Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





«Светские львицы и представители высшего общества Вирджинии стали зачинщиками операции по компьютерному мошенничеству на 5 миллиардов долларов». 13 страница



 

Далтон усмехнулся, подумав, что бывшая Ева Грейнджер, вероятно, понятия не имела, что такое невинность.

 

— Злобная Ева прибывает в город, как интересно, — сказал он вслух. — Шоу начинается.

 

***

 

Вернувшись домой из Степлчейз, Джулс три часика вздремнула. Проснлась она, когда на улице уже стемнело. Почувствовав голод, она решила заказать еду на дом и подумала, что китайская кухня — звучит неплохо.

 

Ранее она позвонила Мэннингу и попросила его подготовить отчет об Айвене Грине, а также о его родителях. Что, если Имерсон обнаружил, что алиби старшего Грина не подтвердилось, и они не были в круизе во время смерти Сильвии Грейнджер, как утверждали? И, по ее подсчетам, Айвену в то время было лет двадцать шесть или двадцать семь. Что, если он узнал о романе отца с Сильвией и отправился в лодочный домик, чтобы встретиться лицом к лицу с любовницей отца? Что, если все обернулось плохо? Жестоко? Смертельно?

 

Из-за выборов, которые состоятся через несколько недель, лицо Айвена Грина маячило повсюду — на телевидении и рекламных щитах, — призывая избирателей голосовать за него на пост мэра. Уроженец Шарлоттсвилля. Выпускник Гарварда. Человек, который заботился об улучшении города. Типичный политик с уймой обещаний. Согласно опросам общественного мнения, он опережал своего оппонента, так что вполне мог оказаться следующим мэром Шарлоттсвилля.

 

Джулс уже собиралась найти номер ближайшего китайского ресторанчика, когда зазвонил ее телефон. Это был Далтон. Должна ли она ответить на звонок? «Конечно, почему бы и нет? Если не хочешь, чтобы тебя беспокоили, просто дай ему знать». В тот момент ей, определенно, не хотелось, чтобы ее беспокоили. Сегодня Далтон слишком часто прокрадывался в ее мысли. Воспоминания о каждом разе, когда они занимались любовью, переполняли ее в самые странные моменты. Возбуждали, заставляли улыбаться, вызывали желание утонуть в его аромате. Слишком много Далтона Грейнджера. Определенно больше, чем она испытывала с любым другим мужчиной, с которым у нее были отношения.

 

Она ответила на звонок.

 

— Да, Далтон?

 

— Напряженный день?

 

Ее плечи немного расслабились. Почему звук его голоса так подействовал на нее? И почему его голос должен звучать так успокаивающе... и сексуально?

 

— Да, полно дел. А твой?


— Можно сказать, дерьмовый. Большую часть дня в моем доме находилось множество людей. Джейс, Кейден, Шана, Брюс, Марсель и Перси — все пытаются понять, что происходит с компанией и всеми этими технологиями.

 

— Уверена, Марсель или Брюс разберутся.

 

— Черт возьми, надеюсь. На этот раз я хотел бы быть частью компании, которая не терпит убытки и не сталкивается с жадностью сотрудников, пытающихся

 

у нее что-то украсть. И в довершение всего Кейден упомянул, что в город приезжает Злобная Ева.

 

Джулс знала, что первую жену Джейса звали Ева, но Далтон предпочитал называть ее Злобной Евой.

 

— Для этого есть какая-то особая причина?

 

— Думаю, она боится, что Видал укажет на нее, как на соучастницу, и она хочет убедить Джейса, что она здесь ни при чем.

 

Джулс фыркнула.

 

— Зависит от того, что подразумевать под «соучастницей». По мне, так роман

 

с Видалем — участие.

 

— Ева думает не так, как большинство людей.

 

— Ну, не Джейса ей нужно убеждать в своей невиновности. Ей бы следовало беспокоиться о прокурорах.

 

Далтон помолчал минуту.

 

— Какие планы на ужин?

 

— Никаких. — И на всякий случай, если у него возникнут какие-то мысли о том, чтобы присоединиться к ней, она быстро добавила: — Заказала еду на дом. Китайскую кухню.

 

— О. Как прошло с Ли Имерсон?

 

Джулс заколебалась, еще не готовая рассказать ему о том, что узнала. Сначала она хотела прочитать отчет об Айвене Грине, над которым работал Мэннинг. Но все же не повредило бы услышать, что Далтон знает об этом человеке.

 

— Все прошло хорошо. Она сказала, что ее муж не приносил работу домой и не обсуждал с ней ни одно из своих дел.

 

— Значит, она привела тебя в тупик.

 

«Я бы так не сказала».

 

— На данный момент я перехожу к следующему человеку в моем списке, Айвену Грину. Что ты о нем знаешь?


— На самом деле, ничего. Он баллотируется на пост мэра, и, если верить опросам общественного мнения, у него большие шансы на победу. Уверен, ты знаешь, что у его отца якобы был роман с моей матерью.

 

— Якобы? Ты не веришь в это?

 

— Не важно, во что верю я. Папа получил очевидные доказательства в виде фотографий. Все, что я знаю, это то, что мужчина, которого я однажды видел с мамой в лодочном домике, не был Майклом Грином.

 

— И ты не знаешь, кто этот мужчина?

 

— Джулс, нас официально не представили друг другу, — сухо ответил Далтон.

 

Он казался взбудораженным, несколько раздраженным. Она задавалась вопросом, досаждает ли ему разговор о матери и ее измене.

 

— Без сомнения, вас не представили друг другу, Далтон. Я просто подумала, может, ты что-нибудь помнишь об этом мужчине.

 

— Это было очень давно.

 

— Думаешь, увидев снова, ты бы его узнал?

 

— Что ты хочешь сделать? Устроить опознание в полиции?

 

— Такое возможно.

 

— Я просто дразнил.

 

— Знаю. Не нужно так раздражаться.

 

— Я не раздражаюсь.

 

— Не похоже. Ладно, моя доставка прибыла, — солгала она. — Поговорим позже. — И, не дожидаясь его ответа, она повесила трубку.

 

***

 

— Она только что повесила трубку? — пробормотал Далтон, выключая телефон и кладя его обратно на стол.

 

Голос Джулс звучал угрюмо, а угрюмые женщины всегда вызывали у него отвращение. Но с другой стороны, он не имел права осуждать, так как сам был не в лучшем настроении.

 

Как он и сказал ей, его день был дерьмовым. Он не привык к тому, что люди входили и выходили из его дома, и не был в восторге от причины, по которой им вообще пришлось встречаться за закрытыми дверями. А потом, пока все они были в сборе, Джейс решил, что Марселю и Брюсу самое время встретиться со Страйкером, Квазаром и Стоунуоллом. Он полагал, что всем важно знать, кто работает в одной команде. Идея была умная, но день выдался утомительным, а встречи, казалось, тянулись вечно.


Он позвонил Джулс, чтобы пригласить ее на ужин, что, как теперь понял, оказалось ошибкой. Так что, возможно, ее угрюмое настроение стало скрытым благословением. Как и он, она, вероятно, не хотела, чтобы кто-то вторгался в ее личное пространство. Они провели прошлую ночь вместе, но не было никакой необходимости переусердствовать, снова встречаясь с ней сегодня или даже на неделе. Или на следующей, если уж на то пошло. За свою жизнь он встречался со многими женщинами, но не принадлежал к тому типу мужчин, которому хотелось бы особенных отношений с одной из них.

 

И зачем Джулс расспрашивала о любовниках его матери? Он не знал о Майкле Грине, пока Джейс и Кейден не ввели его в курс дела. И он сказал правду, что не уверен, узнает ли мужчину, с которым видел мать в тот день в лодочном домике, если когда-нибудь снова его увидит.

 

Направляясь на кухню, чтобы достать из холодильника пиво, он подумал, что

 

с таким же успехом мог бы сам заказать еду, и китайская кухня — неплохая идея. Сегодня вечером он даст Стоунуоллу передохнуть и для разнообразия останется дома. Кроме того, ему нужно придумать план, как провести Брюса в бухгалтерию «Грейнджер» так, чтобы охрана ничего об этом не знала. Это трудно, но не невозможно.

 

Обнаруженное Перси в том компьютере, подпадало под пункт о нарушении безопасности, и, поскольку он был главным ответственным лицом, то не мог этого допустить.

 

Далтон оставался на кухне, пока не допил пиво, после чего выбросил банку в мусорное ведро. Засунув руки в карманы брюк, он прислонился спиной к кухонной стойке. Когда это он начал чувствовать себя одиноким в своем доме? Вероятно, ему так кажется, потому что до этого здесь было многолюдно, а сейчас совершенно пусто. И почему его мысли блуждали и сосредотачивались на конкретной женщине?

 

Джулс была отвлекающим фактором, в котором он сейчас не нуждался. У него были дела, о которых нужно позаботиться. И он понимал, как ее поглотило собственное маленькое расследование. Все, что ему когда-либо было нужно или чего он от нее хотел, — это физическая связь. У него это было — довольно много раз, — так что он был готов двигаться дальше. Ему не нужны осложнения, долгосрочные или какие-либо другие. И ему не нужна Джулс.

 

Грудь Далтона сжалась в протяжном, глубоком вздохе. Его жизнь превращалась в дерьмо, и он не знал почему. В компанию, которую они с братьями обещали возглавить своему умирающему дедушке, проникли сумасшедшие, и впервые в своей жизни он позволил женщине проникнуть ему под кожу. И если он не будет осторожен, то закончит, как и братья.

 

Черт возьми, этого не случится, и если бы единственный способ убедиться, что этого не произойдет, состоял в том, чтобы избегать ее, тогда он бы это сделал. Он не позволял ни одной женщине толкать его на то, чтобы потерять контроль. Последствия будут катастрофическими. И, таким образом, его братьям не нужно


знать, что они с Джулс когда-то встречались. Сейчас они просто предполагали, что такое могло случиться, пусть и дальше продолжают это делать. Чем больше они будут держаться подальше от его дел, тем лучше.


Глава 27

 

— Честно говоря, мисс Свит, не совсем понимаю, зачем вы здесь. Что вы хотите узнать?

 

Джулс оглядела богато украшенную гостиную. Безукоризненно чистая, с белой мебелью, сочетавшейся с ковровым покрытием того же цвета. Она также соответствовала униформе горничной, которая проводила ее внутрь, а также белому «мерседесу», припаркованному на круговой подъездной дорожке. Здесь было слишком много белого. На ее вкус, слишком стерильно. Слишком невинно. Но Айвен Грин, кандидат в мэры, выглядел в своей стихии, выделяясь на фоне всей этой белизны в сшитом на заказ темном костюме.

 

Он не предложил ей чаю или печенья, как Ли Имерсон, что заставило ее прийти

 

к выводу, что он не ждал, что она задержится надолго.

 

— Честно говоря, мистер Грин, я хотела поговорить не с вами. Я ожидала встречи с вашими родителями. И удивилась, обнаружив, что вместо них здесь меня ждете вы.

 

По выражению его лица она поняла, что он не привык находиться рядом с теми, кто высказывает свое мнение.

 

— И я тоже, честно говоря, не имею представления, что они могли бы вам сказать. Что, если вы расскажете мне, в чем дело?

 

Не раньше, чем он ответит на ее вопрос.

 

— Вы всегда вызываетесь говорить за своих родителей?

 

Он пожал плечами.

 

— Я счел необходимым вмешиваться в их дела с тех пор, как начал баллотироваться на пост. В начале, по какой-то причине, мои оппоненты полагали, что родители раскроют некие воображаемые секреты, которые те могли бы использовать в качестве оружия и навредить моей кампании.

 

Джулс выдержала его взгляд.

 

— А они не могут?

 

Айвен Грин нахмурился.

 

— Нет никаких секретов, чтобы их можно было раскрывать. Я весь, как на ладони. А теперь давайте не будем тратить наше время впустую. Для чего именно вы здесь? Почему хотели встретиться с моими родителями?

 

— Это касается убийства Сильвии Грейнджер. — Он и глазом не моргнул, а это означало, что он знал о цели ее визита. Сейчас ее не могло волновать, откуда он это знает.


— Тогда вы, определенно, теряете время, желая встретиться с моими родителями. Когда произошел этот прискорбный инцидент, они находились за пределами страны в круизе.

 

— В круизе?

 

— Да. Можете уточнить в круизной компании, но это было почти пятнадцать лет назад, и есть вероятность, что их записи не хранятся так долго. Возможно, вы захотите проконсультироваться с человеком, который в то время был адвокатом Шеппарда Грейнджера. Насколько я понимаю, он подтвердил алиби моих родителей.

 

Джулс кивнула.

 

— Понимаю, но предпочитаю, чтобы вторая сторона не проверяла алиби, которое меня интересует. Никогда не знаешь, честен ли человек. И, уверена, вы знаете, что, по крайней мере, один из ваших родителей, в частности, ваша мать, могла быть подозреваемой, если бы Шеппард Грейнджер раскрыл тот факт, что у вашего отца был роман с его женой, Сильвией Грейнджер.

 

Она видела, как он стиснул челюсть, давая понять, что ее слова ему не понравились.

 

— Давайте начистоту, мисс Свит? Мы оба знаем, почему эта тема не поднималась в суде. Конечно, я понимаю, что моя мать ходила к Шеппарду Грейнджеру, когда того освободили под залог, и просила не упоминать об этом из-за их алиби, и он согласился. Но только после того, как его адвокат проверил алиби моих родителей. Но, с другой стороны, Шеппард был умным человеком. Он знал, что упоминание о романе жены с моим отцом дало бы обвинению еще больше оснований утверждать, что у Шеппарда Грейнджера был мотив для убийства. Он поступил разумно, оставив моих родителей в стороне от этого. И, кроме того, как я уже сказал, в момент убийства Сильвии Грейнджер, они были в круизе.

 

— Как удобно.

 

— Да, и им повезло, что они не оказались втянутыми в этот скандал. Они отправились в круиз, пытаясь восстановить свой брак. Как видите, это сработало. Родители женаты чуть больше сорока лет.

 

— Замечательно, учитывая тот факт, что роман вашего отца с Сильвией настолько разозлил вашу мать, что она наняла частного детектива, чтобы доказать правдивость своих подозрений, а затем отправила доказательства Шеппарду Грейнджеру.

 

— Только потому, что Шеппарду Грейнджеру нужно было знать, на какой женщине он женился. Сильвия Грейнджер была злом и использовала моего отца, чтобы получить то, чего хотела.

 

Джулс приподняла бровь.


— Чего же она хотела?

 

— Полагаю, заставить мужа ревновать. Видимо, Шеппард начал проводить больше времени в «Грейнджер Аэронавтикс» и меньше с Сильвией. Я слышал, она начала чувствовать себя несколько забытой.

 

Джулс с минуту ничего не говорила.

 

— Вы, кажется, много знаете о том, что она чувствовала, мистер Грин. Вам тогда было лет двадцать шесть или двадцать семь, верно? Адвокат, только что окончивший Гарвардскую юридическую школу, который сразу же начал работать в «Миллер, Уайатт и Барнс». — Затем, не теряя ни секунды, она спросила: — А где были вы в тот день, когда убили Сильвию Грейнджер?

 

Его взгляд потемнел от сдерживаемого гнева.

 

— Хотел бы я сказать, что в том же круизе, что и мои родители, но не могу. Я был здесь, в городе, но в тот день находился в суде. Весь день. Это можно проверить.

 

— Я позабочусь об этом. А как насчет вашего визита к Ли Имерсон? Вскоре после несчастного случая с ее мужем вы интересовались его отчетом о расследовании убийства Сильвии. Почему он вас заинтересовал? Боялись, что в этом отчете содержалась какая-то порочащая информация? Кого вы пытались защитить? Родителей или себя?

 

— Понятия не имею, о чем вы говорите.

 

— Неужели? Ну, лично я думаю, что вы знаете, о чем я говорю.

 

Он снова стиснул челюсть, подавшись вперед на диване.

 

— Прекратите нести чушь, мисс Свит. Вы — частный детектив, известная под именем Джей Би Свит, но на самом деле вы — Джульетта Брэдфорд, а ваша сестра замужем за Джейсом Грейнджером.

 

Она также не собиралась пытаться выяснять, как он это обнаружил.

 

— Факт остается фактом: я — частный детектив. Чертовски хороший, и я планирую доказать, что Шеппард Грейнджер не убивал свою жену, и разоблачить настоящего убийцу.

 

— Насколько я понимаю, настоящий убийца находится в тюрьме. Шеппард Грейнджер убил свою жену, так что пытаться доказать обратное — пустая трата времени.

 

Улыбнувшись, Джулс встала.

 

— Это не проблема. У меня есть время, чтобы потратить его впустую. Спасибо, что приняли меня вместо своих родителей. Надеюсь, в следующий раз, когда у меня возникнет вопрос, мне представится возможность поговорить с ними.

 

— Я бы посоветовал вам не испытывать ложную надежду, ожидая, когда это произойдет.


Джулс, не моргнув, встретилась с ним взглядом.

 

— О, вы, возможно, удивитесь моему терпению, мистер Грин. И я буду иметь

 

в виду тот факт, что вы не сказали мне, почему искали мисс Имерсон после несчастного случая с ее мужем, а это значит, что я буду еще глубже копать в поисках ответов. До свидания, и желаю вам всего наилучшего на выборах.

 

Затем она повернулась и направилась к входной двери, но остановилась, чтобы небрежно сказать:

 

— О, есть еще кое-что, что меня интересует. Пару месяцев назад вы с родителями столкнулись на вечеринке с Кейденом Грейнджером, и я так понимаю, вы трое не проявили к нему особого дружелюбия. На это есть какие-то причины? Даже если он сын Сильвии Грейнджер, во время романа его матери с вашим отцом он был ребенком. Откуда такая враждебность?

 

Глаза Айвена вспыхнули яростью.

 

— Да, тогда он был ребенком, но сейчас он взрослый мужчина.

 

— В смысле?

 

— Полагаю, это касается только меня, а вы, если хотите понять, разберетесь сами, мисс Брэдфорд.

 

***

 

Далтон подошел к посту охраны в главном вестибюле «Грейнджер Аэронавтикс». Человека за столом, наблюдавшего за мониторами на всех этажах и лифтах, звали Джордж Гиллум, — шестидесятилетний мужчина, которому в следующем году предстояло уйти на пенсию. Далтону нужно было не только вовлечь Джорджа в разговор примерно на тридцать минут, но и выключить видео в лифте, которым воспользуется Брюс. В случае, если по какой-то причине запись воспроизведут позже, им не нужны доказательства о присутствии Брюса в здании.

 

Перси уже побывал в бухгалтерии и пометил компьютер, о котором шла речь. За ним работала молодая женщина по имени Рамона Оукли. Одинокая, симпатичная

 

и уже пять лет преданная своему делу сотрудница. У нее был хороший послужной список, посещаемость без нареканий и жизнерадостный характер. Ходили слухи, что в прошлом месяце она начала встречаться с мужчиной постарше.

 

Очень похоже на Брэнди Букер. Далтон не мог не вспомнить, как Брэнди упомянула ему, что встречается со зрелым мужчиной, минимум лет на двадцать старше ее. Он не мог отделаться от мысли, что существовала возможность того, что некий мужчина в возрасте охотится на молодых женщин, работающих в «Грейнджер». Сначала Брэнди, а теперь Рамона? Были ли еще? По какой-то причине

 

у него возникло мучительное подозрение, что это один и тот же мужчина. Теория, о которой он упомянул Марселю.

 

При приближении Далтона, Джордж Гиллум удивленно поднял глаза.


— Мистер Грейнджер, не ожидал увидеть вас здесь.

 

Далтон одарил пожилого мужчину улыбкой в тонну мегаватт.

 

— Да, я подумал, что было бы неплохо познакомиться с теми сотрудниками, кого мы считаем важными для компании. И вы первый в моем списке.

 

Джордж просиял, очевидно, чувствуя себя чертовски важным.

 

— Спасибо. Я ценю это. Хотите знать, чем я занимаюсь каждый день?

 

«Это последнее, чего он хотел», — подумал Далтон. Он хотел, чтобы сейчас Джордж не был сосредоточен ни на одном из этих мониторов. По крайней мере, в течение тридцати минут.

 

— Нет, в этом нет необходимости. Но мне нужно знать, как у вас дела. Знаю, вы работаете в компании почти двадцать пять лет. — Чтобы Джордж ничего не видел, Далтон намеренно встал перед монитором, который делал записи на этаже, где располагалась бухгалтерия.

 

— Да, и это ваш отец нанял меня. Хороший человек этот Шеппард Грейнджер.

 

И он делал то же, что и вы сейчас. Знакомился со своими сотрудниками. Он узнал, что я люблю клубнику, и время от времени приносил мне ягоды, выращенные в вашем семейном поместье.

 

Далтон не смог удержаться от смеха.

 

— Значит, это папа пробирался на грядку с клубникой моей бабушки. Наверное, она думала, что это мы с братьями.

 

Джордж усмехнулся.

 

— Извините за это, но ягоды были очень вкусными. — Затем улыбка сошла с лица Джорджа. — Когда вашего отца не стало, не стало и ягод, — Он на мгновение замолчал. — Чтобы вы знали, я никогда не верил, что ваш отец способен причинить кому-либо вред.

 

Далтон кивнул.

 

— Спасибо. Это многое для меня значит.

 

— Я посылаю вашему отцу открытку на каждый праздник, чтобы он знал, что

 

я все еще здесь.

 

— Очень мило с вашей стороны. Я так понимаю, вы уходите на пенсию в следующем году.

 

— Да, — ответил Джордж, и его улыбка вернулась. — Мы с женой, Корой, планируем отправиться в круиз по Средиземному морю. Целых четырнадцать дней. По крайней мере, мы надеемся. Мы оба экономили для этого, но в начале года ей пришлось заменить тазобедренный сустав, поэтому нам нужно еще постараться, чтобы достичь своей цели.


Далтон тут же решил, что независимо от того, достигнет ли Джордж своей цели, он сделает так, чтобы круиз для него и его жены состоялся... в качестве подарка от «Грейнджер» при выходе на пенсию.

 

В итоге он проболтал с Джорджем намного дольше, чем требовалось, потому что ему очень нравилось с ним разговаривать. Джордж гордился своими двумя дочерьми и не мог не похвастаться четырьмя внуками. Хотелось бы Далтону, чтобы

 

в «Грейнджер» было больше сотрудников, подобных Джорджу, — тех, кто испытывал глубокую преданность к компании.

 

Когда завибрировал его мобильный, он понял, что это Брюс посылает сигнал

 

о том, что закончил с тем, что ему нужно было сделать.

 

— Что же, Джордж, я не допущу, чтобы это был мой последний визит. Мне понравилось с вами разговаривать.

 

На лице пожилого мужчины расцвела улыбка.

 

— Мне тоже понравилось, мистер Грейнджер. Напомнило о старых временах

 

с вашим папой.

 

Несколько мгновений спустя, когда Далтон направился к лифту, он решил, что

 

в следующий свой визит в Саттон-Хиллз, он также наведается и на грядку с клубникой. Поскольку Джордж любил клубнику, не стоило, чтобы ягоды пропадали зря.

 

***

 

Бен Брэдфорд встал с кровати и сел на край. По какой-то причине Джулс не выходила у него из головы. Дочь что-то замышляла, и не нужно быть гением, чтобы понять, что именно. Она планировала выяснить, кто на самом деле убил Сильвию Грейнджер. А, зная Джулс, она найдет этого человека или умрет, пытаясь это сделать... и именно последнее его беспокоило. Особенно после того, чем Шана поделилась с ним разговором Шеппарда со своими сыновьями. У него были основания полагать, что смерть последнего частного детектива, пытавшегося доказать его невиновность, вызывала сомнения. Ни за что на свете Бен не позволил бы дочери подвергаться риску. Но с другой стороны, он знал, что у Джулс было собственное мнение. И всегда будет.

 

Если бы он знал способ отговорить ее от этого, то воспользовался бы им. Или, по крайней мере, попытался это сделать. Джулс это понимала, и, вероятно, это и послужило главной причиной, по которой она не говорила ни ему, ни своей сестре о том, что делала. И не скажет, пока не решит, что им нужно знать. В данный момент она вела себя тихо, как церковная мышь.

 

— Бен, с тобой все в порядке?

 

Он оглянулся через плечо на Мону, когда та села в постели. Он никогда не устанет любоваться ей. Она была прекрасна. Бен откинулся на спинку кровати и заключил ее в объятия.


— Да, детка, я в порядке. Думал о Джулс.

 

— Джулс? А что с Джулс? С ней все в порядке?

 

«Лучше бы так и было, —подумал он. — Любой, кто хоть тронет волосок на голове моей дочери, ответит передо мной».

 

— Уверен, что да. Я не получал от нее вестей последние пару дней. Знаю, что она занята одним делом.

 

Мона слегка отстранилась и посмотрела на него снизу вверх.

 

— Делом? Но мне казалось, она говорила, что до конца праздников немного отдохнет.

 

— Видимо, передумала. Она узнала о деле, с которым, по ее мнению, ей необходимо разобраться.

 

— О. — Мона вернулась в его объятия и крепче прижалась к нему. — Так вот почему ты хмуришься?

 

Бен с минуту ничего не говорил.

 

— А как ты узнала, что я хмурился?

 

Мона застыла совершенно неподвижно и ничего не говорила. Бен отстранился, чтобы заглянуть ей в лицо.

 

— Когда ты собиралась мне сказать, что к тебе возвращается зрение?

 

Мона сделала долгий, глубокий вдох.

 

— Пока не удостоверилась бы, что оно вернулось. Все, что я вижу, — это случайные вспышки. Не хочу быть слишком оптимистичной. Как ты узнал?

 

Бен улыбнулся.

 

— Я бывший полицейский и детектив, помнишь? Понимание большинства вещей для меня — вторая натура. Но я не мог не заметить, что ты пользуешься своей тростью не так часто, как обычно. И пару раз я ловил тебя на том, что ты смотришь на меня так, словно можешь меня видеть.

 

— Иногда я тебя вижу, — она покраснела, добавив: — В основном, когда мы занимаемся любовью и... я теряюсь.

 

— Что же ты тогда видишь?

 

— Тебя надо мной. Ты занимаешься со мной любовью. Сначала ты был вспышкой яркого света, а потом, однажды ночью, произошло нечто большее. Я увидела тебя. Ясно увидела твои черты. Это произошло всего на секунду, но я увидела их, Бен.

 

— Когда?

 

— В Нью-Йорке.


Он кивнул.

 

— Почему ты мне не сказала?

 

Мона улыбнулась.

 

— Я знаю тебя, Бен. Ты бы раздул из мухи слона, а я этого не хотела, особенно, когда слишком на многое надеюсь.

 

— Ты уже сказала своему врачу?

 

— Да. Я записалась на прием, как только мы вернулись.

 

— И?

 

— И он подумал, что то, что произошло, было хорошо. Но все же предупредил, чтобы я пока не обнадеживалась. Он полагает, мы выясним более определенно через месяц или около того.

 

Бен притянул ее в свои объятия и крепко обнял.

 

— Я уже говорил тебе, что думаю по этому поводу. Мона, даже если твое зрение никогда не восстановится, я люблю тебя такой, какая ты есть.

 

Мона начала было отвечать, но выражение ее лица говорило: «Что я могу ответить на такое? »

 

— Ничего не говори, — сказал он, давая ей понять, что прочитал ее мысли.

 

Она подалась вперед и поцеловала его в щеку.

 

— Я счастливая женщина.

 

— А я очень счастливый мужчина.

 

***

 

— Шеппард Грейнджер не последовал нашему совету, и его сыновья наняли частного детектива. Она что-то вынюхивает.

 

Человек на другом конце провода помолчал мгновение, а затем сказал:

 

— К сожалению. Мы избавились от одного частного детектива, который пытался доказать невиновность Грейнджера, и мы, определенно, избавимся от другого. Продолжайте держать меня в курсе.


Глава 28

 

Брюс окинул взглядом людей, собравшихся в гостиной Далтона, в ожидании того, что он скажет.

 

— Все именно так, как сказал Перси. На том компьютере было установлено программное обеспечение, предназначенное для уничтожения данных из удаленного места. — Он сделал паузу. — Я предполагаю, что тот, кто стоит за этим, не знает, что мы вышли на них, иначе компьютер уже был бы стерт с лица земли.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.