|
|||
ГЛАВА 34: РУБИГЛАВА 34: РУБИ Будь осторожен, друг мой, Не дай себя ты сбить, Стал ручеёк потоком – Он может и убить. Мы возвращаемся и видим, что Эллиот стоит на каменной плите, освещенный, как Бог. Луч света, льющийся из трещины в потолке, покрыт пылью и мутен, как вуаль, отделяющая Эллиота от всех нас. Совсем как Торн, думаю я, хотя думаю это в основном с нежностью. - Уже поймал звезду, Эллиот? Его взгляд пересекается с моим, но быстро возвращается к щели в камнях наверху. Ямочки на его щеках становятся розовыми и красными. - До вечера не узнаю. Анна бросает на меня взгляд, говорящий, что пора положить конец его смущению, и я так и делаю. Взбираюсь на камень, ноги дрожат, когда я взбираюсь. Он делает вид, что не замечает меня, но когда выгибает шею назад, то сглатывает. Я кладу свою руку в его ладонь. - Я думала, ты хочешь быть тем, кто открыл звезду. Вот почему... раньше. - Это что, извинение? - Да? Он сдерживает улыбку. - Это было действительно ужасно. Я смущенно говорю: - Мне еще никогда не приходилось извиняться ни перед кем, кроме Сейди! ллиот придвигается ближе. Наши плечи соприкасаются. - Это потому, что ты никогда ни с кем не разговаривала. - Держу пари, ты хорошо умеешь извиняться, - говорю я. - Потому что представители власти постоянно просят меня о репарации? Я закатываю глаза. - Люди, которые используют такие термины, как представитель власти и репарация, как правило, не являются теми людьми, которых представители власти просят сделать репарации. Просто чтобы ты знал. - О Боже, - простонал Чарли. - Это будет продолжаться вечно. Либо поцелуй, либо давай исследуем пещеру. Мое лицо становится таким же красным, как и у Эллиота. Он спрыгивает с камня и бьет Чарли по бицепсу. - Ты очень хороший друг. Чарли протягивает руку Анне. - Помассируй меня, Анна Банана. Мне нужна вся сила, если я хочу найти звезду раньше моего врага, Эллиота. - Никому не нужны никакие силы, чтобы найти её. Мы с Руби уже это сделали. - Ты должна идти первой, - говорит Эллиот, закидывая рюкзак на плечо. - Это лучше, чем твои извинения. - Пошли Анну, она же лилипутка. - Во мне пять футов роста, Габриэль. И я все еще здесь. - Она свирепо смотрит на него, а потом садится на землю. Щель между стеной пещеры и камнем с разрезанным квадратом выглядит еще меньше рядом с ее неуклюжим рюкзаком. Анна протискивается между камнями, застревая плечами. Она пытается выкрутиться, чтобы мы могли снять рюкзак, который забыла снять, но девушка едва может пошевелиться. - Подтолкните меня, ребята. Взгляд Гейба скользит по заднице Анны. Он резко поворачивается ко мне лицом. - А что толку, если Руби не хочет говорить правду? Чарли опускается на колени позади Анны. - Дело в том, что нам предстоит исследовать крутой туннель. - Не торопитесь, - голос Анны приглушенно доносится из глубины пещеры. - Я уверена, что в этом черном, как смоль, туннеле нет ни змей, ни других существ. - Змеи? - настороженно спрашивает Чарли. - Ты ничего не говорил о змеях, Эллиот. Анна дико брыкается. - Толкни меня, или я убью тебя, Чарльз Ким. Это происходит очень медленно. Чарли проталкивает ее, а мы с Эллиотом прихлопываем верх ее рюкзака. Анна ползет вперед на животе, а Гейб попеременно то пялится на ноги девушки, то смотрит на пол пещеры с виноватым выражением лица. Тело Анны исчезает в дыре, потом исчезают и ноги. Мальчики и я толпимся вокруг отверстия. - Анна? - Гейб просунул голову в дыру. - Ты все еще жива там, внутри? В щель просовывается маленькая рука. Попадает Гейбу в глаз. - Фонарик. Я бросаю ей свой. Он исчезает в дыре. - Попасть внутрь - самое трудное! - слышится из глубины туннеля. - Она расширяется через несколько футов. Здесь тесно, но я могу стоять. - Это все равно, что сидеть с нами, - говорит Гейб. - Я все слышу! - Ее голова появляется у входа в туннель, ослепляя нас светом. - Было бы проще всего, если бы вы не протискивались сюда со своими рюкзаками. Гейб хмурится. - Мы не можем оставить здесь мой рюкзак. Там вся еда. - Должно быть, Бог сделал тебя таким красивым, чтобы искупить глупость, - говорит Анна. - Просунь рюкзак перед собой. Гейб стряхивает с плеч рюкзак. Пинает его через отверстие. Потом сам пролезает в трещину, изгибаясь в талии, чтобы прошли плечи. Его слова заглушает каменная стена, когда он спрашивает: - Ты действительно думаешь, что я красив? Чарли, Эллиот и я следуем за ним, проскальзывая через узкую щель и выходя в черноту, прерываемую ореолами света. Даже с включенными фонарями туннель темный, серо-коричневые стены окрашены нашими чернильными тенями. Пещера достаточно высока, чтобы Анна могла стоять, но едва-едва. Я пытаюсь согнуться, но мой тяжелый рюкзак тянет вниз, и вместо этого я ползу. Анна идет быстрым шагом, пока Чарли не начинает скулить о своих коленях, а Эллиот кричит ей, чтобы она притормозила. В ответ девушка отвечает Чарли, что впереди колония летучих мышей, и это только делает следующий час еще более мучительным для всех. Туннель петляет на северо-запад к океану, постепенно расширяясь. Внезапно упираясь в два прохода: один закрыт каменной плитой, второй - ржавой металлической дверью, соединенной со шкивом. - Сначала попробуем открыть дверь, - говорит Эллиот и поворачивается ко мне. - Если с тобой всё в порядке. - Спасибо, - говорю я так, словно эти слова могут осветить пещеру. - И да, со мной все в порядке. - У меня такое чувство, будто я попал в фильм «Хеллмарк». А теперь мы можем вернуться к нашим приключениям? - Чарли дергает за ржавую цепь, но дверь не поддается. - По-моему, она сломана. - Я думаю, что ты слабак. - Гейб отталкивает его локтем в сторону. Его мышцы вздуваются, когда он тянет за ржавую цепь. Дверь скрипит, но не поддается. - Ха. Я же говорил тебе, что она сломана. Гейб стягивает с себя рубашку, наматывает на руки и делает еще одну попытку. Его голос больше похож на стон, чем на слова, когда он кричит: - Давай! Дверь приоткрывается - медленный зевок, от которого звенит металл. Пыхтение металлических роликов на гусеницах начинает отдаваться эхом. А потом это уже не эхо, а пронзительный визг. Я свечу фонарем в образовавшее отверстие. Там темно, как в гробу, но в нескольких футах от него на металле поблескивает свет. - Здесь еще дверь, - говорю я. - Они должны быть прикреплены к одной и той же системе шкивов. - Такое ощущение, что я открываю пятьдесят дверей, - говорит Гейб. Пот струйками стекает в свете фонарика прямо в глаз. Он поудобнее перемещается и хватается за цепь, чтобы продолжить. Дверь в последний раз вздрагивает, а затем полностью открывается. На этот раз за грохотом и визгом слышится треск. Затхлую пещеру наполняет запах соли и рыбы. Мы не говорим того, что знаем все. Море рядом.
|
|||
|