Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





4.4.Вторая группа слогов 3 страница



Производные иероглифы происходят из предыдущих 4 категорий, но с не­значитель­ными измене­ниями отдельных составляющих их элементов, с помо­щью которых и образу­ется новое поня­тие. Всего таких иероглифов - 372.

Например:

Иероглиф Значение
Обмен

Категория 6 – Пиктограммы с произвольным значением

Эти иероглифы также образуются из предыдущих четырех категорий, но, со­хра­нив в про­цессе развития языка свое написание, получили другое смысло­вое значение, не связанное с на­писанием.

Например, иероглиф - первоначально представлял пиктограмму, обозна­чаю­щую “растущий стебель“. Но затем, с течением времени, он утратил свое ис­ходное значе­ние, и приобрел значение “придти“, поскольку оба слова были омофо­нами - т. е. имели одинаковое звучание, но различное написа­ние.

Иероглифы этой группы, также могут быть использованы для обозначе­ния но­вых поня­тий по транскрипционно - фонетическому принципу. Всего иерогли­фов этой категории 598.

5. 3. Основные стили изображения иероглифов

В корейском языке для изображения иероглифов используются стили, выработан­ные ко­рей­скими каллиграфами на основе китайской каллиграфиче­ской письменно­сти. В настоящее время наиболее часто применяются следую­щие три каллиграфиче­ских стиля:

Уставное письмо - предполагает максимально четкое исполнения всех от­дель­ных эле­ментов иероглифа. Употребляется при написании до­кумен­тов и резьбы печа­тей.

Курсивное письмо - допускает отдельные сокращения иероглифов,

Скоропись - письменные знаки, похожие на спутанные побеги травы, приме­няе­мые в частной переписке и поздравительных от­крытках.

Таблица стилей китайских иероглифов.

Название стиля иерог­лифа Вверх Солнце Луна Лошадь
Стиль письма на гада­тельных кос­тях и панцирях че­репах
Древние письмена на старинной бронзе
Большая печать (вторая сере­дина 1 века до н. э)
Малая печать (конец 3 века до н. э)
Упрощенное письмо
Квадратный стиль письма Лишу”
Современный стиль для личных печа­тей
Современный про­пис­ной стиль
Современный стиль (использу­ется в книгах и газе­тах)
Курсивный стиль
Каллиграфическое письмо в стиле трав» Чхосо

5. 4. Каллиграфия в Корее

Каллиграфия в Корее, считается видом искусства. Сейчас корейские калли­графы используют как Ханча, так и Хангыль в своих работах.

Корейская каллиграфия берёт свое начало от письменной формы китай­ского языка, где каждый иероглиф состоит из нескольких черточек различной конфигура­ции в границах воображаемого квадрата и несет в себе определенный смысл.

Несмотря на то, что система корейского языка коренным образом отличается от китайского, корейцы, начиная с II -III вв. н. э., стали пользоваться для письма иерогли­фами. Более того, с момента введения китайской каллиграфии в Корее около 1500 лет назад манера иероглифического письма говорила о том, каким ученым, каким художником и каким человеком является автор текста.

Знание китайской письменности было признаком как благородного происхожде­ния (только те, кому не приходилось зарабатывать на хлеб, могли позволить себе проводить жизнь за изучением и применением иероглифов), так и истинной об­разованности, учености.

Каллиграфия в Корее имеет давние традиции, которые ведут начало от первых лет существования Трех государств. В это время в королевских академиях и госу­дарственных высших учебных заведениях было введено преподавание китай­ской ли­тературы.

Начиная с династии Коре, корейские правители переняли у китай­цев традицию проведения экзаменов для отбора чиновников по­ступающих на государственную службу посредством регулярных экзаменов на право занять ту или иную долж­ность.

В числе экзаменов были испытания на знание китайских классических сочинений и искусство каллиграфии. Во время экзамена необходимо было сочинить стихи на заданную тему; при этом учитывалось и то, каким почерком они были напи­саны. Это обстоятельство заставило многих знатных людей заняться каллигра­фией. При дворе проводился и отдельный экзамен для писцов, получавших низ­шие должности. Таким образом, достижение наивысшего положения в обществе зависело как от образованности, так и от совершенства манеры письма.

В 1446 г. был создан национальный алфавит Хангылъ, но даже после создания корейского алфавита Хангылъ китайский оставался в употреблении как язык офици­альных документов до конца 19 в.

Под влиянием китайской культуры калли­графия в Корее всегда была тесно свя­зана с живописью; некоторые даже считают, что художники учились у каллигра­фов экспрессивности и лаконичности мазка. Каллиграфическую надпись, как и картину, принято вешать на стену, и оценивают их за одни и те же качества: за кра­соту мазка, оттенок туши, а всю композицию в целом - за выразительность, индивидуальность, живость формы и т. д.

Красота надписи за­ключалась вовсе не в симметричном рас­положении традицион­ных форм, а во взаимодействии активных элементов, из которых созда­ется гармоничное целое. В техническом отношении искусство калли­графии за­висит от мастерства и воображения исполнителя, его умения придать мазку интересную форму и создать красивую композицию. При этом затемнение и ретуши­рование не допускаются, а самое главное — соблюдение пропорционально­сти расстояний между мазками. Это умение приобретается го­дами упражнений и практики.

Однако чтобы вникнуть в сущность каллиграфии, недостаточно научиться ловко, вла­деть кистью и развить в себе эстетическое чутье. В высшем корей­ском обще­стве считалось, что образованному человеку это искусство необходимо для ум­ственной дисциплины. Практическое примен­ение каллиграфии как средства письмен­ного общения или выработки хорошего почерка отходило на второй план, уступая место философскому осмыслению самого про­цесса письма.

Подобно всем другим искусствам древней Кореи каллиграфия также черпала свое вдохновение в природе. В иероглифе каждый мазок кисти, даже каждая точка напоминают какую-то существующую в природе форму. Корейские калли­графы, как и древнекитай­ские мастера, считали, что даже самый крохотный ма­зок искусно выполненной надписи должен жить, как живет веточка дерева. Именно это свойство отличает кал­лиграфию от слова, напечатанного типо­граф­ским способом.

Китайским идео­граммам присуща абстрактность и пиктографичность, что делает кал­лиграфическую надпись еще более привлекательной, рас­крывая перед искус­ным мастером почти не­ограниченные возможности самовыражения, — та­кие же, как у живописца.

Для работы каллиграфу, как и художнику, рисующему в традиционной манере тушью, требуется всего несколько инструментов, но отличного качества: тушь, палочка сухой туши, кисть и бумага (некоторые предпочитают шелк). Их назы­вают " четырьмя неизменными сокровищами" иногда — " четырьмя друзьями уче­ного". После покупки четырёх неизменных сокровищ нужно тщательно за ними ухаживать. Для приготовления туши используется графит, смешанный с клеем и ароматизатором и спрессованный в очень твердые, плотные черные бруски. Для чер­нильного камня подбирается камень необходимой твердости (как правило, медный купорос) с пологой гладкой поверхностью с выемкой для воды в наибо­лее толстой части. Самое главное в путкылъси - соблюдение пропорционально­сти расстояний между буквами или знаками и пропорциями самих знаков, кото­рые выполняются с первого раза; ретуширование не допускается, (эту тушь невоз­можно стереть ничем).

Изучать историю корейской каллиграфии в наше время можно по многочислен­ным надписям на каменных надгробиях и стенах, уцелевшим, несмотря на все превратности истории. Несмотря на долгую историю и большую популярность среди предста­вителей знати и художников, до наших дней дошло очень немного образцов древней каллиграфии, сумевших пережить иност­ранные вторжения и междоусобные конф­ликты.

 Особенно много разрушений культурных и исторических памятников, не говоря уже о громадных человеческих поте­рях, принесла с собой семилетняя война, кото­рая велась в конце XVI в. против японской армии. В резуль­тате войны уце­лело всего около двадцати фрагментов каллиграфического письма, датируемых более ранним периодом.

Среди каменных надписей, относящихся к древнему периоду Трех государств, особое историческое значение имеет огромная стела, сооруженная в 414 г. н. э. на юге Маньчжурии в честь военных подвигов когуреского правителя Квангэтхо.

На этом памятнике высотой 6, 4 м имеется эпитафия, содержащая около 1800 китайских иероглифов, высеченных в характерной остроугольной манере. Большин­ство специ­алистов по эпиграфике и знатоков калли­графии считают, что характер письма передает храбрость и решительность народа, населявшего древ­нее военное государство, под властью которого находилась значи­тельная часть Маньчжурии и северная половина полуострова.

Еще более скудны сведения об уровне развития каллиграфии в государстве Пэкче на юго-западе полуострова. Принимая во вни­мание высокий уровень зна­ний и большое мастерство, с которыми выполнены произведения искусства того времени, предположить, что и каллиграфия в этом государстве была хорошо раз­вита.

В 1972 г. в городе Конджу (древняя столица Пэкче), расположенном в централь­ной Корее, было случайно обнаружено захоронение ко­роля Мурена и его жены. Среди множе­ства найденных там предметов была и каменная плита квадратной формы с надписью.

Эта находка имеет большую ценность для специалистов. Установленная перед входом в гробницу (VI в. ), она являлась своеобразным свидетельством того, что данный участок земли был куплен у подземных богов. Надпись китайскими иерогли­фами выполнена очень элегантно: манера ее исполнения говорит о высо­кой технике, на которую, по всей видимости, оказало влияние китайское нескоро­писное письмо.

В последовавший затем период Объединен­ного Силла большое распростране­ние получила культура танского Китая. Благо­даря ее влиянию появляются такие великие мастера каллиграфии как Ким Сэн и Чхве Чхи Вон. Оба они были последова­телями прославленных китайских каллиграфов Оуян Сюня и Юй Ши­наня.

Вызывал восхищение и другой китайский мастер по имени Ван Сичжи, полускоро­писи которого широко подражали. Однако в период Коре примерно до 1350 г. все-таки преобладал унаследованный от государства Силла стиль Оуян Сюня, иероглифы которого имели правильную, квадратную форму.

Около 1350 г. в моду вошел изящный, гибкий стиль китайского каллиграфа Чжао Мэнфу, тво­рившего во времена династии Юань. Именно под его влиянием формиро­вались все последующие поколения корейских калли­графов.

От периода Коре, характерного тем, что буддизм стал государственной рели­гией, сохранилось ве­ликое множество образцов каллиграфи­ческого письма, что позволяет судить о предъявляемом к нему стандарте.

Памятники письменности состоят из надписей на над­гробных плитах, деревян­ных матриц и руко­писных копий священных буддийских книг, а также эпитафий на каменных столбах, ус­тановленных в честь почитаемых монахов, и надписей на других сооружениях в мона­стырях. Наибольшей славой в это время пользова­лись такие каллиграфы как Ли Ам, Ли Че Хен, Ку Чок Тхаль и Хан Юн.

Первоначально каллиграфы государства Чосон подражали элегантной манере Чжао Мэнфу. Непревзойденным мастером этого стиля считается принц Анпхен (1418-1453), третий сын короля Сечжона. Он является автором комментария к картине " Путешествие во сне в Страну цветущего персика", написанной одним из величайших художников своего времени Ан Кеном.

Хан Хо (1543 -1605), больше известный под псевдонимом Сокпон, тоже занимает зна­чи­тельное место в истории корейской калли­графии. Однако он был лишь вер­ным подражателем Ван Сиджи, - полностью овладев его стилем, Хан Хо не су­мел выработать своей индивидуальной манеры.

К началу XVI в. в Корее искусство калли­графии приходит в упадок.

Девятнадцатый век стал свидетелем появления индивидуальных стилей, возник­ших под влиянием китайского каллиграфа Вэнь Чжэнмина, жившего в XVI - нач. XVII вв. Это было результатом сложившихся тесных культурных контактов с цин­ским Китаем. Инициатива этих отношений принадлежит группе корейских ученых и интеллигенции, которые хотели перенять китайский опыт в определении практиче­ских путей создания современного государства и улучшения жизни на­рода.

Самым большим мастером периода Чосон был Ким Чон Хви, принадлежавший к движению Сирхак. Ким Чон Хви были также и художником. Одной и той же ки­стью мастер мог изобразить склонившуюся орхидею или заросли бамбука, гну­щиеся на ветру, и написать стихотворение о том, что он только что изобразил. Он выработал стиль, который получил название чхуса. В основе его лежит китай­ский рукописный шрифт ли­шу, однако Киму удалось добиться ин­дивидуально­сти, применяя изобретенный им самим, ни с чем не сравнимый энергич­ный мазок. Его работы отличаются прекрасной композицией, ассиметрич­ной гармонией и экспрессией.

Всего несколько каллиграфов периода Чосон продолжали работать в начале 20 столетия. С начала 1920-х гг. стало ощущаться влияние японской каллиграфии. После Второй мировой войны каллиграфия совсем потеряла свое значение, пере­шла в разряд второстепенных видов искусства.

Начиная с 60-х гг. в ней появляется новое течение, которое использует уже корей­ский алфавит Хангыль оно называется – сойе.

Путкылъси и сойе - занятие не для дилетантов. Большинство современных масте­ров письма кистью проходят длительную и суровую подготовку, и лишь немно­гие из них добиваются известности. Даже те, кто занимаются путкылъси как любители, берут уроки у своих учителей в течение 10, 20 и даже 30 лет, это одно из самых сложных искусств, распространенных в Корее; оно требует высочай­шей дисциплинированности, артистизма, истинного понимания принци­пов югё и духовности свойственной культурной корейской традиции

5. 5. Поиск иероглифов в словарях

Поиск иероглифов в корейских словарях представляет собой значитель­ную про­блему, по­скольку большинство рус­ско-корейских словарей (особенно ие­роглифиче­ские), издан­ные в России содержат, как правило, ошибки, опе­чатки, или являются устаревшими.

Тем не менее, поиск иероглифов в словаре представляет собой достаточно увлека­тель­ное занятие, чем - то напоминаю­щее разгадыва­ние ребуса. Необхо­димо лишь знать способы по­иска иероглифов. Таких способов доста­точно много. Изучать их все для каждо­дневного пользова­ния не имеет смысла, по­скольку большин­ство из них доста­точны сложны. Так, напри­мер, в некото­рых словарях есть таблицы, позволяю­щие оты­скать иероглиф по ² четырем уг­лам², по первой черте и т. д., но из-за их сложности эти способы, как правило, используются только опыт­ными специали­стами.

Наибо­лее распространенными способами являются - поиск по чтению, по клю­чам, по числу черт. Каж­дый из них имеет свои достоинства и недостатки. Ниже да­ется объяс­нение, как оты­скать иероглиф этими способами.

5. 6. Поиск иероглифа по чтению

Этот способ наиболее простой и распространенный. Если известно, чте­ние иерог­лифа в виде слога, то его можно довольно быстро отыскать по специаль­ной таб­лице, в которой иероглифы расположены по алфавиту в зависимости от их корей­ского чте­ния:

Например, сначала ищутся все иероглифы, читающиеся как слог –가, затем, как - 각 4 и т. д.

Недостатки.

В большинстве случаев, встретив в тексте неизвестный иероглиф о его чте­нии можно только догадываться. Хотя иногда, после иерог­лифа в скоб­ках да­ется его чтение на “Хан­гыль“. Но это скорее исключе­ние, чем пра­вило.

Количество иероглифов, которые читаются одинаково, может быть очень ве­лико, их счет часто идет на сотни, и для того чтобы найти среди них именно тот, ко­торый ну­жен, требуется много времени, усидчиво­сти и терпе­ния.

Некоторые иероглифы имеют несколько вариантов чтения. При этом из­ме­не­ние чте­ния может означать и изменение значения иероглифа.

 

Иерог­лиф Значение Произноше­ние при    чтении на корейском Иероглиф Значе­ние иероглифа Произноше­ние при чтении на корейском
내 릴 강 복 항 1. 항 2. 할 1. 회 복 할 2. 다 시 1. 복 2. 부

5. 7. Поиск иероглифа по ключам

Это, пожалуй, самый удобный и быстрый способ, но довольно сложный. Прак­тически во всех иероглифических словарях, кроме самых старых, есть таблица поиска иерогли­фов по ключам. Эта таблица стандартная, в ней все­гда даны все 232 ключа, сгруппирован­ные по числу черт в них, и номер стра­ницы, на которой приводятся все иероглифы, кото­рые ищутся по этому ключу.

Определив, какой ключ в искомом иероглифе является основным, нужно найти этот ключ в таблице. Иероглиф нужно искать в разделе, посвященном этому ключу на стра­нице, номер которой указан в таблице. В этом разделе иерогли­фов, как правило, не очень много, и располо­жены они по количеству черт, от мень­шего - к большему.

Самое трудное, особенно для начинающего - это правильно определить, ка­кой ключ для дан­ного иероглифа является главным. Если иероглиф содер­жит всего один ключ, то по этому ключу его, естественно, и надо искать.

Однако большинство иероглифов состоит из нескольких ключей, и это очень услож­няет за­дачу, поскольку необходимо правильно определить, какой из них главный, чтобы не пойти по ложному пути. Для этого необходимо знать следую­щее:

Чаще всего главным ключом является тот, который в иероглифе пи­шется пер­вым, либо тот, который пишется последним. Сначала все­гда надо пы­таться найти иероглиф по первому ключу. Если это не уда­ется - тогда по по­след­нему.

Ключ, который пишется первым, всегда будет либо крайним правым, либо са­мым верх­ним. Последний ключ - соответственно самый ниж­ний или са­мый ле­вый. Если иероглиф содержит, например ключи , , , 口, , , , 門, то, как правило, по­иск нужно осуществлять по ним, за исклю­че­нием тех слу­чаев, когда они охватывают не весь иероглиф. Напри­мер,  и .

Часто тот ключ, который в иероглифе является главным, пишется в нем наибо­лее крупно.

Например,      и .

Иногда иероглиф не удается найти ни по первому, ни по последнему ключу. В этом слу­чае надо попробовать найти его по всем остальным клю­чам, из кото­рых этот иерог­лиф состоит. При этом важно помнить, что ино­гда два эле­мента, кото­рые на первый взгляд кажутся разными клю­чами, на самом деле состав­ляют один ключ.

Например,  и .

Недостатки.

Способ этот довольно сложен, требует некоторого опыта, хоро­шего зна­ния пра­вил напи­сания иероглифов и ключей.

Ключевые таблицы в разных словарях могут иметь некоторые раз­ли­чия. Ино­гда один и тот же иероглиф в разных словарях нужно искать по разным клю­чам, что значи­тельно усложняет за­дачу.

В некоторых иероглифах, например  и    определить ключ до­вольно сложно. В разных словарях они могут быть в разных разделах.

5. 8. Поиск иероглифа по количеству черт

Этот способ самый легкий. Сосчитав количество черт в иероглифе, его можно найти в таб­лице, где иероглифы расположены в зависимости от числа черт. Сна­чала ищутся все ие­рог­лифы, состоящие из одной черты, затем - из двух, из трех и т. д.

Недостатки        

Некоторые иероглифы имеют несколько возможных вариантов на­писа­ния, кото­рые имеют разное количество черт, что, может сильно услож­нить по­иск, напри­мер, в иерог­лифе .

Как и в случае с поиском иероглифов по чтению, количество иерог­ли­фов, со­стоя­щих, на­пример, из семи черт просто огромно, и найти среди них нуж­ный - за­дача не из лег­ких.

5. 9. Ключ иероглифа

Любой иероглиф состоит из определенного сочетания простейших черт. Но он также вклю­чает в себя и более сложные компоненты – ключи. Каждый ключ имеет определен­ное значение и может приме­няться и как самостоятельный иерог­лиф, и как составная часть сложного иерог­лифа. Ключи лучше всего вы­учить наизусть, так как их знание помогает разбираться в струк­туре иерог­лифа, легче усвоить его начерта­ние, запомнить его смысло­вое значение, бы­стро найти ие­роглиф в сло­варе. Ниже приводятся 232 ключа.

 

Таблица ключей иероглифов

Ключ иерог­лифа и число черт в ключе Перевод значе­ния иерог­лифа на ко­рейский Произноше­ние иероглифа при чтении на корей­ском Русское на­звание

1획 - одна черта

Единица
뚫 을 Вертикальная
Точка
삐 침 Откидная влево.
새 을 Второй (цикличе­ский знак)
갈 고 리 Вертикальная с крю­ком

2획 - две черты

Два
돼 지 해 머 리 Горизон­тальная с чер­точкой
사 람 Человек
사 람 인 변 Человек
어 진 사 람 인 발 Идущий че­ловек
Входить
여 덟 Восемь
Границы
민 갓 머 리 Крышка

이 수 변

Лед
안 석 Столик

위 튼 입 구

Яма
Нож
선 칼 도 방 Нож
Сила
Обертывать
비 수 Черпак
상 자 Ящик
감 출 Прятать
Десять
Гадать
병 부 Печать
민 엄 호 Обрыв

마 늘 모

Частный
Правая рука

3획 - три черты

Рот
큰 입 구 몸 Ограда
Земля
선 비 Воин
뒤 져 올 Продви­гаться
천 천 히 걸 을 Волочить ноги
저 녁 Вечер

Большой
계 집 Женщина
아 들 Жеребенок
갓 머 리 Крыша
마 디 Вершок
작 을 Маленький
절 름 발 이 Хромой
주 검 Труп
왼 손 Росток
Гора
개 미 허 리 Поток
장 인 Работа
Сам
수 건 Полотенце
방 패 Щит
작 을 Незрелый
Навес

민 책 받 침

Двигаться

밑 스 물 입

Соединить руки
주 살 Стрелять из лука
Лук

튼 가 로 왈

Голова сви­ньи
1. 터 럭, 2. 성 삼, 삼 Длинная шерсть
두 인 Стоящий человек
심 방 Сердце
재 방 Рука
삼 수 Вода
개 사 슴 록 Собака
우 부 Бугор
좌 부 Бугор

4획 - четыре черты

마 음 Сердце
Копье
Рука
가 를 Ветка
Бить

등 글 월 문

Текст
글 월 Текст
Мера
Топор
Сторона
없 을 Нет (отрицание)

이 미 기 방

Без
Солнце
가 로 Говорить
육 달 Луна
나 무 Дерево
하 품 Недостаток
그 칠 Остановится
죽 을 사 변 Носить

갖 은 등 글 월 문

Бамбуковая пика
Нельзя
견 줄 Сравнивать
터 럭 Шерсть
각 시 Господин
기 운, 빌 기, 걸 Воздух
Вода
Огонь
연 화 발 Огонь
손 틉 Когти
아 비 Отец
점 괘 Воздействие

장 수 장 변

Один из пары
조 각 Кусок

어 금 니

Коренной зуб
Корова, бык
Собака
늙 을 로 엄 Старый

구 슬 옥 변

Яшма

초 두 머 리

Трава

책 받 침

Беспрерыв­ный

보 일 시 변

Видимый

См.

 

5 획 - пять черт

검 을 Темный
구 슬 Яшма
Дыня
기 와 Черепица
Сладкий
Рождаться
Использо­вать
Поле
Колено
병 질, 엄 녁, 상 Болезнь
필 발 머 리 Ноги врозь
Белый
가 죽 Кожа
그 릇 Посуда
Глаз
Копье
보 일 Стрела
짐 승 발 자 국 Камень
Хлеб на корню
구 멍 Пещера
Стоять

옷 의 변

 

См.

 

6 획 - шесть черт

Бамбук
Рис
1. 실 , 2. 가 는 실 사, 멱 Шелк
장 군 Керамика
그 물 Сеть
Баран
Крылья
늙 을 Старый
말 이 을 Еще
가 래 Плуг
Ухо
오 직 Кисть для письма
고 기 Мясо
신 하 Подданный
스 스 로 Сам
이 를 Достигать
절 구 Ступа
Язык
어 그 러 질 Ошибка
Лодка
괘 이 름 Крепкий
Цвет
Трава
1. 범 호 2. 호 미 무 늬 엄, 호 Тигр
벌 레 Насекомое
Кровь
다 닐 Идти
Одежда
덮 을 Накрывать

7획 - семь черт

Видеть
Рог
말 씀 Речь
Долина
Бобы
돼 지 Свинья
1. 갖 은 돼 지, 2. 시 치, 태 Единорог
조 개 Раковина
붉 을 Красный
달 릴 Уходить
Нога
Тело чело­века
수 레 Телега
매 울 Горький
Время (цик­личе­ский знак)
갖 은 책 받 침 Быстро идти
고 을 Город
Курица
분 별 할 Различать
마 을 Верста

8 획 - восемь черт

Золото
Длинный
Ворота
언 덕 Холм, бугор
미 칠 Поймать
Короткохво­стая птица
Дождь
부 를 Синий
아 닐 Нет

9획 - девять черт

Лицо
가 족 Сырая кожа
다 룸 가 족 Выделанная кожа
부 추 Дикий чело­век
소 리 Звук
머 리 Страница
바 람 Ветер
Летать
Еда, пища
머 리 Голова, глава
향 기 Аромат

10 획 - десять черт

Лошадь
Кости
높 을 Высокий
터 럭 Волосы
싸 울 Борьба
울 창 주 Жертвенное вино
1. 다 리 굽 은 솥, 2. 손 잡 이 력, 격 Кувшин
귀 신 Злой дух

11획 одиннадцать черт

물 고 기 Рыба
Птица
짠 땅 Солончак
鹿 사 슴 Олень
보 리 Пшеница
Конопля

12획 двенадцать черт

누 를 Желтый
기 장 Просо
검 을 Черный
바 느 질 할 Вышивка

13획 тринадцать черт

1. 맹 꽁 이, 2. 힘 쓸, 3. 고 을 이 름 맹, 민, 면 Лягушка, жаба
Бронзовый тренож­ник
Барабан
Мышь

14획 четырнадцать черт

Нос
1. 가 지 런 할 2. 조 화 할 3. 옷 자 락 4. 재 최 5. 자 를 제, 제, 자, 재, 전 Ровный, оди­нако­вый

15획 - пятнадцать черт

Зубы

16획 -шестнадцать черт

Дракон
거 북 Черепаха

17획 семнадцать черт

피 리 Флейта

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.