|
|||
ГЛАВА 35: РУБИГЛАВА 35: РУБИ Как ширь раскрылась Пред тобой – Вдохни, ступи в неё ногой. Гейб дергает за металлические цепи. Тянет и тянет, и тянет. Эллиот и Чарли тащут его за собой, вкладывая вес тела в это движение. Двери не двигаются. Эллиот бьет кулаком в стену. - Это ловушка. Вода хлещет из нового туннеля. Течет по нашим ногам. Поднимается нам по щиколотку. Гейб бросается к каменной плите. Руки упираются в скалу, и время словно останавливается. Я вижу, как вздуваются мышцы его спины, когда он толкает. Слышу плеск шагов Чарли и Эллиота, подбегающих к нему с двух сторон. Чувствую, как холодная вода медленно поднимается по моим икрам и коленям. Я оглядываюсь назад. Километры туннеля. Готовая могила. Мы с Анной присоединяемся к мальчикам, умоляя, ругаясь и кряхтя от напряжения. Наши слова сплетаются в заклинание, и камень медленно продвигается вперед. Вода пропитывает наши шорты и мешает стоять, но паника прибавляет нам сил, и мы снова двигаем камень. Дюйм за дюймом, мучительные дюймы. Когда вода доходит до моих бедер, образовывается щель шириной в два фута. На губах привкус соли, и я не уверена, что это от пота или от моря. Анна проскальзывает внутрь. Я иду следом. Этот туннель больше предыдущего, и я стою спокойно. Отступаю назад, освобождая место для Чарли и Эллиота. - Скорее! - кричит Чарли, когда вода хлынула через треснувший дверной проем. В ответ на это протискивается рюкзак. - К черту это, - говорит Эллиот, одевая рюкзак за спину. - Иди сюда, Гейб. Прямо сейчас! Еще один рюкзак. Другой. Я скрещиваю руки под рубашкой, пока Гейб проталкивает четвертый рюкзак. Здесь земля мокрая, но нет воды — мы находимся на склоне, так что вода течет вниз к остальной части туннеля — там она должна быть, по крайней мере, уже по грудь. Анна хватает меня за руку. Эллиот вцепился кулаками в волосы. Когда кончик последнего рюкзака появляется в трещине, парень с рычанием дергает его. Рука. Плечо. Эллиот втаскивает Гейба. Едва передохнув, мы возвращаем камень на место. Когда все закончено, магия, которая дала мне силу, исчезает. Я склоняюсь, упираясь руками в колени, глотая соленый воздух. - Ты должен быть совершенно новым типом идиота, - говорит Эллиот, и хотя его голос приглушен и сдержан, он звучит как рев. - Между тобой и Чарли... Боже, ты как будто твердо решил умереть. - Я принес рюкзаки. Я вернулся. А в чем проблема? Эллиот бросает на Гейба взгляд, который был бы по-настоящему угрожающим, если бы не свет фонаря. Парень резко поворачивается на каблуках и спешит дальше в туннель. Сегодня костра нет. - Ты производишь впечатление первоклассного бойскаута, Эллиот. Я проглатываю свой второй протеиновый батончик. К тому времени, когда мы добрались до этой пещеры, по крайней мере, в часе ходьбы к востоку от затопленного туннеля и, как предполагает Эллиот, где—то глубоко под горами, мы слишком голодны, чтобы ждать горячей еды. И хотя Эллиот спас зажигалку от наводнения, растопка, которую мы собрали по дороге к водопаду, все еще мокрая. Тем не менее, я действительно могла бы съесть одну из пицц Гейба. - Как же так получается, что ты не знаешь, как разжечь огонь с помощью чего-то другого, кроме дров? С тенями, ползающими по его лицу, ухмылка Эллиота выглядит совершенно дикой. - Они выгнали меня еще до того, как я пришел на этот урок. - Они выгнали тебя, потому что ты все время поправлял командира отряда, - говорит Чарли. - Никто не любит всезнаек. - Ну, очевидно, я не знаю всего этого, иначе знал бы, как разжечь костер без палок. - Эллиот толкает Чарли локтем в бедро. - А какое у тебя оправдание? Чарли ухмыляется. - Я просто отстой. Я бросаю взгляд на Гейба. - Я тоже не вижу в тебе честного Орла Скаута. Он опускает голову. - Да, - произносит он так тихо, что это больше похоже на дыхание, чем на слово. - Я не такой уж честный. - Я вовсе не это имела в виду. Я действительно не знала, хотя это правда. Но это не имеет значения, потому что я уже испортила настроение всей компании. - Потребуется время, чтобы все простили тебя за твою тайну, Габриэль, - говорит Анна. - А до тех пор ты собираешься погрязнуть в жалости к себе? Я едва могу выдержать еще одну минуту. - Тебе этого не понять, Анна. Ты слишком хороша. - Его губы растягиваются в полуулыбке, не самодовольной и кокетливой, а грустной маленькой. - Ты самая лучшая из всех нас. - Все немного плохие, даже хорошие. - Ее взгляд падает на землю. - Я рассказала Ронни о сокровище. Мой позвоночник напрягается. - Мне очень жаль. - Она все еще не поднимает взгляда. - Меня никогда никуда не приглашали, и я была... я была на Луне и в открытом космосе. - Рейнджер был прав, - шепчу я. - Ты слишком мечтательна. Ее плечи дрожат, и это хуже, чем слезы, потому что означает, что она плачет и хочет сделать все незаметно. Это отнимает у меня всю силу. Я резко падаю вперед. - Я вовсе не это имела в виду. - Это правда. - Темные волосы падают ей на подбородок, когда она качает головой. - Я... думала... просто Ронни всегда говорит мне, как люди смотрят на меня и видят часы, минуты и секунды. Как смотрят на меня мои старые друзья. Как это делают мои дядя и тетя. Я хотела ему показать, понимаешь? И в тот раз он этого не сказал. Я же не сказала, что вы все ждете моего присутствия. Он слушал и задавал вопросы, а я никогда не думала— даже когда они появились на острове той ночью. - Погоди, ты знала, что Ронни и Эш были на острове? - Эллиот дергает себя за волосы. - И ты нам ничего не сказала? - Они пришли ночью. Капитан рыбацкой лодки, на которой они плыли, подошел так близко к острову, что остаток пути они проделали на веслах. Они сказали, что спрятали лодку, потому что это могло вызвать подозрение. Но этого не случилось, потому что Ронни - мой брат, - она замолкает и вздрагивает. Чарли обнимает ее за плечи и притягивает к себе. - Они сказали, что рано отправляются в поход, и это должно было вызвать подозрения. Но этого не случилось, потому что Ронни - мой брат. Мы сидели на причале, чтобы не разбудить вас. В какой-то момент Ронни прошел дальше по пляжу, мимо нашей палатки, чтобы пойти в туалет, что должно было вызвать подозрение. Но этого не случилось, потому что он мой брат. А я просто дура. Чарли вытирает слезы с лица Анны, оставляя грязные пятна размером с палец. - Не плачь, Анна Банана. - Просто... знаешь, что он мне однажды сказал? «Мир, который ты видишь, и мир настоящий - это не одно и то же, Анна. Кто-то будет пользоваться тобой, а ты даже не заметишь этого.» Но я не думала, что это будет он. - Мне нравится, что ты видишь хорошее в людях, - говорит Гейб, заставляя Анну улыбнуться. - Ронни Ленсинг-придурок, - подхватывает Эллиот. - Кроме того, он не нашел наше сокровище. Анна бросает нервный взгляд в мою сторону. - Ты можешь простить меня? Я все еще немного раздражена тем, что ее слепое доверие угрожало моему обещанию Сейди. Но если мы сравниваем преступления, то безнадежный оптимизм не имеет ничего общего с убийством. - Уже сделано, - говорю я, придвигаясь ближе к ней. Она кладет голову мне на плечо. Я всегда принадлежала только Сейди, но сейчас—когда моя щека соприкасается с головой Анны, и она рассказывает небылицу о клептоманке по имени Гортензия, которая однажды украла всю магию у Уайлдвелла — я часть этих людей. Я думаю, что Сейди это очень понравилось бы. - Я думаю, что «узкая» открылась «широко”, когда мы вышли из туннеля с водой и вошли в эту пещеру, - говорит Эллиот, потому что его мысли всегда частично сосредоточены на сокровищах. - Завтра мы будем искать место, «Ищи то место, где пронзён Скалою мрачный небосклон.» Я предлагаю сначала отправиться на северо-восток. Он говорит о четырех входах в эту пещеру. Мы затопили туннель к Западу, что оставляет нам пещеры на северо-западе, северо-востоке и юге. Мы держим пари, что один из них ведет к другому разрезанному квадрату. - А кто его знает? - говорит он, поворачиваясь к Чарли. - Может быть, мы все-таки окажемся в яме. Тогда мы можем забраться в дыру, не спускаясь в нее. Чарли отрицательно качает головой. - Я больше не буду карабкаться. - Ты о чем? - Предполагается, что ты самый умный. Это значит, что я больше не буду лазить. - Выражение лица Чарли заставляет Эллиота возразить. - Чарли? - мой голос звучит робко, хотя я и не уверена. - Так вот где ты умрешь? Он опускает голову на руки. - Я тоже так думаю. - Пошли отсюда! - Анна застегивает молнию на рюкзаке. - Ты можешь подождать нас у водопада. Ты не умрешь, Чарльз Ким. Он притягивает ее к себе. - Да ладно тебе, Анна Банана. Я не уверен, что это именно то место. - Ты должен рассказать нам, как ты умрешь, - говорит Гейб. - Как мы можем остановить это, если ничего не знаем? Чарли колеблется, но только на секунду. - Именно так я себя и чувствовал, когда был маленьким. У меня были видения — крупный план моей головы, огромная рана, много крови. Я не знаю, собирается ли кто-то разбить мне череп кирпичом или подвал обрушится на меня. Ничего. - В средней школе у меня было еще: я лежу лицом вниз на каменистой земле. У меня распухли пальцы. Ногти грязные. - Он смотрит на свои ногти и издает мягкий смешок, который на самом деле не является смехом. - На первом курсе видение пришло с осознанием того, что это Остров Серых Волков. Я не знаю всего — ни того, где это происходит, ни того, что меня убивает. Но я знаю, что нахожусь на острове. - Это ужасно, - говорит Анна - Это еще не самое худшее. Год назад я уже это пережил. Это как бы всепоглощающее облегчение, потом радость, потом беспокойство. А потом я просто схожу с ума от страха. Это, - он проводит дрожащей рукой по лицу, - наверное, это самое худшее, что я когда-либо чувствовал. - А потом? Чарли тяжело сглатывает и говорит. - А потом я умру.
|
|||
|