Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Примечания 21 страница



— Клеймон? Что это значит? — воскликнул король.

— Отец! — заорал принц еще громче и выпустил несчастного канцлера, закружившись по кабинету. — Ура! Дождались! Кейтор уезжает! Он отправляется искать дракона! Наконец-то! Мама!

Успокоить принца-наследника не удалось. Отпустив лорд-канцлера, тот несколько раз прошелся колесом по кабинету, походя чмокнул отца в макушку, потом вскочил на стол и попытался исполнить среди бумаг национальный танец с кинжалами, а когда его оттуда спихнули, распахнул окно и взобрался на подоконник, крича:

— Радуйтесь, люди! Да здравствует свобода!

Король Клеймон переглянулся с секретарем:

— Он сошел с ума. Тащите носилки!

Оба придворных отдали честь и кинулись в разные стороны — секретарь исполнять королевское поручение, а канцлер — первым сообщить заинтересованной общественности результаты тотализатора. Ибо прогнозируемый сюрприз оказался ну очень уж неожиданным.

В следующие полтора часа во дворце занимались чем угодно, только не текущими делами. Пока половина придворных вместе с гвардейцами отлавливали принца Клеймона, вторая половина либо подсчитывала выигрыши, либо рвала волосы и спрашивала себя, как они могли так просчитаться. Те, кто не относился ни к первой, ни ко второй, ни к третьей группе, собрались у дверей библиотеки, подслушивая, как король Клеймон распекает своего младшего сына.

— Ты!.. Ты!.. Ты! — Его величество заело на одной ноте, и он мог только потрясать кулаками перед носом смущенно потупившегося Кейтора. — Да как ты… как ты мог! Допустить такое!

Король Клеймон патетически простер руку к окну. Мимо как раз проносили свежепойманного принца-наследника. Его выловили на крыше, он бегал по самому коньку, размахивая украденным где-то государственным флагом, и орал песни. Надежно, как младенец, спеленатый флагом, принц Клеймон извивался, вращал глазами, корчил рожи и орал: «Свобода!»

— Да я что? — скромно опустил глаза Кейтор. — Я тут ни при чем! Я же не виноват, что он немного… ну… того?

— Того? — вскипел король. — Ты сам — того!

— Нет! — гордо выпятил грудь Кейтор. — Я-то как раз «этого», а Клей — «того»! У него совсем нет чувства юмора. Как он будет королем? Не представляю! Это же такая сволочная профессия! Тут без здравого смысла и чувства юмора вообще делать нечего! А Клею — тем более. Его вообще к управлению страной допускать опасно!

Король Клеймон несколько раз вдохнул и выдохнул, попытавшись сосчитать до десяти.

— Та-ак, — медленно произнес он. — Пора вызывать графа делль Орш.

С того самого дня, как был подписан указ о назначении этого человека на временную должность королевского лекаря, король не видел его, но прекрасно знал из источников, близких к достоверным, что в присутствии графа принц Кейтор становится просто шелковым.

Даральд появился через несколько минут, в строгом темном камзоле он казался вороном среди разряженных придворных. В руках маг нес небольшой саквояжик.

— Я к вашим услугам, ваше величество, — спокойно сказал он. — В чем проблема?

— Привет, — хихикнул Кейтор. — Проблема — это я!

— Принц-наследник, — поправил отец. — Я прошу вас смотреть Клеймона…

— А то у него сделался маленький психоз. — Кейтор крутанул пальцем у виска. — Он слегка того… помешавшись!

— Выпорю, — прорычал король.

— Опять? — патетически закатил глаза принц. — Дядюшка срочно дайте успокоительную настойку его величеству! Что это такое, — продолжил принц уже из-за спины Даральда, — чуть что — сразу за ремень хватается! Согласитесь, это уже диагноз.

Король Клеймон прорычал что-то совсем уж невнятное и ринулся на наглеца, но налетел на Даральда, который и не подумал сдвинуться с места. Более того — осмелился перехватить занесенную для удара руку!

— Я бы действительно советовал вашему величеству успокоиться, — негромко промолвил он, — и проводить меня к принцу Клеймону. А вам, ваше высочество, следует отправиться в свою комнату и не показываться хотя бы до обеда.

— А лучше вообще до конца Осенней ярмарки! — проворчал король, но послушался. — Ничего-ничего, Кейтор, я с тобой потом поговорю!

С этими словами все трое покинули библиотеку — Даральд шагал между отцом и сыном, которые ворчали что-то себе под нос, косились друг на друга, но не смели и дернуться. Разочарованные придворные — кое-кто уже опять начал делать ставки, — выпорет король своего младшего сына или нет и где это произойдет, — посторонились, пропуская их.

Впрочем, это событие имело продолжение — несколько придворных кавалеров и дам, стремясь обеспечить себе наилучшие места в импровизированном зрительном зале, забрались так далеко за стеллажи, что библиотекарям до глубокой ночи пришлось рыскать по лабиринту и выводить их наружу. Из чего на другое утро был сделан вывод, что принц Кейтор доставляет окружающим неприятности даже своим отсутствием.

 

На другое утро началась Осенняя ярмарка, и инцидент был забыт за праздничной суетой и весельем, поскольку ярмарка, по традиции, открывалась большим парадом и торжественными молебнами во всех пяти основных храмах. Последняя служба завершилась около пяти часов вечера, после чего весь двор отправился в ратушу, где городскими властями был устроен пир для первых лиц государства и их приближенных. Все прошло на удивление гладко — если не считать того, что принц-наследник выглядел каким-то сонным, вялым и ухитрился опозориться дважды. Сначала он забыл свою речь, которую должен был произносить вслед за королевской, а потом уснул во время торжественного молебна в храме Созидателя и упал с кресла. По сравнению с этим вопиющим безобразием поведение принца Кейтора вообще было идеальным — голубки из бумаги, которые он, заскучав, стал пускать во время службы, не в счет. Правда, он почему-то все время держался возле принцессы-невесты, и они непрерывно о чем-то шептались и хихикали, а во время парада так и вовсе ухитрились на пару минут ускользнуть от бдительного ока охраны.

Хельга не впервые была на Осенней ярмарке — в Тайной службе в первый день празднований всегда был выходной, — но она впервые присутствовала в ложе вместе с другими знатными дамами и, не будучи знакомой ни с кем, все время вертела головой, невольно замечая все странности и мелочи. Узнав, что она приглашена на парад в качестве супруги принца Даральда Паннорского, Веймар тут же поспешил воспользоваться служебным положением и предложил ей проследить за герцогиней делль Ирни, которую, в связи с отсутствием явных улик и компромата, решили брать с поличным. Хельга сразу заметила и исчезновение веселой парочки и ее возвращение.

«Курить бегали!» — сразу догадалась она и вздохнула — ее муж сам больше не курил и ей не давал. А эти двое даже не позаботились рты прополоскать! Хорошо быть принцем крови!

Другим заинтересованным лицом оказался, как ни странно, кузен принцессы, которого Лиана с собой не взяла. Он тоже вздохнул, но его томный взор был адресован принцу Кейтору и пропал безрезультатно.

Интересным наблюдением для Хельги оказалось и то, что нринц-наследник никак не отреагировал на исчезновение невесты в компании младшего брата. Но это можно было списать на важность момента — как раз в эту минуту он тщетно пытался вспомнить, что такое должен был сказать, морщил лоб и что-то невнятно бормотал.

Описывать парад, мистерии и молебны — дело трудное, нудное и неблагодарное, потому что на мистериях повторялось почти одно и то же. Хельге запомнилась мистерия в храме Белого Быка, потому что всех зрителей там разместили в маленьких ложах по двое или трое.

— Дорогая, — Даральд галантно пропустил жену вперед, — располагайтесь и немного подождите меня. Я скоро вернусь!

Хельга никогда прежде не бывала на мистериях Белого Быка — незамужних девушек на них просто не допускали, поскольку Белый Бык был богом плодородия, деторождения и всех процессов, непосредственно этому предшествующих, а именно — секса. Он же считался богом-покровителем домашних животных и всех, кто работает с ними.

В ложе, расписанной картинами из мифологии, находились одно низкое мягкое ложе и два удобных креслица, стоявших у самого края, чтобы можно было без помех любоваться мистерией и традиционным танцем с быками, которым открывалось и закрывалось действо. Хельга уселась на одно из кресел, сложила руки на коленях и осмотрелась.

Внизу светлела круглая арена, обнесенная высокой стеной. Ложи первых лиц располагались в первом ряду, как раз напротив входа, сейчас забранного решеткой. Пахло благовониями, навозом и еще чем-то незнакомым. «Коровами!» — принюхавшись, догадалась девушка.

За стеной послышался шорох, и ей стало интересно, кто находится справа и слева, — как-никак она обещала Веймару следить за герцогиней Гвельдис. Девушка встала и выскользнула наружу.

Мистерия уже началась, но кое-кому было не до того.

— Ты чего тут делаешь? — Смутно знакомый женский голос с иностранным акцентом дрожал от удивления, возмущения и еще чего-то непонятного. — Как ты тут оказался? А если кто увидит?

— Плевать! — Хельга узнала голос Кейтора. — Клей все равно спит!

— Он может проснуться!

— Не проснется. — Младший принц захихикал.

— Ты… ты его отравил?

— Не-а. Просто дал камердинеру бутылку, и он согласился ничего не разбавлять.

— Что «не разбавлять»?

— Ну, успокоительную настойку, которую приготовил для него дядюшка. Ее надо разбавлять водой пополам, иначе эффект будет слишком сильным, и пациент может уснуть в неподходящий момент. Смотри — этот момент настал!.. Клей, ты так мил, когда спишь!

Хельга затаила дыхание, но, прежде чем она вздохнула, принцесса Лиана озвучила ее подозрения:

— Значит, это сделал ты? А если подумают на лорда Даральда? Не забывай — его уже один раз хотели казнить!

— А, плевать! Я скажу, что это сделал я, и его простят. — Кейтор весело хмыкнул. — Кроме того, это отличный способ подшутить над Клеем.

— Его простят, — принцесса думала о своем, — а тебя накажут.

— Мне все равно, — судя по голосу, принц еще улыбался, но глаза наверняка уже были серьезными, — ради того, чтобы побыть с тобой, я готов на все. Иди ко мне!

Разговор в ложе стих, сменился другими звуками — приглушенными вздохами, шорохом одежд и поцелуями.

С пылающими ушами, не зная, куда девать глаза, Хельга вернулась на свое место. Только что она стала свидетелем — нет, не супружеской измены, поскольку принц Клеймон и принцесса Лиана пока еще не были женаты, — начала международного скандала. «Я никому ничего не скажу, — решила она, тупо глядя на арену, где уже вовсю шел танец. Белый Бык бегал по песку кругами, а три обнаженных гимнаста-юноши кувыркались, прыгая через его спину, вставали на его хребте ногами и вообще — выделывали такое, что дух захватывало. — Я никому ничего не скажу потому, что Кейтор — мой друг. Но как бы не стало еще хуже!»

Сзади послышался тихий шорох, две руки легли ей на плечи. Девушка вздрогнула и слабо вскрикнула, но руки надавили сильнее, вынуждая ее сесть.

— Расслабься, — промолвил Даральд. — Ты вся дрожишь. В гостях у Белого Быка нельзя быть такой… мм… холодной.

Он осторожно стал разминать ей плечи и шею.

— Пересядь отсюда на ложе. И тебе будет удобно, и мне!

— Но я хотела посмотреть мистерию, — запротестовала девушка. Гимнасты как раз закончили выступления, и откуда-то полилась странная, немного тягучая музыка.

— Уверяю тебя, что там совершенно не на что смотреть. — Судя по голосу, Даральд улыбнулся. — Большинство зрителей приходят сюда именно для того, чтобы без помех заняться любовью. Белый Бык — кастрат, но он не мешает другим жить полной жизнью.

Хельга уперлась, и Даральд уселся рядом, взяв ее руку в свои. На арене тем временем начало разворачиваться действо, и девушка не обратила на это внимания. Она позволила мужу играть с ее пальцами, поглаживать ладонь и мягко целовать запястье, а сама не сводила глаз с арены.

Потом что-то тяжелое легло ей на колени. С усилием отведя глаза от того, что происходило внизу — там разыгрывался эпизод первой встречи Белого Быка с людьми, — Хельга увидела, что Даральд сидит на полу, положив голову ей на колени.

— Курить хочешь? — вдруг спросил он.

— А, — только и могла вымолвить девушка.

— Можно. Но только потом. После…

— После чего?

Вместо ответа Даральд заставил ее нагнуться и поцеловал в губы.

— Давай перейдем на ложе, — предложил он, прервавшись. — А то я себе шею выверну. Да и тебе неудобно!

У Хельги действительно заболела спина, и она с некоторым наслаждением вытянулась на мягком ложе с чуть приподнятым изголовьем. Даральд тут же пристроился рядом, прижался к ней всем телом. Его теплое дыхание обжигало девушке кожу, а руки вовсю начали хозяйничать, распуская шнуровку платья и пытаясь забраться под подол.

— Что ты делаешь? — попыталась протестовать Хельга в перерывах между двумя поцелуями.

— Я хочу тебя, — прямо в ее губы выдохнул Даральд. — Иди ко мне!

Хельга мигом вспомнила точно такие же слова, сказанные несколько минут назад в соседней ложе.

— А если кто-нибудь войдет? — предприняла она слабую попытку остановить мужа.

— Я запер дверь, — улыбнулся он. — Кроме того, почти все зрители сейчас заняты тем же самым. Ну, иди сюда, моя девочка.

Хельга больше не могла сопротивляться. Любовная магия Белого Быка вошла в ее плоть и кровь и окунула ее в омут страсти.

Но вопреки утверждению Даральда далеко не все сейчас были заняты столь приятным делом. Гвельдис, которая затребовала себе отдельную ложу, готова была волком выть. Дело было отнюдь не в том, что рядом не было мужчины, с которым она могла бы заняться любовью. Ее терзали совсем иные чувства.

Герцогиня чувствовала: вокруг нее сжимается кольцо. Король Клеймон пока не отставил ее от двора, но королева уже намекнула, чтобы Гвельдис держалась подальше, пока с нее не будут сняты все подозрения. Дознаватель Веймар поумерил свою прыть, но это не значило, что возле нее не было шпионов. Эта девчонка, «жена» графа делль Орш, — его соглядатай! За нею следят! Один шаг — и ее не спасет даже заступничество принца Клеймона. Что он сможет сделать, если ее придут арестовывать? Что будет, если он узнает всю правду?

Сзади стукнула дверь, и Гвельдис подпрыгнула в кресле, резко обернувшись.

— Вы ждали не меня, — промолвил мэтр Хальмар, переступив порог. — А я тем не менее здесь.

— Что вам от меня надо? — прошипела женщина.

— Нет, дорогая, это вам кое-что от меня надо, — с улыбкой поправил он, присаживаясь на соседнее кресло. — Вы же хотели устранить короля, не так ли? Я пришел именно за этим.

— Сначала я хотела, чтобы вы убрали графа делль Орш! — воскликнула Гвельдис— Вы мне клялись, что его уничтожат! И что?

— Произошла ошибка. Я изучил его биографию и нашел один занятный эпизод — этот «Дар делль Орш», тогда еще просто Дар, какое-то время прожил на Радужном Архипелаге, На Аметистовом Острове, занимая почетную и высокую для человека должность придворного целителя Наместника Калинара Аметистового. А потом вдруг спешно покинул остров. Можно сказать, сбежал. Почему? Я навел справки, и выяснилось, что там была какая-то темная история. Эльфы все тщательно замалчивают, но я узнал, что наш «целитель Дар» навлек на себя гнев кого-то из родни Наместника, а то и его самого. Что-то говорилось о порочной связи пациентки и лечащего врача… Короче, я подкинул Перворожденным информацию о том, где сейчас находится тот, кого они ищут по всему материку уже почти три года.

— И что? — Живой ум Гвельдис быстро нарисовал остальное.

— И ничего! — развел руками маг. — Я сделал все что мог. Это эльфы не сделали последнего шага. Впрочем, я надеюсь, что они еще его сделают. Иногда Перворожденные слишком долго раскачиваются. Вдруг Наместнику Аметистовому нужно с кем-то посоветоваться прежде, чем схватить графа? Мы ничего не знаем об их законах и обычаях! Может быть, они ждут определенной лунной фазы или знамения? Как бы то ни было, я свою часть договора выполнил и мог бы забрать у вас камень в любой момент, но предпочту сначала сделать кое-что еще. Вот!

Он жестом фокусника извлек из кошеля на поясе небольшой флакон и протянул его Гвельдис.

— Что это? — Женщина не спешила брать его в руки.

— Яд. Сильнодействующий, но с отсроченным временем и самого широкого диапазона. Жертва умирает в любом случае — вдохнув аромат или выпив вино, в которое его подлили. Можно также использовать в качестве духов — через кожу яд по капле просачивается в тело и убивает жертву в течение некоторого времени. Противоядия практически не существует. Во всяком случае, у меня его нет.

— А у кого есть?

— Сначала спросите, что является противоядием. Нужна свежая кровь дракона. Зверь должен быть жив и здоров к моменту начала действия яда и отдать свою кровь до того, как жертва перестанет дышать. Сами понимаете — раз нет дракона, нет и противоядия!

Гвельдис колебалась недолго. Она выхватила флакон из руки мага и мигом спрятала в свой кошель.

ГЛАВА 26

Один из дней Осенней ярмарки традиционно посвящался Королевской охоте.

Нет, король мог поехать поохотиться в своих лесах в любое время года — целый штат ловчих ежедневно патрулировал лесные массивы на предмет того, где какой зверь находится в данный момент. На особо редких особей вешали магические ярлычки, чтобы не терять времени и не выслеживать их по двое-трое суток. Подобные охоты устраивались раз в месяц, к тому же нерегулярно. Охоту могли перенести или отменить в самый последний момент в связи с обстоятельствами. Но во время Осенней ярмарки отменить Королевскую охоту было невозможно.

Выехали на заре, когда в воздухе еще чувствовался ночной холод, и дыхание белыми облачками вылетало изо рта. Большая часть охотников, как мужчины, так и женщины, отправилась верхом — лишь королева, принцесса-невеста и некоторые другие дамы решили проехаться в каретах. Некоторые женщины были в мужских костюмах, другие же красовались в самых лучших своих платьях, хотя вернее было бы сказать — «дрожали от холода»; ибо ночь действительно выдалась морозной.

Хельга тоже была верхом, она нарядилась в парадный мундир младшего офицера Тайной службы. Сердце екнуло, когда в ворота королевской резиденции стали въезжать приглашенные, и среди них она увидела Веймара делль Тирс, временно заменяющего лорда Дарлисса. Лорд тоже был здесь, одетый в штатское. Хельга вспомнила: сегодня восьмой день его отпуска из положенных десяти. Лорда Дарлисса и Веймара сопровождал молодой человек, которого Хельга уже видела несколько раз в здании департамента. Это был один из тайных агентов и осведомителей лорда по кличке Бард, по слухам, его Дальний родственник. Сейчас Бард вел себя в полном соответствии с кличкой — пестрый наряд, лютня за спиной, сальные улыбочки всем дамам без разбора. Он подмигнул даже Хельге, и девушка, вспыхнув, отвернулась.

Ее взгляд почти уперся в герцогиню делль Ирни, которая как раз в это время неспешно выехала на серой кобыле паннорской верховой породы. Она была в платье, но сидела в седле по-мужски и словно светилась изнутри какой-то особенной, нежной и одновременно манящей красотой. Во всяком случае, принц-наследник внезапно покинул свое место возле кареты принцессы-невесты и устремился к ней.

— Мотылек, — промолвил кто-то за спиной у Хельги.

Девушка обернулась и вспыхнула до корней волос. Даральд на массивном амарике[13] смотрелся так внушительно, что она невольно оробела. Большого эскорта придворному врачу не полагалось, но тем не менее за спиной Даральда маячили четыре пажа.

— Вы что-то сказали? — промолвила Хельга.

— Я сравнил его высочество с мотыльком, летящим на пламя. Рано или поздно он опалит себе крылья и погибнет, — пожал Даральд плечами. — Вы продержитесь верхом целый день?

— Думаю, что да, — кивнула Хельга, пристраиваясь рядом. Придворный врач — не слишком высокого полета птица, так что место в кавалькаде Даральду и его жене досталось ближе к хвосту, где устроилась большая часть придворных и менее именитые гости. Гвардейцы выстроились в две линии, дабы не позволять всадникам отставать и разбредаться, и кавалькада тронулась по только-только просыпающимся улицам Альмрааля в сторону Белых ворот.

Они проехали, наверное, уже поприщ десять, когда из боковой улицы рысью выскочило еще несколько всадников. Отвлекшись, чтобы высмотреть в толпе Веймара, Хельга пропустила момент их появления и опомнилась, когда Даральд рядом с нею со свистом втянул воздух сквозь зубы и тихо выругался:

— Чокнутый гоблин! Только не это!

Девушка обернулась. Мимо рысью пронеслись эльфы. Трое мужчин и две женщины. Двоих она помнила — посланник Ларивар, с которым она и Веймар беседовали незадолго перед этим, и Видящая — волшебница, подтвердившая слова знатного эльфа. Между ними скакала худощавая бледная леди и смотрела вдаль горящими глазами. «Супруга лорда-посланника, леди Ангирель!» — догадалась Хельга.

Чуть в стороне ехали еще двое мужчин — знатный эльф в Фиолетовых одеждах и воин в доспехах и при оружии. И еще шесть воинов, двигаясь строго попарно, замыкали небольшое шествие.

Девушка думала, что лорд-посланник хотя бы кивнет ее мужУ' узнав спасителя своей жены, но лорд Ларивар пронесся мимо, даже не повернув головы. Эльфы проскакали в голову колонны, где смешались с окружавшими короля людьми.

— Держись подле меня, — услышала Хельга негромкий голос Даральда.

— Что?

— Ничего. Просто будь постоянно при мне. Поняла?

Хельга ничего не поняла, но у Даральда так нехорошо загорелись глаза…

Лагерь разбили прямо посреди редколесья — лес наискосок пересекал разветвленный овраг, на дне которого бежал ручей. Палатки и шатры поставили наверху, выбрали место посимпатичнее. Там, где деревьев было поменьше, устроили навесы и шатры для дам, которые тут же, как и положено знатным дамам всего обитаемого мира, расселись в плетеные складные креслица и потребовали себе кто — горячего грога, кто — вина, а кто и травяного настоя для поддержания бодрости.

Гвельдис задержалась в седле, свысока осмотрелась по сторонам. Она заметила, что Видящая эльфов и мэтр Хальмар обменялись сдержанными кивками, после чего спокойно разъехались в разные стороны.

Принцесса Лиана с горящими глазами наблюдала за приготовлениями. На опушке короля ждали королевские ловчие и доезжачие и, пока все прочие занимались приготовлениями, поспешили доложить королю и десятку самых ярых охотников, где какого зверя они могут сегодня увидеть, если не станут тратить время на бесполезное топтание на месте.

— А мы поедем? — Девушка посмотрела на королеву-мать. Та уже сошла на землю и с достоинством прохаживалась туда-сюда по расстеленному на траве ковру.

— Если вам так угодно, милая, — королева снизу вверх глянула на будущую невестку, которая пока оставалась в карете. — Попросите кого-нибудь, и вам дадут лошадь. Что до меня, я предпочту подождать мужчин тут.

Сразу несколько дам выразили горячее желание присоединиться к королеве. Все сходились на том, что проехаться верхом туда-сюда, конечно, приятно, но вот часами гоняться по бездорожью за насмерть перепуганным животным, чтобы потом добить его в соответствии с древними ритуалами (для каждого вида дичи он свой) и отволочь тушу в лагерь — это удовольствие не для всех.

— Я еще никогда не была на охоте, — призналась принцесса. — Дома отец не брал на охоту меня и маму. А это правда, что для каждого зверя существует свой способ умерщвления?

— Конечно! — кивнул подскакавший Кейтор. — Оленю перерезают горло. Быку или кабану всаживают копье в сердце. Медведю или волку рубят голову мечом. Если охотятся на гоблинов, этим тварям надо сперва выколоть глаза, а потом вспороть живот… или это лесному троллю сперва вспороть живот, а гоблина…

— Гоблина следует захватить живым и, привязав к дереву, использовать в качестве мишени для стрел, — сообщил принц Клеймон, подъехавший с другой стороны. — Матушка, хорошие новости! Только что сообщили, что у болота видели стаю гоблинов. Морд эдак десять! Я еду к болоту. Если удастся захватить несколько штук, вечером у нас будет состязание лучников. Кто со мной на гоблинов?! — крикнул наследник на всю поляну.

Несколько охотников тут же откликнулись на призыв принца. Помахав матери и невесте, он ускакал.

— Фи! — скривилась одна из придворных дам. — Терпеть не могу этих гоблинов. Они бы еще болотных рогатиков притащили!

— А кто это — болотные рогатики? — живо заинтересовалась принцесса.

— Хочешь на них посмотреть? — тут же откликнулся Кейтор. — Забавные тварюшки! Могу показать.

— Ты их видел?

— Ага! Я даже знаю, где у них хатки! Если повезет, можно поймать одного. Они очень любят бусинки и зеркальца.

— У меня есть. — Принцесса протянула Кейтору маленькое, с ладонь, зеркальце, но тут же отдернула руку. — А как их убивают?

— Вообще-то, их положено травить собаками, — сообщила королева-мать.

— Но мы этого делать не будем! — понимающе кивнул Кейтор. — Они сами по себе такие уморительные, так скачут и лазают… Обхохочешься!

— Кейтор! — повысила голос королева-мать. — Только не вздумай приносить их сюда!

Принц замер с открытым ртом. На лице его проступило выражение, которое можно было описать тремя словами: «Это отличная идея!»

— Кейтор, не смей! — воскликнула королева-мать, постепенно переходя на истеричный тон. — Кейтор, я запрещаю! Ты помнишь, что было в прошлый раз? Кейтор, ты мне поклялся! Ты помнишь, как ты мне клялся?

— Хочешь посмотреть на болотных рогатиков? — тем временем обернулся младший принц к принцессе-невесте. — Тогда прыгай!

Он развернул своего коня боком, похлопал по его крупу ладонью, и Лиана, взвизгнув — ей еще никогда не приходилось этого делать, — боком шлепнулась на спину его коня и обхватила принца за талию. Конь заржал от неожиданности.

— Ур-ра! — закричал Кейтор, беря с места в карьер. Вслед ему несся истеричный визг королевы-матери:

— Кейтор, вернись! Кейтор, я этого не переживу! Кейтор, отец этого не переживет!.. Держите его!

Король Клеймон, который в это время переодевался в шатре в охотничий костюм, выскочил наружу, на ходу поправляя камзол. Ему хватило доли секунды, чтобы все понять.

— Сто… нет, двести… Нет, триста золотых «подков» и мой перстень тому, кто вернет принца Кейтора! — крикнул он.

— Ваше величество, — рядом осадил коня Веймар, улыбаясь во все тридцать два зуба, — давайте ваши деньги, и я попытаюсь что-нибудь сделать!.. Давайте-давайте, не сомневайтесь! Ловить — это моя работа. И хобби! — Он затянулся, добривая сигару, выдохнул в лицо королю густую струю дыма и подняв коня на дыбы, гаркнул на всю поляну: — Ату его!

От резкого окрика король не удержался на ногах. Спас его камердинер, вовремя подставивший его величеству кресло.

Лорд Дарлисс прикрыл глаза рукой и произнес несколько настолько эмоциональных фраз, что не только находящиеся поблизости дамы, но и кое-кто из кавалеров поспешили заткнуть уши и ретироваться. Смысл высказывания сводился к тому, что это будет последняя Королевская охота. В принципе последняя. Потому что если Кейтор сам по себе — катастрофа, то Кейтор вместе с Веймаром — вообще конец света.

Король Клеймон приоткрыл глаза и зло посмотрел на столпившихся вокруг придворных.

— Ну чего встали? — рявкнул он. — Живо по коням и поднимать зверя! Если я сейчас кого-нибудь не убью, вы все об этом пожалеете!

Он еще не договорил, а люди уже разбежались в разные стороны, изображая бурную деятельность. На коней запрыгивали с такой скоростью, словно всю жизнь тренировались. Одни трубили в рога, другие обнажили мечи и размахивали ими, оглашая притихший с перепугу осенний лес воинственными криками. Кто-то выхватил у пажа арбалет и разрядил его, чудом никого не зацепив при этом. Псари хлопали бичами, псы скулили и выли на разные голоса. Дамы разом заткнули уши и завизжали, требуя тишины. Еще кто-то от полноты чувств так огрел по крупу лошадь соседа, что та заржала, встала на дыбы и выбросила наездника из седла, после чего кинулась бежать куда глаза глядят, но запуталась в шатрах, которые как раз устанавливали слуги, и рухнула наземь. В общем, начало королевской охоты вышло запоминающимся.

Весьма и весьма немногих счастливчиков обошла стороной эта суета, но они все равно чувствовали себя, словно рыбаки на утлой лодчонке посреди бушующего океана. Хельга, которой до зубной боли захотелось поскакать с Веймаром по лесу просто для того, чтобы немного развеяться, сама постаралась держаться поближе к массивному коню Даральда, который сел в седло одним из последних, действуя нарочито медленно.

— Каковы ваши планы, сиятельная? — поинтересовался он.

— Не знаю. — Хельга помотала головой, силясь отследить хаотичное перемещение всадников между деревьями. Среди оных тут и там попадались визжащие фрейлины, мечущиеся по лесу с таким видом, словно началась война и они случайно попали на поле боя в разгар сражения. — Я не была ни на одной Королевской охоте.

— Советую вам присоединиться к свите короля. — С другой стороны к ним подъехал лорд Дарлисс. — Так спокойнее.

— Для кого?

— В первую очередь — для вас. Если, конечно, вы в состоянии выдержать скачку!

— Я выдержу! — гордо вскинула подбородок Хельга.

— А я, полагаю, нахожусь под негласным надзором? — Глаза Даральда холодно блеснули. — Врач, которому не доверяют! Интересно, как я смогу исполнять свои обязанности, если за мной по пятам будет ходить шпион?

— Я вам доверяю, граф, — раскланялся в седле лорд Дарлисс— Кроме того, я не на работе. А что до шпионов, то с одним из них вы спите в одной постели.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.