|
|||
«Светские львицы и представители высшего общества Вирджинии стали зачинщиками операции по компьютерному мошенничеству на 5 миллиардов долларов». 4 страница
у нее был ключ, она без проблем попала в дом и, как обычно, воспользовалась гостевой спальней.
Джулс взглянула на отца. Он загружал посудомоечную машину, улыбался и насвистывал. В последнее время он часто пребывал в хорошем расположении духа, так что она не могла злиться на Мону. Вероятно, ей следовало бы поблагодарить женщину за радостное настроение отца. Бен познакомился с Моной в продуктовом магазине почти шесть месяцев назад, хотя, хоть убей, Джулс не могла представить, чтобы ее шестидесятидвухлетний отец, ростом шесть футов три дюйма, околачивался в любом магазине достаточно долго, чтобы склеить женщину. По ее мнению, отец всегда был красивым мужчиной, но в течение всех лет после смерти их мамы ни она, ни Шана не знали, что у него есть отношения с женщиной. О, они знали, что он время от времени с кем-то встречался, так как все еще помнила упаковки презервативов, которые они с сестрой нашли в его ящике год назад. Но он никогда не приводил никого домой для знакомства с дочерьми.
Теперь он не только привел домой Мону, преподавателя в Университете Вирджинии, но и приглашал ее на семейные торжества, вроде свадьбы Шаны и воскресных ужинов. Хотя Мона была слепой, вероятность того, что она сможет вернуть зрение, составляла пятьдесят на пятьдесят, поскольку ее зрительный нерв не был поврежден в автомобильной аварии, только периферические нервы.
В то утро Джулс проспала почти до полудня, и ее разбудил запах жарящейся рыбы, которую отец готовил на кухне внизу. Она обожала морепродукты во всех видах, причем рыба и креветки возглавляли список ее любимых блюд. К счастью для нее, отец обожал рыбачить. И никто не жарил рыбу и не готовил кукурузные оладьи так, как Бен Брэдфорд.
К тому времени, как она приняла душ и оделась, чтобы спуститься вниз, отец уже накрыл стол к обеду. Он не дал никаких объяснений тому, где провел ночь, а она не спрашивала. Не нужно быть ученым-ракетчиком, чтобы по его улыбке понять, что он провел ночь с Моной. Она полагала, что они стали сексуально активными во время их поездки в Нью-Йорк в прошлом месяце. Но каждый раз, думая о том, что ее отец занимается сексом, тогда как ей ничего не перепадало на этом фронте, от этого ей больше, чем раньше, хотелось при первой же возможности позвонить Рэю Форду.
— О чем задумалась, Джулс?
Девушка моргнула, осознав, о чем спрашивал ее отец. Сейчас было не время быть честной и говорить ему, о чем она на самом деле думала, поэтому она сказала:
— О Шеппарде Грейнджере и его ситуации.
Это не было абсолютной ложью, так как, когда она проснулась этим утром, все произошедшее прошлым вечером до сих пор занимало ее мысли, особенно тот поцелуй. Неважно, насколько она устала, это не помешало Далтону вторгнуться в ее сны. Прошедшая ночь была еще хуже, так как теперь она знала, каков он на вкус.
— И?
Она пожала плечами.
— Ты мне скажи, папа. Ты встречался с ним.
За неделю до свадьбы Шаны Джейс пригласил его сопровождать их с Шаной в Делверс на встречу с его отцом. Единственное, что Бен сказал потом, было то, что Шеппард Грейнджер — приятный малый. Это мало что ей говорило, так как многие убийцы вошли в историю как приятные люди.
— Джулс, встреча с ним длилась недолго.
— Не важно. Бывший полицейский и бывший детектив в тебе довольно быстро дали бы ему оценку. Скажи что-нибудь еще, кроме того, что он приятный малый.
Бен отвернулся от раковины и, встретившись с пристальным взглядом дочери, глубоко вздохнул.
— По всей видимости, определение «приятный» тебя не устраивает. — Нет.
Бен пересек комнату и сел на стул. Он понимал, что по какой-то причине у Джулс были вопросы, и ему не особенно нравилось, к чему может привести этот допрос.
— Если бы мне пришлось дать краткую характеристику Шеппарду Грейнджеру, я бы сказал, что, если бы не его пребывание за решеткой, он бы создавал впечатление богатого предпринимателя, который, хоть и родился с серебряной ложкой во рту, относится к тому типу людей, у которых нет проблем делиться своим богатством и думать о тех, кому повезло меньше. Он был бы потрясающим благодетелем. Не только из-за богатства, но и из-за его знаний, которые, я считаю, обширны. Я бы сказал, что он был бы в курсе современных технологий, меняющихся тенденций и мировых событий. Я верю, что, хотя он и за решеткой, у него есть особый лидерский дар, которым обладают немногие мужчины, именно поэтому он смог не только наладить отношения с тремя мужчинами, с которыми ты познакомилась этой ночью, но и стать положительным примером для подражания, советчиком и доверенным лицом для них и многих других.
Бен на мгновение остановился, чтобы собраться с мыслями, зная, что дочь, бывший полицейский, ловит каждое его слово.
— Я понял все это о нем сразу же, как только попал в тюрьму. Его очень уважают не только надзиратели. Он заслужил уважение охранников и сокамерников. Они знают, что к нему относятся по особому, но, похоже, это никого не беспокоило. На самом деле, они как будто понимают, что любые оказанные ему услуги в конечном итоге принесут им пользу. Знают, что он будет заботиться о них.
Джулс кивнула, а затем задала вопрос, которого Бен ждал. Он знал, что она спросит его об этом.
— Как считаешь, он мог убить свою жену?
Бен с минуту ничего не говорил.
— Я виделся с ним лишь раз, Джулс, и встреча длилась чуть больше часа. Но
я верю, что единственная причина, по которой он мог бы так поступить, — если бы его подтолкнули, и я имею в виду, подтолкнули очень сильно. Я не знал его жену, поэтому не могу сказать, какие между нами были отношения. Но, зная то, о чем Джейс и Шана рассказали мне по дороге в Делверс, у братьев есть доказательства того, что роман был у их матери, а не отца.
Джулс уже знала это. Однажды ночью, заработавшись допоздна в «Грейнджер Аэронавтикс», Шана и Джейс обнаружили в кабинете Шеппарда Грейнджера тайник под диваном. Там хранилась папка с доказательствами измены.
Что в первую очередь показалось Джулс столь же интригующим, так это причина, по которой сестра и теперь уже шурин оказались в пустом кабинете его отца. И Джейс, и Шана не распространялись на эту тему, но Джулс решила, что они, должно быть, чертовски попотели на этом диване.
— Добавляя это к вышесказанному, — прервал ее мысли Бен, — ревнивый муж может сделать все, что угодно. Он мог сорваться.
Джулс закатила глаза.
— Может быть сразу, но не через несколько месяцев.
Бен пожал широкими плечами.
— Возможно. Но, может быть, он хотел развестись, а она отказалась дать ему развод.
Джулс допила остатки лимонада.
— Что, если подозрения Шеппарда Грейнджера верны и тот, кто отправил письмо с угрозой, имел в виду бизнес? Это означает, что Шана может оказаться в такой же опасности, как и Джейс. Это также означает, что за смертью Сильвии Грейнджер может стоять нечто большее, чем ее роман. Возможно, это было просто прикрытием для чего-то более значительного.
Бен не хотел этого слышать, хотя та же мысль приходила ему в голову и раньше. Прежде чем он успел сформулировать ответ на заявление дочери, зазвонил его телефон. Он встал, благодарный за отсрочку.
— Извини, я на минутку. Это может быть Мона. — Он быстро вышел из комнаты, чтобы ответить на телефон, который оставил в гостиной.
Добравшись до него, он нахмурился, не узнав номер на экране.
— Алло?
— Бен, это Шеппард Грейнджер. Ты можешь навестить меня? Сегодня, если возможно? Мне может понадобиться твоя помощь. Глава 8
Войдя в «Маккуин», Далтон огляделся. Сейчас был час скидок, и место, безусловно, было оживленным. Он подошел к бару и скользнул на стул, вспоминая, что всего несколько месяцев назад они с братьями наслаждались бы выпивкой после долгого рабочего дня. Теперь Джейс и Кейден на всех парах мчались домой к женам.
— Что будешь, Грейнджер №3? — спросил Майрон, бармен и владелец «Маккуин». Майрон был веселым парнем и управляющим хорошего заведения. Выпивка была на высоте, а еда исключительной. Майрон обозначил Далтона и его братьев, называя Джейса Грейнджером №1, Кейдена — Грейнджером №2, а Далтона — Грейнджером №3.
— Как обычно.
Майрон ухмыльнулся.
— Обычное сейчас будет подано. Где Грейнджеры №1 и №2? Далтон пожал плечами.
— Дома с женами, полагаю. Наверное, летели на красный свет, чтобы добраться до дома во время.
— Брак такое может, — сказал Майрон, ставя перед Далтоном стакан скотча.
— Так что, не надо их ненавидеть.
Далтон нахмурился.
— Я не ненавижу. Просто не ожидал, что перемены произойдут так скоро. Джейс, Кейден и я жили врозь многие годы, в разных местах, но теперь мы вернулись в Шарлоттсвилл, и что же они делают при первой возможности? Женятся. Как еще такое назвать, если не полной херней?
Майрон, ухмыляясь, покачал головой.
— Для меня это не звучит как херня, а как здравый смысл. Помнишь, я тоже женат — и счастлив. Я, как и ты, годами был игроком: каждый день недели разные женщины, мимолетные пассии. Но в какой-то момент такое дерьмо надоедает. Я бы не променял брак ни на что другое.
Далтон решил, что больше не хочет ничего слышать от Майрона. Он был не в настроении. Взяв напиток, он сказал:
— Пойду за столик. Поговорим позже.
Пересекая зал, он увидел, как несколько женщин разглядывают его, некоторые нагло, даже не пытаясь скрыть интерес. Удивительно, но для них он тоже был не в настроении — женщины бросались на него, вероятно, нуждаясь в хорошем трахе так же сильно, как и он. Так к чему устраивать вечеринку жалости, когда он, вероятно, мог бы пойти куда-нибудь и устроить оргию? Он почувствовал, как ответ глубоко впитался в его кожу, и ощутил его вкус на губах. Потому что он хотел только одну конкретную женщину. Ту, которая была скорее резкой, чем мягкой, остроумной, чем глупой, ту, которая каждую ночь вторгалась в его сны, будто у нее было чертово право там находиться.
Далтон скользнул в кабинку и сделал глоток виски, наслаждаясь вкусом. Он нуждался в этом сегодня вечером. Мозги были перегружены. Прошлая ночь стала для него потрясением, и нечто по-прежнему билось у него внутри. Гнев. Разочарование. Возбуждение. Все вместе. Ему не понравилось, что он уступил предложению Джейса дать отцу время решить, как он с ними поступит. Черт, они уже не дети, а взрослые мужчины. Чего тут решать?
— Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?
Далтон поднял глаза и посмотрел в лицо Стоунуоллу. Он сделал еще глоток виски.
— Разве это имеет значение, если я буду возражать? — прямо спросил он.
— Не особо, — ответил Стоунуолл, опускаясь на сиденье напротив Далтона.
— Теперь, когда ты знаешь в чем заключается моя работа, у меня больше нет причин осторожничать или не высовываться.
Далтон не был уверен, хорошо это или плохо. Тот факт, что за ним следили без его ведома чуть больше месяца, все еще его не устраивал. USN научил его держаться настороже, ожидать сюрпризов и быть готовым. Но со временем, как только агентство осталось в прошлом, он перестал жить с оглядкой. Теперь, ему, вероятно, придется снова вспомнить свои навыки, но по совершенно иной причине.
Стоунуолл подозвал официантку, чтобы та приняла заказ, предоставив Далтону возможность более внимательно изучить мужчину. Он прикинул, что Стоунуоллу было за тридцать, и он много тренировался, посещал спортзал, вероятно, каждый день. Далтон мог сказать, что, даже разговаривая с официанткой, Стоунуолл осматривался и оценивал каждого человека в «Маккуине», каким-то образом, не отвлекаясь ни на секунду и делая мысленную заметку. И все это выходило у него с очевидной легкостью и эффективностью, что заставило Далтона поверить, что он хорошо в этом разбирается.
Как только официантка ушла, это предположение заставило его спросить:
— Как долго ты этим занимаешься?
Взгляд Стоунуолла переместился с попки уходящей прочь официантки на Далтона. Его глаза были полны мужского признания, и Далтон знал, что улыбка, коснувшаяся губ мужчины, не имела ничего общего с вопросом, а была адресована женщине, на которую он только что смотрел.
— К чему тебе это знать?
Далтон пожал плечами. — Давай просто скажем, что мне любопытно.
В этот момент вернулась официантка и, улыбнувшись им обоим, поставила на стол напиток Стоунуолла. На этот раз они оба смотрели ей вслед. Зная об их взглядах, она намеренно покачивала бедрами.
Далтон ухмыльнулся.
— Мне нравится бывать здесь.
Стоунуолл кивнул.
— После моей первой ночи слежки за тобой, это стало очевидно.
Потягивая виски, Далтон наблюдал, как Стоунуолл делал то же самое. Просто чтобы убедиться, что вопрос, который он задал ранее, не забылся, он подался вперед и спросил:
— Так как давно ты работаешь на Саммерса?
Стоунуолл сделал еще глоток.
— Время от времени в течение примерно десяти лет, пока получал образование.
— По какой специальности? — спросил Далтон, приподняв бровь.
— Педагогика.
Теперь он повидал все.
— Ты преподаешь?
— Иногда заменяю преподавателей.
Далтон покачал головой. Интересно. Этот человек полон сюрпризов. Он не мог представить его учителем на замену ни на одном уроке.
— Последний вопрос.
Стоунуолл одарил его проницательным взглядом.
— И убедись, что он последний.
Далтон уставился на него через стол.
— Ты перестанешь ходить за мной по пятам?
Стоунуолл выдержал его пристальный взгляд.
— Нет, пока не скажет Шеп, так что, нравится тебе или нет, ты остаешься со мной.
***
Жестом указав сестре на диван, Шана опустилась напротив в кресло с откидной спинкой и одарила Джулс яркой улыбкой. — Итак, ты здесь, чтобы рассказать мне, почему вчера вечером караулила у дома Далтона?
Джулс закатила глаза.
— Нет, я здесь, чтобы узнать, как ты себя чувствуешь. Папа сказал, ты написала ему, что сегодня не пойдешь в офис.
Шана тихо хихикнула.
— Я в порядке, но так как поздно легла, решила остаться дома и отдохнуть. На самом деле, это была идея Джейса.
Джулс рассмеялась.
— Полагаю, в том, что ты спишь с боссом, есть свои преимущества.
Шана рассмеялась вместе с ней.
— Да, поверь мне. И даже больше, — сказала она, откидываясь на спинку кресла и поднимая ноги на оттоманку. — Хотя, технически, Джейс не мой босс. Меня наняли для работы в его компании, и одно привело к другому.
«Не сомневаюсь, так и было», — подумала Джулс, изучая сестру. Ей показалось, или у Шаны наконец-то немного округлился животик? Пора бы. Ведь она была беременна.
— Когда вы узнаете, кто будет — мальчик или девочка?
Шана пожала плечами.
— Не уверена, хотим ли мы знать. Полагаю, сюрприз лучше.
Их выбор, но если бы у нее был ребенок, она бы хотела знать.
— Папа когда-нибудь говорил тебе, что наша бабушка по материнской линии родила тройню?
Шана нахмурилась.
— Нет, и тебе он этого тоже не говорил, так что не разыгрывай меня, Джульетта. Кстати об отце, я так понимаю, ты ночевала у него.
— Да, а он упомянул, что его не было дома, когда я пришла?
— Нет, не упомянул. Мы, должно быть, уехали от Далтона после двух.
— Вот именно. Он не возвращался домой всю ночь, и у меня такое чувство, что это не в первый раз. — Когда Шана ничего не сказала, просто села и улыбнулась, глаза Джулса расширились. — Ты знала?
— Да, и задавалась вопросом, сколько времени потребуется тебе, чтобы во всем разобраться. Мне кажется, он начал проводить ночи у Моны после их поездки
в Нью-Йорк. Так что, думаю, теперь все действительно серьезно. Джулс отмахнулась от слов Шаны.
— Мужчины все время спят с женщинами, и в этом нет, черт возьми, ничего серьезного.
— Верно. Но мы говорим о нашем отце, Бенджамине Брэдфорде, человеке, который до Моны не знакомил нас ни с одной из своих женщин. Поверь мне, это серьезно.
— Может, он перегорит.
Шана пристально посмотрела на сестру.
— Надеюсь, ты не рассчитываешь на это? Папа счастлив. Я рада за него, и ты тоже должна радоваться.
— Да, но...
— Что «но»?
Джулс с минуту ничего не говорила.
— Но после смерти мамы нам никогда не приходилось делить его ни с кем.
Шана понимающе кивнула.
— Знаю, но тебе не кажется, что время пришло? У нас обеих своя жизнь, и теперь настал его черед жить своей жизнью. С нашей стороны было бы эгоистично не хотеть этого для него.
Джулс знала, что Шана права, и признала бы, что Мона ей нравится. Но все
же...
— Подумай о светлой стороне, — сказала Шана, прерывая ее мысли.
— О чем именно?
— Он нашел кого-то особенного. Того, кем мы можем восхищаться. Она очень сильная женщина, такая же сильная, какими он воспитал своих дочерей. Мона не позволила слепоте помешать ей жить полноценной жизнью. Я думаю, это одна из причин, по которой папа в нее влюбился.
— Возможно, ты права. Хорошо, что мы закончили обедать до того, как она ему позвонила. Ты бы видела, как он выскочил за дверь.
— Да, наш папочка действительно влюблен, — сказала Шана с довольной ухмылкой. — А теперь расскажи. Почему ты сидела в машине возле дома Далтона прошлой ночью, ожидая его возвращения?
Джулс глубоко вздохнула. Она знала, как работает разум сестры, и видела, как крутятся шестеренки в ее голове. — Не потому, о чем ты подумала, Шана. Что бы ни говорил тот парень Бобби,
я не собиралась спать с Далтоном. Единственная причина, по которой я поджидала возле его дома так поздно, — это ты.
У Шаны от удивления отвисла челюсть.
— Я?
— Да, ты. Разговаривая с тобой вчера, я поняла, как ты разочарована отказом Далтона присутствовать из-за меня на званом обеде в эту субботу. Я решила, что мы
с ним могли бы поговорить как два разумных и зрелых взрослых человека и научиться выносить друг друга. Излишне говорить, что у нас никогда не было такого разговора.
— Но вы действительно целовались?
Джулс нахмурилась. Она знала, что Шане не надо было спрашивать об этом после громкого заявления Бобби об инциденте прошлой ночью.
— Он воспользовался ситуацией. Заметив за ним слежку, я поняла, что мне придется проявить творческий подход, чтобы выяснить, кто это был. Я позвонила в его дверь, и когда он открыл, сказала ему притвориться, что мы целуемся, и тут он в полной мере воспользовался преимуществом.
Шана рассмеялась.
— Да, похоже на Далтона. Он из тех, кто «пользуется преимуществом», определенно, беспринципный тип. Теперь ты знаешь, с кем имеешь дело.
Джулс встала и покачала головой.
— Я ни с кем не имею дела. Я понимаю, обсудить с ним что-либо не получилось бы. Он невыносим.
— Но хоть хорошо целуется?
Джулс пожала плечами, а затем направилась к двери.
— Разве это важно?
Шана улыбнулась.
— Для тебя, очень даже. Я знаю, что ты бросаешь парней после первого свидания, если они хреново целуются. Итак, он справился?
Джулс остановилась, не дойдя до входной двери.
— Честно?
— Конечно, честно.
Какое-то мгновение она ничего не говорила, зная, что Шана — единственная, кому бы она призналась в этом. — По шкале от одного до десяти, — больше десятки, я бы дала ему двадцать или выше.
Глаза Шаны расширились.
— Настолько хорош?
— Лучше, чем хорош, — призналась Джулс с выражением, которое указывало на то, что сама мысль привела ее в ярость. — У Далтона Грейнджера много недостатков, но то, что он паршиво целуется, определенно, не входит в их число. Глава 9
— Бен, спасибо, что пришел.
Бен кивнул и опустился в кресло напротив Шеппарда Грейнджера. Бен проработал полицейским достаточно долго, чтобы понять, насколько необычно пребывание Шеппарда в тюрьме. Во-первых, большинство заключенных не имеют права пользоваться конференц-залом для встреч с кем-либо, особенно таким просторным, как этот. Бен вспомнил эту комнату с предыдущего визита к Шеппарду.
Он заметил, что помещение примыкало к тюремной библиотеке. Огромная комната без окон, которая, как решил Бен, была своего рода залом, где начальник тюрьмы и комиссия по условно-досрочному освобождению определяли судьбы заключенных.
А охранник, тот самый, что был там в прошлый раз, являлся единственным человеком в комнате, и присутствовал только для вида. Он не указывал Шеппарду на какие-либо нарушения, как, например, пожатие рук. При обычных обстоятельствах пришлось бы следовать политике «не прикосновения».
Из рассказа Джейса Бен знал, что несколько лет назад начальник тюрьмы разрешил Шеппарду Грейнджеру оставаться одному на любых встречах со своим адвокатом или близкими членами семьи. Эта привилегия предоставлялась не всем заключенным, а только тем, кого считали заслуживающими доверия. Очевидно, Шеппард Грейнджер снискал расположение как начальника тюрьмы, так и губернатора, который должен был одобрить такие права и почести, прежде чем они будут распространены на Грейнджера.
Бен поудобнее устроился в кресле, изучая сидящего напротив мужчину. Они с Грейнджером были одного роста, хотя он полагал, что Грейнджер, вероятно, на несколько фунтов тяжелее. Тем не менее, было очевидно, что он регулярно посещал тренажерный зал и казался подтянутым и здоровым. А потом появилась та же аура, что окружала его в прошлый раз. Аура человека, который не только принял свою судьбу пятнадцать лет назад, но и упорно трудился, чтобы справиться с ней в позитивном ключе. Бен серьезно сомневался, что большинство мужчин смогли бы провернуть нечто подобное, в том числе и он сам.
— По телефону ты сказал, что тебе нужна моя помощь, — сказал Бен, нарушая тишину в комнате.
— Да. Но сначала я хочу кое-что сказать, и это то, что тебе нужно услышать непосредственно от меня.
— Что именно?
— Я не убивал свою жену. Бен не был уверен, почему Шеппард хотел его видеть, но после его признания понял, что на формальности времени нет. Также как и на игры в кошки-мышки.
— Честно говоря, я и не думал, что ты на такое способен, — ответил Бен.
Он увидел облегчение на лице Грейнджера, когда тот сказал:
— Спасибо.
Бен покачал головой.
— Тебя заперли на пятнадцать лет за преступление, которого ты не совершал,
и все же благодаришь меня?
— Да, потому что ты поверил мне, когда присяжные не поверили.
— Но, следует отдать дань справедливости присяжным, ведь ты не позволили своему адвокату представить доказательства, которые могли бы поколебать их решение. — Шеппард приподнял брови, и Бен мог только улыбнуться и сказать: — Твой сын женился на моей дочери, поэтому мне не могло не быть любопытно. Можешь списать это на моего внутреннего бывшего полицейского и детектива.
Уставившись на Бена, Шеппард мгновение ничего не говорил.
— Если бы я это сделал, то запятнал бы имя жены. Она была матерью моих сыновей, и я не мог так поступить с ними.
— Но с собой поступить смог? — спросил Бен. — Получить незаслуженную пощечину?
— Да, если это обеспечило бы им безопасность.
— Или укрытие? — возразил Бен.
— Или укрытие. — Шеппард Грейнджер помолчал мгновение, прежде чем сказать: — Причина, по которой я позвал тебя сюда, заключается в безопасности моих сыновей. Я так понимаю, вчера вечером у них состоялась встреча.
— Так я слышал, хотя меня на нее не приглашали. Сегодня утром я коротко поговорил с Шаной, но большую часть мне рассказала моя младшая дочь Джулс.
— Там была твоя младшая дочь?
— Да. На самом деле, это она засекла того парня, который следил за Далтоном. Прошлой ночью она припарковалась на другой стороне улицы, ожидая его возвращения домой.
— О.
Бен тихо усмехнулся.
— Поверь, это не то, что ты думаешь.
— Нет? — спросил Шеппард, не скрывая интереса. — Нет. На самом деле, я убежден, что она до глубины души терпеть не может Далтона... возможно, так же сильно, как и он ее. Их первая встреча несколько месяцев назад произвела на них обоих очень негативное и неизгладимое впечатление. Единственная причина, по которой она там была — убедить его присутствовать на первом званом обеде Шаны в эту субботу.
Шеппард нахмурился.
— Почему он не хочет идти?
— Потому что знает, там будет Джулс. История долгая и утомительная. Так что, давай остановимся на том, что у нас есть двое детей, которые любят друг друга, а так же двое, не желающих стоять на земле, по которой ходит другой.
Шеппард с минуту ничего не говорил.
— Полагаю, ты знаешь о телохранителях, которых я нанял для защиты сыновей.
— Да, и уверен, ты в курсе, что твои сыновья от этого не в восторге.
— Так я и понял. Начальник тюрьмы сказал, что они звонили. К тому времени
я уже переговорил со своим адвокатом, и она сообщила мне подробности. Они ждут, когда я им перезвоню, но сначала мне хотелось поговорить с тобой. Получить совет.
Бен приподнял бровь.
— Совет? Разве тебе не следует проконсультироваться по этому поводу со своим адвокатом?
— Не по этому вопросу. Мне нужен совет бывшего полицейского, того, кто четыре раза был удостоен звания полицейского года. И того, кто построил бы отличную карьеру детектива, не поставь он своих дочерей на первое место и не уйди
в отставку через пару лет, чтобы вернуться к должности рядового полицейского, что обеспечивало ему больше времени дома с ними.
Увидев, как расширились глаза Бена, Шеппард улыбнулся.
— Мой сын женился на твоей дочери, поэтому я провел собственное расследование.
Бен рассмеялся.
— Вполне справедливо. Так для чего же я здесь?
В этот момент тюремный охранник, Эмброуз, которого Бен помнил по последнему визиту, пересек комнату и протянул Шеппарду листок бумаги. Он взял его и, взглянув на текст, передал Бену.
— Вот причина для телохранителей. Я знаю, что не убивал свою жену, но это сделал кто-то другой. И этому кому-то не нравится мысль о том, что я в ближайшее время выберусь отсюда. Бен взглянул на листок и прочел его. Это было электронное письмо, отправленное Шеппарду. Ему не понравились слова. Не понравился тон, и чертовски не понравилась откровенная угроза.
Грейнджер. Ты меня не знаешь, но я знаю тебя. На твоем месте я бы постарался, чтобы твоим сыновьям не пришло в голову доказывать твою невиновность. Может случиться трагедия.
|
|||
|