Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Оглавление



 

 

К. Б. Куротченко

 

Читаем и пишем

по-корейски.

. Популярное пособие по корейской письменно­сти 

 

© Куротченко К. Б.

Все права защищены! Не одна часть данной книги не может быть опубликована, воспроизведена или размножена любым другим способом без разрешения  автора.

 

 

Оглавление

От автора................................................................................................................................... 5

1. История корейского языка и письменности................................................................. 6

2. Порядок букв....................................................................................................................... 18

2. 1. Южнокорейский порядок согласных:.................................................................... 18

Порядок гласных:........................................................................................................ 18

2. 2. Северокорейский порядок....................................................................................... 18

Порядок гласных:........................................................................................................ 18

2. 3. Стили написания корейского алфавита............................................................ 18

2. 4. Правила написания букв Хангыль..................................................................... 19

  Правила написания согласных.............................................................................. 19

  Правила написания гласных.................................................................................. 19

  Стандартные стили написания Хангыль........................................................... 20

3. Фонетика корейского языка............................................................................................. 21

3. 1. Согласные (чаым, кор. 자 음, 子 音 «детские звуки»........................................... 22

3. 2. Гласные (моым, кор. 모 음, 母 音 «материнские звуки»).................................... 22

3. 3. Простые гласные........................................................................................................ 23

4. Построение слогов............................................................................................................ 24

     Таблица слогов............................................................................................................ 24

4. 1. Комбинации гласных и согласных........................................................................ 26

4. 2. Правила произношения слогов.............................................................................. 26

4. 3. Слога оканчивающиеся на две конечные согласные...................................... 31

Первая группа слогов................................................................................................ 31

Третья группа - ㄻ....................................................................................................... 35

4. 5. Правила произношения избранных согласных и гласных при составлении слогов     35

  Правила произношения буквы- ㄱ........................................................................ 35

  Правила произношения буквы - ㄴ....................................................................... 37

  Правила произношения буквы -ㄷ........................................................................ 38

  Правила произношения буквы - ㄹ....................................................................... 40

  Правила произношения буквы- ㅂ........................................................................ 41

  Буква – ㅅ..................................................................................................................... 42

  Буква - ㅇ..................................................................................................................... 43

  Правила произношения буквы - ㅈ...................................................................... 44

  Правила произношения буквы - ㅊ...................................................................... 44

  Правила произношения буквы- ㅋ........................................................................ 45

  Правила произношения буквы- ㅌ........................................................................ 46

  Правила произношения буквы- ㅍ........................................................................ 47

  Правила произношения буквы-ㅎ......................................................................... 47

  Правила произношения буквы-ㄲ......................................................................... 48

  Правила произношения буквы- ㅆ........................................................................ 49

  Правила произношения букв -ㅐ, ㅔ, ㅒ, ㅖ......................................................... 49

  Правила произношения буквы- 의........................................................................ 49

4. 6. Произношение некоторых числительных........................................................... 50

4. 7. Задания и упражнения по построению слогов и на правила их чтения.. 51

  Задание 1..................................................................................................................... 51

  Задание 2..................................................................................................................... 51

  Ключ:.............................................................................................................................. 52

  Задание3. Пример для чтения.............................................................................. 52

4. 8. Русская и латинская системы транскрипции корейского языка.................... 54

Сводная таблица систем транскрипции корейского языка.............................. 54

Примечания к таблице............................................................................................... 56

5. Иероглифика в корейском языке................................................................................... 56

5. 1. Правила написания иероглифа............................................................................. 59

Таблица основных черт китайских иероглифов................................................. 59

5. 2. Шесть категорий китайских иероглифов............................................................ 60

  Категория 1 - Простые пиктограммы.................................................................... 60

  Категория 2 – Простые указательные пиктограммы......................................... 61

  Категория 3 - Простые составные пиктограммы............................................... 61

  Категория 4 - Фонетические составные пиктограммы.................................... 62

  Категория 5 - Производные пиктограммы........................................................... 62

  Категория 6 – Пиктограммы с произвольным значением............................... 62

5. 3. Основные стили изображения иероглифов....................................................... 63

Таблица стилей китайских иероглифов.............................................................. 63

5. 4. Каллиграфия в Корее............................................................................................... 64

5. 5. Поиск иероглифов в словарях............................................................................... 69

5. 6. Поиск иероглифа по чтению.................................................................................. 70

  Недостатки................................................................................................................... 70

5. 7. Поиск иероглифа по ключам.................................................................................. 70

  Недостатки................................................................................................................... 72

5. 8. Поиск иероглифа по количеству черт.................................................................. 72

  Недостатки................................................................................................................... 72

5. 9. Ключ иероглифа......................................................................................................... 72

  Таблица ключей иероглифов.................................................................................. 73

Литература:............................................................................................................................. 84

На русском языке.............................................................................................................. 84

На английском языке....................................................................................................... 84

На корейском языке.......................................................................................................... 84

 

От автора

Корейский язык и национальная письменность являются гордостью корейского народа, и, как показывает опыт общения с корейцами, язык служит росту пре­стижа и популярности культуры корейского народа.

Язык – это плод социального развития народа и наибо­лее точно характеризует на­род. История вся­кого языка отра­жает историю его народа. Словарный со­став языка показы­вает, о чем думает народ, а синтаксис – как думает. В одной из корей­ских публика­ций отмечается, что: “Корейский язык стал решающим факто­ром в становле­нии силь­ного национального самосознания, а корейский алфавит Хан­гыль отличается система­тичностью и строгой упорядочностью, благодаря чему его считают одной из наиболее научно обоснованных систем письменно­сти в мире“[1].

При подготовке настоящего пособия были изучены учебники, словари, статьи уче­ных лингвистов и корееведов и др., опубликованные в последнее время в перио­диче­ской печати России, а также в Республике Корея и других странах.

Осо­бое внимание было уделено учебным материалам, которые разработаны в ко­рей­ских учебных заведениях для обучения иностранцев корейскому языку, а также материалы Национальной Академии корейского языка

Автор выражает признательность профессору А. М. Ушкову за его ценные со­веты, при подготовке данного учебного пособия.

К. Куротченко

г. Москва, Россия 2006 г.                                                                  

 

 

1. История  корейского языка и письменности.

Корейский язык - один из древнейших языков мира, который, несмотря на культурное многовековое китайское влияние, японскую оккупацию и американ­ское влияние по­сле окончания Второй мировой войны, сумел, тем не менее, сохранить свою самобытность и ориги­нальность, отражающие нацио­наль­ные характер, многовеко­вые традиции и внутренний мир каждого корейца, и корей­ского народа в целом.

По мнению многих ученых – лингвистов, корейский язык входит в семейство Алтай­ских язы­ков, которые появились в северной Азии. При этом отмеча­ется, что хотя историче­ски отношения ме­жду корейским и японским языками не установ­лены, оба этих языка имеют поразительно подоб­ные грамматиче­ские струк­туры.

Существует гипотеза, что Корея и Япония находились в конце двух маршрутов глобаль­ного перемещения народов: северный маршрут из Внутренней Азии, и юж­ный - из южного Китая или Юго-восточной Азии. При этом перемеще­ние из Внутрен­ней Азии оказало несоизмеримо большее влияние на ко­рейский язык, не­жели японский.

Китай­ская культура, конфуцианство, китай­ская письменность, китай­ские слова, а также буддийские письменные тексты достигли Японии после того, как они были абсорби­рованы Кореей. Все это на­шло свое отражение в том, что корейский и япон­ский языки об­ладают некото­рыми общими особенностями.

Отдельными корейскими учеными разрабатывается теория, согласно которой национальная письменность корейцев была создана еще до новой эры незави­симо от китайской иероглифики. Ее первоначальный вариант " синджи" или же " синджон" разработан, якобы, непосредственно первопредком корейской нации и вну­ком бога солнца Тангуном. Позднее была создана другая азбука, получившая на­звание " каримтхо". К ней и восходит современная письменность называемая в Республике Корея " Хангыль" а в КНДР в “Чосонгыль“. Однако эти теории не разделяется большинством ученых.

В корейском алфавитном письме за период его существования произошли измене­ния в составе графем, в порядке алфавита, а также в обозначении графе­мами отдельных звуков. Традиционно зарождение корейской письменно­сти принято относить к началу новой эры, когда из Китая на Корейский полуост­ров пришли иероглифы (по кит. ханьцзы, по кор. ханча) и вместе с ними классиче­ский китайский язык (по кит. вэньянь, по кор. ханмун), выполнявший на Дальнем Востоке такую-же роль, какую в средневековой Западной Европе иг­рала латынь.

Вплоть до начала XX в. ханмун являлся языком высокой литературы, знание кото­рого было обязательно для каждого образованного человека. На нём писа­лись стихи, художественная проза, научные и философские трактаты. Однако, в силу различий между корейским и китайским языками, иероглифы в чистом виде были трудноприменимы к корейскому языку.

Вскоре после распространения китайской письменности возникла необходи­мость в собственно корейском письме. Общее название древнекорейской письменно­сти – иду (" чиновничье письмо" ). Оно представляло собой специально ото­бранные китайские иероглифы, сокращенные и видоизмененные, которые употреблялись, прежде всего, как фонетические слоговые знаки.

Письменность иду использовалась в делопроизводстве и частной переписке. Тради­ция приписывает изобретение письменности иду конфуцианскому ученому Соль Чхону (655 -? ), сыну буддийского философа Вонхё. Однако скорее всего Соль Чхону принадлежит лишь унификация этого письма, поскольку первые памят­ники, записанные иду, относятся к гораздо более раннему времени.

Первым таким памятником является стела на горе Пукхансан установленная в 568 году Чинхын - Ваном, правителем  древнекорейского государства Сила. Также существовал метод иероглифической письменности - кугёль. Он использо­вался в основном для буддийских и конфуцианских текстов.

Был разработан также  способ транскрипции китайских иероглифов используе­мых в Корее. Этот способ представлял собой чтение иероглифа при помощи двух других иероглифов, из которых первый передавал начальный звук слога, а второй - концовку слога.

Появление иду и кугёль повлияло на создание иероглифического письма хянъ­чхаль. В нём с помощью китайской иероглифики выражались смысловые час­тицы. Хянъчхаль стимулировал первый период расцвета корейской поэзии на родном языке – стихотворений в жанре " хянга".

Тем не менее, иду, кугёль  и хянъчхаль  не получили большого распростране­ния в силу своей чрезвычайной сложности. Передача корейских слов китайскими ие­роглифами была неудобна по двум причинам. Во-первых, типы звуков, используе­мых в обеих языках, значительно различаются, поэтому невозможно отразить “чистые“ корейские звуки китайскими иероглифами. Во-вторых, система ки­тайской письменности не фонетическая, что затрудняло ее изучение. В резуль­тате грамотность в Корее являлась исключительно привилегией аристокра­тии.

В первой половине XV столетия, когда Корея переживала пик своего культурного и политического расцвета, король Седжон Великий, четвёртый правитель дина­стии Чосон (1418 – 1450 гг. ), решил создать новый, более совершенный, вариант на­ционального алфавита. К этому моменту корейцы, кроме китайской иерогли­фики, были знакомы с тибетским, санскритским, старомонгольским алфавитами, а также с японскими слоговыми азбуками хираганой и катаканой.

Имея представление о фонетической письменности, корейские ученые создали оригинальный алфавит, состоящий из букв, которые складываются по определен­ным правилам в слоговые знаки. Графически, новый алфавит восхо­дит к одному из древнекитайских стилей иероглифического письма (по кит. чжу­ань. по кор. соджон).

Король создал комиссию  ученых, многие из которых были связаны с придвор­ной академией Чипхёнджон (Павильон собрания мудрейших). Комиссию возгла­вил Чон Инджи. Помимо него в нее входили такие личности как выдающийся поэт Сон Саммун (1418 - 1456), ученый Чхве Хан (1409 - 1474), поэт Пак Пхэннён (1417 - 1456), переводчик-полиглот Син Сукчу (1417 - 1475 гг. ), принцы Анпхён-тэгун и Суян-тэгун (будущий король Седжо). В качестве консультанта выступил опальный китайский ученый академик Хуан Цзань.

Проект создания алфавита был закончен в конце 1443 — начале 1444 года. Официальной датой создания корейской письменности считают 9 октября 1446 г. (28 год правления короля Седжона). В этот день был опубликован эдикт " Хунмин чонъым" (Правиль­ные звуки для обучения народа),

В этом документе на китайском языке приводиться перечень звуков корейского и китайского языков, графем корейского языка, а также изложена структура но­вого алфавитного письма - одна буква – одна фонема. Две, три, четыре буквы обра­зуют слоги, кото­рые группируются. В свою оче­редь один слог, или более, образуют слово. Каждый слог начинается с согласной и следую­щей за ней глас­ной. Слоги мо­гут заканчиваться одной или двумя согласными. Ди­фтонги также можно построить, используя комбина­цию двух гласных.

Понимание социально - философских основ построения корейского алфа­вита, осо­бенно­стей его использования для письменного и устного обще­ния является чрезвы­чайно важным для изучения корейского языка. Корейский алфа­вит Хан­гыль (“Ве­ликое письмо“) воз­можно, является единствен­ным алфави­том мира, разработан­ным на строго на­учной философской ос­нове.

Философским обоснованием письменных форм корейских букв стали мета­физиче­ские по­строения сунской натурфилосо­фии. Ее понятия были использо­ваны составите­лями для того, чтобы придать форме каждой бу­кве, по­мимо ее звукового зна­чения, еще и ряд ме­тафизических характери­стик, на основе кото­рых объясня­лись бы законо­мерно­сти написа­ния букв, их произношения, а также взаи­мосвязей между ними и правила фор­мирования звуковых сочетаний. Даже графическое изобра­же­ние букв разрабатыва­лось в строгом соответствии с “универ­саль­ным косми­ческим поряд­ком“- одной из основных катего­рий сунской натурфилософии.

Корейские ученые счи­тали, что если все мироздание по­строено по единой схеме и подчи­няется единому за­кону, то и новый алфавит должен стро­ится по этой же схеме и в соответствии с этим законом. Иначе невоз­можно будет правильно пере­дать звуки речи и их напи­сание. Корейские ученые составили алфавит так, что он делился на согласные и глас­ные. При этом согласные буквы изображают органы речи в момент произне­се­ния звука, Гласные же буквы были созданы на основе принципов учения Чжу Си (1130 -1200 гг. ), что де­лало их простыми для восприятия и, в то же время, при­давало им метафи­зиче­ский смысл. Согласно этому учению, существует некое универсаль­ное немате­риаль­ное начало ми­розда­ния (Ли) - закон бытия каждого явления и предмета в от­дельно­сти и всего сущего в целом, и суще­ствует " Великий Предел" - универсаль­ное монистическое (еди­ное) на­чало всего су­щего, мироздания. Это универсальное нематериальное начало дейст­вует повсюду, как бы проявляя отдельные части “Ве­ликого Пре­дела“, управляя ими и кон­троли­руя их, и одно­временно все это со­ставляет само начало мирозда­ния. Универсальное нематериальное начало управ­ляет внутри “Великого Пре­дела“ двумя состояниями - “Движением и Покоем“. В результате возникают силы Света (Ян - нечёт­ное - мужское начало)  и Тьмы (Инь - чётное - женское начало) -  две первоначаль­ные кос­ми­ческие силы. Эти силы, в трак­товке сун­ских натурфилосо­фов представляют, собой  полярные принципы активного, положи­тельного, муж­ского на­чала, и пассив­ного, отрица­тельного, женского начала, В совокуп­ности эти силы об­разуют Путь при­роды, и хотя и являются ан­типо­дами (противопоставле­нием), тяго­теют друг к другу, и все­гда существуют в единстве. Будучи раздвоением Единой природы, силы Тьмы и Света чередуются друг с дру­гом в бесконечной последовательности. Поэтому их и изобра­жают в виде круга, разделен­ного кри­вой линией на темную - и светлую поло­вины- Ян и Инь (См. диа­грамму). От­сюда и глас­ные были разде­лены составителями на Свет­лые и Темные.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.