникам. Все были усталые, грязные, но довольные. На волокушах ловчие тащили туши двух оленей, косулю и нескольких зайцев. К луке седла принца был привязан за хвост крупный лесной кот. Передние лапы зверя касались земли.

— Вот! — похвалился принц Клеймон, останавливая коня перед матерью. — Я сам его добыл! Этот зверь выскочил на меня из кустов. Я был вооружен одним ножом, но смог его одолеть! Хочу поднести этот подарок моей невесте. В ее стране, наверное, такие твари не водятся.

— А ее высочество… — начала было королева-мать, но старший сын был слишком поглощен своей победой и еще не отошел от охоты. Он спешился и громким голосом приказал подать себе вина.

Вокруг уже суетились слуги, принимая коней у охотников. Пажи тащили бутыли и бочонки с вином, на поляне разжигали большой костер, и повар, наскоро утерев слезы поминок по пропавшим яблокам, готовился потрошить туши оленей и косуль. Рядом возились два его помощника.

Слуга вынес из шатра плетеный стул, и Клеймон устроился на нем, вытянув ноги. Его радовала и бодрила вся эта суета. Хотелось есть, и он предвкушал тот момент, когда ему на ноже протянут кусок свежей, еще сочащейся горячей оленины.

— А где остальные? — поинтересовался принц, не отводя глаз от свежеразделанных туш. — Я хочу показать всем свою добычу!

Он пнул ногой тело лесного кота.

— Отец ускакал вскоре после тебя. — Королева-мать пристроилась рядом. — А Кейтор…

— Где-то носится, как обычно, — махнул рукой старший принц. — Главное, чтобы его не приняли за оленя! Кстати, где моя невеста?

— Она… э-э… мм… — королева поискала глазами, словно ответ был начертан где-то на стволах деревьев, — отдыхает. Ее пойти разбудить?

— Не стоит. — Принц повел глазами поверх кубка, и взгляд его внезапно встретился с другим взглядом — безмолвным, ищущим, тревожным. — Пойду пройдусь!

— Кстати, ваше высочество, — встряла в разговор одна из фрейлин, — а вы привезли гоблинов?

— Нет. — Наследник престола думал уже совсем о другом. — Они ушли.

Гвельдис стояла чуть в стороне, не принимая участия в веселой охотничьей суете. Рядом с нею несколько дам, ездивших вместе с мужчинами, взахлеб рассказывали своим менее отважным подругам, как это здорово — участвовать в охоте. Арбалет достаточно легок для того, чтобы его могла натянуть женшина (это вам не боевой лук, с которым не каждый мужчина может справиться!), охотницы пробовали стрелять по оленям из арбалетов и остались в полном восторге, загоревшись желанием позднее еще раз повторить этот подвиг.

Но Гвельдис было не до того. Едва принц Клеймон показался на поляне, она забыла обо всем на свете, и единственное, что грызло ее, — сожаление о том, что она не скакала бок о бок с наследником престола через леса, загоняя оленей, не целилась из арбалета и не видела, как лесная кошка прыгнула на его высочество из кустов. Женщина удивлялась самой себе. Откуда у нее это жгучее желание быть рядом с другим человеком? Почему она не может отвести глаз от наследника престола? Не потому ведь, что он — наследник! И не потому, что он — внук человека, который убил ее родителей, ее маленького брата и едва не погубил ее саму! Она ведь замужем, у нее есть дочь. Но почему она думает не о герцоге делль Ирни, а о принце Клеймоне из династии? Она же не любит его! Или…

Когда их взгляды встретились и принц встал, не глядя, сунув куда-то опустевший кубок, Гвельдис чуть не закричала от радости. Принц Клеймон шел прямо на нее, не замечая, как с каждым его шагом поджимаются губы королевы-матери. Мимо ходили кавалеры и дамы, бегали пажи и слуги. Костер уже разгорелся, повар готовил мясо, а он шагал прямо к ней.

— Моя сиятельная делла! — А голос! Какой у него голос… — Вам не причинили никакого вреда? Простите мне мою оплошность — я давал слово защищать вас, а сам ускакал, как…

— Нам надо поговорить, — прошептала Гвельдис, когда он наклонился к ее руке с поцелуем.

— Я слушаю. — Принц замер в полупоклоне.

— Это очень важно!

— Идите за мою палатку. Встаньте так, чтобы вас никто не увидел, и ждите!

Если бы могла, Гвельдис полетела бы туда сломя голову. По она помнила о конспирации и двинулась в обход поляны, делая вид, что очень заинтересована окружающей ее суетой.

Принц Клеймон двинулся в другую сторону, а вернее — к матери, заранее покаянно клоня голову в ожидании нотаций. У каждого члена королевской семьи был свой шатер. Наследник престола распорядился, чтобы его шатер поставили поближе к кустам, росшим возле самого обрыва. Гвельдис забралась в самые заросли, на чем свет стоит кляня свое ярко-синее платье с изумрудно-зелеными и нежно-голубыми вставками, которое на фоне осенней, пестреющей первыми золотыми и оранжевыми пятнами зелени, выделялось, как ворона на снегу. Но только она остановилась и перевела дух полог шатра, до которого было рукой подать, колыхнулся, и приглушенный голос принца Клеймона произнес:

— Это вы?

— Ваше высочество!

Полог приподнялся:

— Лезьте сюда! Живо!

Гвельдис без колебаний нагнулась, протянула руку, хватаясь за кисть принца, — и оказалась в темно-зеленом полумраке шатра, в его горячих объятиях. Клеймон схватил ее, облапил и жадно прильнул к губам. Гвельдис позволила ему эту ласку, но нашла в себе силы отстраниться первой:

— Ваше высочество! Вам не стоит… Я должна сообщить вам кое-что важное.

— Что может быть важнее того, что вы в моих объятиях?

— Ваш отец.

— А что с ним?

— Пока ничего. Но вы помните наш уговор? Наш план?

Она пытливо заглянула принцу в лицо — помнит ли? По-прежнему ли тверд в намерении идти до конца?

— Помню. А что?

— Сегодня, вскоре после его возвращения, случится то, что мы планировали. Будьте готовы!

На миг Гвельдис задержала дыхание и похолодела — так странно изменилось лицо принца. Клеймон даже крепче сжал ее в объятиях, словно хотел раздавить. Она бы не удивилась, если бы он кликнул стражу, но все обошлось. Минуту или две спустя чело принца разгладилось, он вздохнул:

— Вы все-таки это сделали! Но как вы решились? Гвельдис только покачала головой — пусть это останется ее маленькой тайной.

На несколько долгих секунд они застыли в объятии.

А потом снаружи послышались возбужденные голоса, топот копыт, звуки рожка, бряцание упряжи и громкий довольный голос короля Клеймона:

— Два вепря! Тур! И даже уникорн! Редкая удача! Ради него мы упустили настоящего лесного тролля, но да ничего!

— Отец приехал! — Принц Клеймон и Гвельдис отпрянули друг от друга. Герцогиня проворно поднырнула под полог, выбираясь наружу. Выждав пару минут, принц-наследник откинул полог шатра и, взъерошив волосы, вышел навстречу отцу.

Кроме упомянутых животных, свита короля привезла трех волков в летних невзрачных шубах, а также несколько косуль и другую мелкую дичь. Сам король прохаживался по поляне и выглядел очень довольным. Настолько довольным, что, когда Гвельдис осмелилась присоединиться к придворным, одарил ее любезной улыбкой:

— Сиятельная делла, это ужасно, что вы не поехали с нами! Схватка с уникорном — незабываемое зрелище. Знаете, кто нанес решительный удар? Лорд-посланник Ларивар Янтарный! — Он важным жестом указал на знатного эльфа, который принял замечание с легкой улыбкой.

Огромный пятнисто-серый уникорн, крупный зверь с витым рогом посредине широкого лба, лежал отдельно. На его морде застыло свирепое выражение, зубы были зло оскалены. Не верилось, что это мирное травоядное, родственник всем известных единорогов — столько в нем было силы и мощи. В последнее время уникорны встречались все реже и реже, королевским указом было запрещено убивать их кому-либо, кроме членов династии.

— Позови сюда свою невесту, — распорядился король Клеймон, обращаясь к сыну. — Пусть посмотрит на это чудо природы — у них в Криштале таких зверей не водится.

— А ее высочества… — начала было королева-мать, краснея и бледнея одновременно, но тут со стороны поляны послышались голоса:

— Идут! Идут!

Столпившиеся возле туш убитых зверей придворные отпрянули в разные стороны. Держа руки за спиной, через поляну неспешно шли принц Кейтор и принцесса Лиана в мужском костюме. Девушка волновалась и то и дело бросала взгляды на своего спутника, который шествовал с таким хитрым видом, что королева-мать занервничала еще сильнее.

— Здравствуйте, папа, — улыбнулся Кейтор, подходя. — Как поохотились?

— Замечательно, — не стал скрывать тот. — А почему ее высочество в таком виде? Что за нелепый наряд?

Скромно державшийся в отдалении Веймар фыркнул:

— Когда-то его величество сами утверждали эту форму!

— Да мы… — Кейтор переглянулся с принцессой и неожиданно ей подмигнул, — мы на болоте были.

— Что? — чуть ли не хором воскликнули родители. Придворные, которым выпала судьба стоять за спиной у принца и принцессы, заволновались.

— Что вы там делали? — спросил король.

— Мы там того… немножко поохотились!

— Кейтор, я тебе запрещаю, — с истеричной ноткой в голосе воскликнула королева. — Ты меня слышишь, Кейтор? Запрещаю!

— И на кого вы охотились, позвольте узнать?

— Кейтор! — почти завизжала королева, отступая. — Прекрати! Клеймон, запрети ему! Немедленно!

Но было поздно. Принц Кейтор и принцесса Лиана вынули из-за спины два мешка, в которых что-то шевелилось и попискивало. Придворные разом выдохнули и замерли, нервно стреляя глазами по сторонам.

— Что это?

— Кейтор, не смей!

— Болотные рогатики! — объявил тот и развязал свой мешок. — Давай!

Три лохматых хвостатых зверька с торчащими на макушке рожками с визгом ринулись на свободу, но их вопли перекрыл крик королевы-матери. Она каким-то чудом ухитрилась запрыгнуть на тушу мертвого уникорна и визжала так, как обычно женщины визжат при виде крысы. Фрейлины, подобрав подолы, помчались в разные стороны. Принцесса Лиана повторила поступок Кейтора, выпустила еще двух рогатиков из мешка. Третий мешок развязал Веймар и тут же затесался в толпе.

На поляне творилось невесть что. Перепуганные визгом и обилием ярких красок, рогатики верещали на разные голоса и метались между палаток. Бегали фрейлины, кричали и размахивали руками пажи. Кто-то из кавалеров схватил складной стул и отбивался от наскакивающих на него зверьков.

Еще два рогатика атаковали повара, который сперва оборонялся от них разделочным ножом, но, когда один из зверьков, встав на задние лапы, выдернул его из рук человека, закричал не тише королевы и сиганул в костер, подняв сноп искр. Выскочив оттуда с диким воплем, он заметался по поляне, оставляя за собой шлейф дыма. Ржали лошади, визжали и брехали собаки, голосили фрейлины, ругались слуги, по воздуху летали птичьи перья, затрещала ткань одного из шатров, и тот рухнул, погребая под собой всех, пытавшихся спрятаться в нем.

— Ну? — Кейтор пихнул локтем смеющуюся принцессу Лиану. — Здорово? А если бы мы… Ой!

Король Клеймон ловко поймал сыновнее ухо и подтянул к себе.

— Ты что удумал, паршивец? — прошипел он прямо в перекошенное лицо младшего сына. — Ты опять? Вот я тебя сейчас…

— Папа, не надо! — задергался Кейтор, заметив, что свободной рукой король в очередной раз начал распускать пояс на штанах. — Только не здесь!

— А где? На болоте?.. Нет уж, или тут, или на главной площади, чтобы все видели! Позорище мое! Ты посмотри, что натворил?

— Да ничего такого. — Кейтор извивался, как только мог, стараясь отодвинуть свои ягодицы подальше. — Ты же знаешь! Они сейчас сами уберутся! Побегают немного и…

В это время рухнул шатер королевы-матери. Из-под него послышались пронзительные крики фрейлин.

— Ты посмотри, что они наделали? — взвыл король. — И все из-за тебя! Ты… ты…

— Пожалуйста, не надо! — вдруг взмолилась принцесса Лиана, кидаясь к королю и хватая его за руку. — Не бейте его!

— А вам, ваше высочество, следует хорошенько подумать о своем поведении, если вы собираетесь стать женой моего сына! — рыкнул король в лицо принцессе.

Лиана отступила, бросила на Кейтора тревожный взгляд.

Хельга не принимала участия в суматохе и потасовке. Стесняясь своего наряда — ведь на ней было платье принцессы! — девушка замешкалась в кустах, раздумывая, где бы добыть нормальную одежду, если поменяться с принцессой нарядами не удастся. Здесь ее и обнаружил Даральд, бесцере монно вытащив жену на свет.

— Где вас носило? — грозно спросил он. — Что это за тряпки? В каком вы виде? И… от вас пахнет дымом! Вы курили? Я же запретил!

— Да! То есть нет! — воскликнула Хельга, выворачивая руку и пытаясь разжать железные пальцы на своем запястье. — Это платье принцессы Лианы, а она курит!

— Что? Принцесса-невеста курит?

— Да! Я сама видела. Там, на болоте… Даральд, отпустите меня! Мне нужно переодеться!

— Да уж, в таком наряде вам на глаза порядочным людям показываться не стоит… — Даральд скептически оглядел платье жены и решительно толкнул ее обратно в кусты: — Сидите тут, я что-нибудь придумаю.

Хельга забилась в заросли, выглянула из-за веток. Рогатики все еще носились по поляне, прыгали, хватали и ломали все, что попадалось на пути. Бегали придворные, визжали фрейлины, голосила королева-мать. Гвардейцы тщетно пытались навести порядок — юркие рогатики скользили у них между растопыренными руками, солдаты бестолково носились по поляне, опрокидывая и разбрасывая все, что случайно уцелело до них.

Только к шатру эльфов маленькие твари не посмели приблизиться, обходили его стороной. И именно оттуда пришла помощь. Видящая волшебница выступила вперед, держа наперевес посох, и что-то забормотала на своем языке, поводя им из стороны в сторону. Нечто, похожее на тонкую золотистую нить, стало вытягиваться из навершия, устремилось вперед, по одному вылавливая рогатиков из толпы и нанизывая их на цепочку, как бусины. Когда последний зверек был пойман, Видящая произнесла еще несколько слов заклинания, и рогатики скопом побежали в сторону болота. Золотистая нить крепко держала их вместе, не мешая продираться сквозь заросли.

Прошло еще полчаса, прежде чем все успокоилось. Сорвавшую голос королеву-мать сняли с туши мертвого уникорна. Повара вытащили из ручья в овраге, там он пытался потушить прожженные штаны. Поставили шатры, выпутав из них спрятавшихся фрейлин и кавалеров. Среди них оказался и кузен принцессы, судя по его возмущенно-испуганному виду, он был жутко недоволен тем, что оказался в компании женщин. Принц Клеймон, запихнувший Гвельдис в свой шатер и мужественно оборонявший его от попыток рогатиков проникнуть внутрь, вывел женщину на свет и получил поцелуй за свой подвиг.

Даральд тем временем принес для Хельги камзол, рубашку и штаны кого-то из пажей, девушка смогла переодеться и появилась среди придворных. Веймар, протиснувшись поближе, заговорщически ей подмигнул:

— Ты как?

Вместо ответа девушка кивнула на Даральда, тот стоял позади нее с видом телохранителя, чуть было не упустившего свою подопечную, и был полон решимости не дать ей сбежать второй раз.

— Сударь, — процедил он, сверху вниз глядя на молодого дознавателя, — я был бы вам очень признателен, если бы вы ограничили общение с моей женой служебными делами.

— Но это совсем не то, что вы подумали! — попробовал возразить Веймар, однако его перебили.

— Это у вас — ничего личного, работа такая, — холодно промолвил Даральд. — Но я — не вы! И со мной не стоит так обращаться! А теперь простите, я должен идти исполнять свой долг.

Среди придворных имелись пострадавшие: кто-то упал и ушибся, кого-то поцарапали рогатики, да и ожоги повара, и сорванный голос королевы требовали внимания и заботы.

— Я с ним разведусь, — пообещала Хельга, посмотрев вслед мужу. — Вот кончится Осенняя ярмарка, — напишу заявление. Ты мне поможешь?

— Решила ты, подруга, правильно, — пожал плечами Веймар, — но я в таких делах не силен. Я все больше по уголовному праву. Хотя на моральную поддержку можешь рассчитывать!

Даральд тем временем занял королевскую палатку, единственную, кроме эльфийской, не пострадавшую от налета рогатиков, и туда потянулись жаждущие помощи. Принц Кейтор вертелся тут же.

— Дядюшка, — ныл он, глядя, как Даральд обрабатывает ссадины и вправляет вывихи, — вы там поосторожнее. Оставьте мне немного примочки! Ну, дядюшка!

— Зачем тебе?

— Смазать. — Принц смущенно потупился. — Папа опять хочет меня выпороть… Эх, если бы я стал королем, сразу бы отменил телесные наказания!

— Да уж, — фыркнул подошедший принц Клеймон, — какое счастье, что ты не станешь королем! Воображаю, каким было бы твое правление!

— Не хуже твоего! — отбрехнулся Кейтор. — Королевское воспитание и я получил, так что справлюсь!

— Это что, намек?

Даральд медленно выпрямился, упер руки в бока, и, хотя он был одного роста со старшим принцем, всем вдруг показалось, что он возвышается над братьями, как скала.

— Так, молодые люди, — ледяным тоном промолвил Дар. Повар, ягодицами которого он как раз занимался, покраснел от шеи до пострадавшей части тела включительно. — Или вы немедленно прекратите ругаться, или я применяю свои методы воздействия.

Он выразительно хрустнул пальцами, и впервые в жизни оба принца оказались на редкость единодушными.

— Телесные наказания применительно к принцам крови запрещены! — хором воскликнули они и выскочили из палатки, столкнувшись на выходе.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.