|
|||
“ОТВЕДИТЕ НАС К ВАШЕМУ ПРЕЗИДЕНТУ! – ПОТРЕБОВАЛИ ПРИШЕЛЬЦЫ”.⇐ ПредыдущаяСтр 11 из 11 “ОТВЕДИТЕ НАС К ВАШЕМУ ПРЕЗИДЕНТУ! – ПОТРЕБОВАЛИ ПРИШЕЛЬЦЫ”. “ТВАРИ С КОРАБЛЯ НАСТАИВАЮТ НА СОЗЫВЕ КОНФЕРЕНЦИИ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ”. “НЕ УЛЬТИМАТУМ ЛИ ЭТО? ” “КОСМИЧЕСКАЯ ДЕЛЕГАЦИЯ В ВАШИНГТОНЕ? ” “МОЛЧАНИЕ ОФИЦИАЛЬНЫХ КРУГОВ”. “ОЖИДАЮТСЯ НОВЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПРИШЕЛЬЦЕВ”. Конечно, все это происходило не только в Америке. Лондонская “Таймс” указала на большое количество спекуляций на эту тему по сравнению с признанными фактами. “Правда” настаивала на том, что пришельцы отказались вступить в дискуссию с Америкой, когда узнали об их капиталистическом общественном строе и тирании в правительстве. Парижская “Суар” объявила, что располагает эксклюзивной частной информацией, в которой пришельцы описываются как двенадцатиметровые крылатые чудища. Официальная пресса Бухареста, напротив, сообщала, будто на корабле прибыли разумные рептилии. В Каире уверяли, что корабль населяли постоянно меняющие форму создания, весьма похожие на мифических джиннов. Имелись и другие описания. Разные источники представляли их в виде мыслящих насекомых, гигантских хорьков, пернатых созданий наподобие попугаев и еще более эксцентричных чудовищ. Газеты пестрели ссылками на авторитетные источники, приводили слова очевидцев о том, что пришельцы, будучи обнаруженными, яростно сражались и вырезали весь персонал базы Гисел‑ Бэй, кроме одного сотрудника, который прислал рапорт, истекая кровью. Другой источник настаивал, будто пришельцы велели доставить себя в Вашингтон; варианты: доставить себя в Москву, Пекин, Буэнос‑ Айрес и Республику Гана. Никто не был убит, но они вторглись на территорию базы при помощи оружия невиданной мощи и используют базу для размещения своего флота. Присутствовала и более обнадеживающая история: как только их нашли, чужаки взорвались вместе с кораблем. А в Гисел‑ Бэй персонал был увлечен четырьмя юными созданиями по имени Зани, Фран, Ход и Мал, очень хорошо воспитанными и такими милыми. Самим детям было нелегко, они ощущали отчаянное беспокойство и напряжение. Но вели себя так отважно, что это привлекало симпатии людей. Ученые отчаянно желали задать ребятам вопросы, но понимали, что еще рано. Вместо этого они тщательно изучали фотографии корабля, бессильно ощупывая предметы, принесенные ребятами, и ломали головы над принципами их работы и возможностью воссоздания на Земле. Вертушка треножника создала вокруг базы Гисел‑ Бэй замечательный климат, несмотря на сорокапятимильные ветра и температуру минус десять градусов [7] на расстоянии двести ярдов от штуковины, установленной Ходом. Сосуд для приготовления пищи закипал без всякого топлива, а на его стенках нарастал толстый слой льда. Предмет, названный Сомсом суперрадаром, позволил наблюдать за гнездовищем пингвинов в деталях, не беспокоя птиц, а Фран услужливо предоставил свой карманный инструмент – тот, что резал металл, как масло, – для нужд физиков. Франу пришлось научить физиков пользоваться инструментом. Узкая полоска металла размером с зажигалку была устроена весьма хитроумно, чтобы не причинять вреда. Устройство также дополнялось тепловым насосом. Нажимая кнопку, можно было усиливать или уменьшать эффект. Другая кнопка контролировала площадь обработки. При работе с любыми материалами, кроме железа, она позволяла теплу стекаться к центру проектируемой площади обработки. Если направить инструмент на металлический брусок, тепло из обоих концов стекается к центру. Середина интенсивно разогревается. Остальная часть резко охлаждается. За секунды бронзовый брусок раскалялся докрасна вдоль линии толщиной в одну сотую дюйма. Затем этот слой толщиной с папиросную бумагу превращался в жидкость, и можно было разделить брусок на две части. Но держать брусок нужно было в толстых перчатках, ибо раскаленная жидкость могла попасть на кожу. Устройство не действовало на железо или сталь. Сомс отвел Франа, Мал и Хода в импровизированную классную комнату, где Гейл старалась дать Зани минимум словарного запаса английских слов. Рекс счастливо помчался вслед за остальными. Зани восторженно приветствовала Рекса. Она уселась рядом с ним на полу и стала играть, лицо ее сияло. Она почесывала пса. Она знала все приятные собаке места, даже труднодоступное местечко на спине у хвоста. Сомс открыл рот в изумлении. Другие дети не знали, что такое собака. Их пришлось научить играть с Рексом. Но Зани знала о существовании собак и умела играть с ними! – Я полагаю, что Зани поможет мне научить других детей нашему языку, – сказала Гейл, еще не ведая о причине удивления Сомса. Но мальчик Ход уже взял шариковую ручку, пользоваться которой Гейл учила Зани. Не проявляя удивления от нового предмета, начал писать. Спустя минуту он медленно и неуклюже прочел записи – английские слова, которым Гейл научила Зани. Фран и Мал присоединились. Они старательно практиковались в произношении слов, которым научили Зани, в то время как Зани в совершенном экстазе играла с Рексом, животным, никогда прежде ею не виданным.
Глава 4
В небе летали спутники, их орбиты порой напоминали “американские горки”. Они то удалялись от Земли, то опасно приближались к атмосфере. Часть из них все еще передавали информацию на Землю. Два обладали слабыми голосами, они то попискивали, то завывали, то взвизгивали, то ухали в самой разнообразной последовательности. То был один из двух языков, с помощью которых работали телеметрические системы. А третий спутник издавал звук, подобно старому граммофону, когда по нему кто‑ то прохаживается в подбитых гвоздями сапогах. Но большинство из летающих в космосе объектов парили бесшумно, и это доказывало высокий уровень развития военных управляемых ракет. В Гисел‑ Бэй нарастало мрачное предчувствие. Ученые базы были свидетелями того, как спутник с позолоченной оболочкой, созданный четырнадцать месяцев назад, слишком сильно нагрелся в пространстве, сошел с орбиты и сгорел в стомильной струе метеоритного пламени где‑ то над южной территорией Тихого океана. Поэтому они очень хорошо представляли себе, какую опасность могут нести в себе космические тела. Имелись и другие доказательства высоких достижений человечества, которые подорвало прибытие ребят из космоса. Атомные подлодки прятались в полярных льдах. Линии радарного контроля пересекали континенты. Патрульные самолеты парили над океанами, используя радары для связи. Вблизи северо‑ восточной оконечности Америки сооружались на сваях искусственные острова. Там тоже была радарная станция. Все эти достижения по отдельности были триумфальными. Но также служили доказательствами полной неспособности человеческой науки помочь людям ужиться на одной планете. Момент принятия решения приближался. Приближение нового кризиса как нельзя лучше объясняло происходившее на базе Гисел‑ Бэй. Люди, находившиеся снаружи, услышали сильный шум, который все нарастал, пока не превратился в рев. В небе появилось пятнышко. Оно росло, и громкость звука нарастала. Внезапно пятнышко превратилось в несущийся транспортный самолет, выпустивший из своих недр некий предмет, увеличившийся до гигантских размеров и развернувшийся до самого здания базы. Его уже ждали. Капитан Моггз спустилась по выпущенной лестнице и прошла строевым шагом к жилому зданию базы. Люди на взлетной полосе вели важные переговоры с экипажем самолета. Двое из четверых детей промчались в другой конец здания, преследуемые Рексом. Они привалились к стене и замерли, смеясь. Рекс попытался справиться с собой, но неудачно, Он заскользил по льду, лапы его разъезжались, и он падал. Под конец он остановился, прыгнул на детей и радостно на них набросился. Они обхватили его с двух сторон. Капитан Моггз подошла к месту, где они стояли, на пути к входу… – Дети, идите в дом и собирайтесь, – рявкнула она. – Мы летим в Соединенные Штаты! – Как, – вежливо сказала девочка Мал. И, помолчав секунду: – Делать. – Отлично! – заявила капитан Моггз. – Я вижу, вы учитесь говорить. Беги и скажи остальным, что мы возвращаемся в Америку. Она гордо прошествовала в главное здание базы. Подошла к Сомсу, лихорадочно упаковывающему вещи с корабля. – Вы, должно быть, предвосхитили мои распоряжения! – заявила Моггз. – Я, знаете ли, сочла не слишком разумным обращаться к вам по рации на межбазовой волне. – Ничего не знаю о ваших распоряжениях, – лаконично ответил Сомс. – Ваш транспорт уже дозаправлен. Мы с Гейл и детьми должны быть внутри через пятнадцать минут. Капитан Моггз уставилась на него. – Абсурд! Как это? Должен быть составлен перечень предметов с космического корабля! Вот бумаги на подпись! Вам нужно… Что за абсурд! Сомс обвязал упаковку проволокой. Быстро завязал узел и поставил ее набок. Затем завязал другую. – Тогда мы забираем вездеход и уходим в леса, – прорычал он. – Не в леса, но на свободу. Со всей компанией. – Но это невозможно! – воскликнула Моггз. – Я имею распоряжения высшего руководства покончить со всем этим беспорядком! Существованию детей нужно положить конец! Все прочее подлежит уничтожению! Пришельцев – запретить! Сомс слабо усмехнулся. – А вы в курсе того, что творится сейчас на всех антарктических базах? Шесть часов тому назад французы спросили, можно ли им явиться, чтобы сделать сообщение для общественности. Мы запретили. Англичане пожелали созвать конференцию по поводу “экстраординарного” взрыва прошлой ночью. Мы их тоже не пустили. Только лишь час назад русские сделали свой ход. Послали сигнал SOS. Якобы у одного из самолетов неисправен двигатель. Он не может долететь до дома. Мы помогли им совершить аварийную посадку, отконвоировав их с помощью нашего самолета. Вы можете представить себе, чтобы мы не разрешили посадку транспорту, попавшему в беду? – Я не верю, что оно было в беде! – сердито сказала Моггз. – Вот и я не верю, – подтвердил Сомс. Он перевернул упаковку набок. – Они действовали согласно приказу, – холодно проговорил ученый. – И мы не знаем, что это был за приказ. До того, как мы поняли, что вы первой сюда доберетесь, готовились вывезти детей на вездеходе. Кому‑ то очень удобно объявлять детей, попросивших нашей защиты, отщепенцами и поджигателями войны, как будто они здесь за этим. Мы против такого подхода! – Он продолжал, уже другим тоном: – Вот последняя. Можете забрать их все. Два геофизика, метеоролог, специалист по космочастицам и повар базы со своим помощником обложились упаковками, которые перевязал Сомс. Они понесли поклажу к дверям, чтобы погрузить в транспорт. Появилась Гейл, одетая для путешествия. С ней были Фран и Зани в похожих костюмах. Они несли вещи для остальных. – Я выглянула в окно, – сказала Гейл. – Они и вправду заправили самолет. – Это ужасно! – простонала капитан Моггз. – Я должна немедленно связаться с Вашингтоном! Она отправилась в комнату связи требовать радиоконтакта с Вашингтоном. Но рация была занята. Французы, которых выставили, когда они пытались нанести визит, пытались выйти на связь как можно скорее. Англичане, попавшие в похожую ситуацию, были теперь приглашены к французам на чашку чаю. В то время как капитан Моггз брызгала слюной и шипела от нетерпения, по радио продолжали организовывать всеобщую конференцию по проблемам наблюдения за космическими объектами, а также семинар, посвященный изучению Антарктики вообще. Даже датчан и бельгийцев приглашали принять участР1е. Это будет чудесный образец добросердечного сотрудничества среди научных групп различных национальностей. Они подадут прекрасный пример остальному миру. Но сотрудники станций предполагали, что дело может осложниться присутствием нежелательных гостей, поэтому заранее готовились надеть вежливые улыбки поверх угрюмых физиономий. На всякий случай проверили состояние спортивного оружия, имевшегося на базах. Бензобаки самолета были наполнены. Оставшиеся двое детей облачены в специальные костюмы. Мальчик Ход забрал маленький треножник с вертушкой наверху. Вокруг станции сразу стало жутко холодно. Дети забрались в самолет следом за Гейл. Сомс, дико ругаясь под нос, поднялся на борт вслед за Моггз, которая продолжала дискутировать с ним. Ему не нравилось, что они улетают, оставляя базу в таком непонятном и даже бедственном состоянии. Но его собственный отлет вместе с остальными уничтожил последний шанс что‑ либо исправить. Самолет взревел и, разогнавшись на взлетной полосе, взмыл в воздух. В небе над горизонтом появились два пятнышка. Самолет держал курс на север. Сомс ворчал сквозь зубы. – Что там такое, Брэд? – встревоженно спросила Гейл. – Абсолютно ничего, – сердито ответил Сомс. – Совершенно бессмысленно делать такие здравые, разумные, по‑ настоящему виртуозные вещи, как мы сейчас, – улетать вместо того, чтобы помочь тем, кто попал в беду. Он сердито оглянулся на место пилота, в то время как транспортный самолет поднялся и устремился к Барьеру и в открытое море. Покинуть базу было единственным рациональным действием. Русские могли приземлиться, охотно объяснив, что опасность вынуждает их сесть прямо здесь. Затем они достанут водку, чтобы освежиться. Затем станут прибывать самолеты с других баз, и заварится настоящая каша, в результате которой будет признана необходимость созыва конференции во избежание развязывания атомной войны. Конечно, пока будет идти конференция, русские обшарят каждый угол американской базы, дабы убедиться в отсутствии пришельцев и даже следов космического корабля. И конференция принесет пользу. Обсудят необычайный взрыв статики и не придут ни к какому заключению. Но американцы смогут подписать соглашение с другими базами по методам наблюдения, и исследовательские работы будут немного более плодотворными, чем прежде. Вот и все, что должно было произойти. Самолет летел на север. Точнее, на северо‑ восток. Предположительно потерпевший аварию русский самолет остался далеко позади. Они летели над просторами темно‑ синего ледяного океана. Самолет пошел на снижение и достиг нижней отметки Андской горной цепи в тридцать пять тысяч футов, и пересек южную оконечность Аргентинской Республики. Сейчас он летел в ночи. Земля далеко внизу была почти такой же черной, лишь мириады бесчисленных звезд освещали ее. Дети сгрудились вместе и смотрели в иллюминаторы. Пока тянулся длинный день, они разглядывали землю внизу. Время от времени проникновенно разговаривали друг с другом, как будто соглашаясь: нечто, что они ожидали увидеть, пока не видно. Когда темнота окружила самолет, ребята заснули, прижавшись друг к другу, как котята. Гейл почти по‑ матерински приглядывала за ними во время сна. Но она также замечала выражение лица Сомса. Они втроем, включая капитана Моггз, расположились в пассажирском отсеке, позади ребят. – Хотелось бы мне понять вот что, – негромко сказала Гейл. – Другие дети знали все, чему я учила Зани, а ведь у них не было способа узнать это! Их в то время не было в комнате, а у Зани не было времени объяснить им. И, однако, на телепатию не похоже. Будь они телепатами, им бы не требовалось разговаривать. А они постоянно болтают! – Будь они телепатами, они бы знали, что я собираюсь сжечь их сигнальное устройство, – сказал Сомс. – И они бы смогли остановить меня или попытаться сделать что‑ нибудь еще. Капитан Моггз прежде не обращала внимания на разговоры. Сейчас она встрепенулась: – Я ужасно обеспокоена! Высокие чины – очень‑ очень высокие! – настаивают, что детей нужно спрятать и уничтожить все следы их существования. Вообще нельзя выдавать информацию! – С таким же успехом можете контролировать информацию о цунами или мощном циклоне, – сухо оборвал ее Сомс. – Вы же сказали, что газетчикам уже все известно. Можете быть уверены, они не отступятся. – Но почему? – не унималась Моггз. – Почему публика настаивает на опубликовании деталей происшествия, которые военные считают необходимым держать в секрете? – Да потому, что это та самая публика, на которую обрушивается цунами или мощный циклон, – резко бросил Сомс – Если пришельцы из космоса обнаружат Землю, как раз эта публика и пострадает. – Но информацию необходимо хранить в секрете! – жалобно проговорила Моггз. – Мы должны узнать от детей как можно больше, чтобы потом самим этим воспользоваться. – К несчастью, история начала развиваться до того, как было принято подобное решение, – уверил ее Сомс. – Но ведь, если новостей больше не будет, может быть, с историей будет покончено? – с надеждой проговорила Моггз. – Мои боссы засыпали меня телеграммами, требуя репортаж с места событий, – отрывисто сказала Гейл. – Прислали не менее восьмидесяти телеграмм, обещая немыслимые деньги за рассказ о космическом корабле и его обитателях. – Ничего не понимаю! – запротестовала Моггз. Сомс пожал плечами. Очевидно было, что каждый рассматривает ситуацию только со своей позиции. Капитан Моггз – с военной точки зрения. Гейл – с позиции женщины‑ репортера, но к ней примешивалось что‑ то еще, о чем Сомс предпочел бы не подозревать. Его же собственное отношение было неоднозначным. Он упорно считал, что поступил правильно, разрушив коммуникационное устройство до того, как дети смогли вступить в контакт с соплеменниками. И ощущал дискомфорт, чувствуя, что причинил ребятам слишком большой вред. Как знать, может быть, в этом и не было острой необходимости? И еще сильно беспокоился из‑ за предугадываемой великой опасности, которая могла приключиться с Гейл. Вот ведь странная штука, все опасения по поводу возможных бед для человечества суммировались сейчас в отношении Гейл. И, наконец, он отчаянно стремился исследовать бесчисленные технологические возможности расы пришельцев. – Не нравится мне все это, – комментировал он, обращаясь к Гейл. – Если соплеменники детей обнаружат их место пребывания, я даже не знаю, как мы, люди Земли, сможем выжить при контакте с такой могущественной расой. Культура американских индейцев пришла в упадок, встретившись с цивилизацией, далеко не столь продвинутой. Полинезийцы повымирали в результате прямых контактов с китобойными судами. А нам предстоит попытка встретить нечто более гибельное. И в то же время… Он сделал гримасу. – В то же время – что? – Это же смешно, – сказал Сомс. – Познакомившись с этими устройствами, я теперь мечтаю хоть несколько дней побыть одному в компании с низкотемпературным прибором. С этим ручным инструментом, доверенным мне Франом. Гейл оглянулась на ребят и снова посмотрела на Сомса. – Как действует низкая температура?.. – У них есть эта проволочка – сверхпроводник при комнатной температуре. У нас не существует сверхпроводников выше восемнадцати градусов по Кельвину, а это холоднее, чем жидкий водород. Но сверхпроводник действует подобно магнитному экрану – нет, не совсем так. Но вы не можете коснуться одним магнитом другого. Индуцированные сверхпроводником потоки не дают ему приблизиться. Хотел бы я знать, что происходит с магнитным полем. Оно исчезает, перескакивает или… Можно ли его, к примеру, сфокусировать? – Я не понимаю… – Вот и я тоже, – сказал Сомс – Но есть у меня предчувствие, что маленькая карманная игрушка Франа начинена сверхпроводником. Я думаю, что смогу сделать кое‑ что, отличное от его инструмента. Оно будет для других целей, но эта штуковина предполагает возможности, которые я изо всех сил стараюсь разгадать. Самолет гудел в ночи. В герметичной кабине не требовалось кислородных аппаратов. Дети спали. Один из них постоянно вздрагивал. – А я изо всех сил постараюсь написать такой материал, который никто не опубликует, – заявила Гейл, сияя улыбкой. – Моя контора желает репортаж с места событий. Но они хотят того, чего, как они считают, ждет от них публика. Я предпочту написать реальную историю, как я ее вижу, – о детях, как они есть. Это может никому не понравиться. Он озадаченно посмотрел на нее. – Забыла, чьи это слова: угождая вкусам публики, нельзя проиграть, – сказала Гейл. – Но сейчас я не собираюсь придерживаться данного правила. Мой синдикат хочет получить историю о детях, а о самих детях никто не думает: какие они, как им приходится сейчас… Хотя бы намек… Но этого публика, видите ли, не хочет, а хочет выдуманную историю, – и пусть там будет все, к чему эта самая публика привыкла. Это прекрасные дети. Их очень хорошо воспитали. Но в наши дни это больше не считается достоинством. Среди общества распространилось мнение, будто, если дети не отличаются грубостью и хамством, значит, они подавляют свои истинные чувства, а это вредно… Она беспомощно пожала плечами. Самолет шел на снижение. Внезапно в восточной стороне неба сверкнуло яркое пятно. Луна поднялась над горизонтом, образованным кучевыми облаками. Она была огромной и очень яркой. И светила прямо в иллюминаторы самолета. Прямо на лицо Франа. Он тихонько вскрикнул. Лицо его сморщилось. Мальчик уставился на проплывающую мимо ущербную компаньонку Земли так, будто ее появление имело для него выдающееся, ужасное значение. Он стиснул руки. – Брэд! Он… в ужасе! – прошептала Гейл за его спиной. – Значит ли это, что ребята должны послать кому‑ то сигнал? Может быть, кому‑ то, кто ждет их на Луне? Капитан Моггз забылась тяжелым сном. Ее голова клонилась вперед, приподнималась и снова падала. – Сильно сомневаюсь в этом, – отвечал Сомс – Если их родители и товарищи приземлились на Луне, а я предотвратил отправку сигнала, он бы смотрел на Луну с надеждой, а не с ужасом. Фран дотронулся до второго мальчика. Ход проснулся, и товарищ что‑ то шепнул ему. Ход повернул голову и уставился на Луну, как до этого делал Фран. Он слегка всхлипнул. Затем Мал издала булькающий звук, как если бы видела дурной сон. Она проснулась. Зани тоже открыла глаза, начала спрашивать, что происходит, а затем смолкла… Все четверо неподвижно уставились через иллюминатор на лунный диск. Выражения лиц представляли собой четыре разные версии шока, так или иначе связанные с ужасом. Они переговаривались приглушенными голосами на тихом и мягко звучащем языке. – У меня идея, – сказал Сомс ровным, безучастным голосом. – Смотрите. Он встал. Капитан Моггз все еще спала, голова ее то опускалась, то поднималась. Она ничего не слышала, ничего не видела, ничего не могла сказать, подобно трем мифологическим обезьянам. Сомс прошел вперед и сел в кресло пилота. Вернулся с биноклем. Он коснулся плеча Франа и предложил ему бинокль. Фран поглядел на него широко открытыми глазами, но не обратил никакого внимания. И снова повернулся к иллюминатору. – Вы не знаете, что такое бинокль? – спросил Сомс. – Вот он. Я сейчас покажу. Он настроил бинокль. Отличный прибор. Кольцевые горы видны совершенно отчетливо. Хорошо различимы даже светлые пятнышки на темной стороне терминатора – вершины гор, поднимающиеся сквозь тьму к солнечному свету. Вот Аристарх, и Коперник, и Тихо. Вот пустынные, безжизненные моря – равнины некогда жидкой лавы, выплеснувшейся, когда исполинские снаряды размером с целые города глубоко зарылись в лунный грунт. Луна выглядит побитой, изуродованной, опустошенной. Сомс вновь тронул Франа за плечо и показал ему, как пользоваться биноклем. Мальчик взял его дрожащей рукой и поднес к глазам. Зани закрыла лицо руками и вскрикнула. Казалось, будто она хочет выключить изображение, стоявшее перед глазами Франа. Ход тихонько всхлипнул. Фран опустил бинокль. Заговорил с интонацией полного отчаяния. Посмотрел на Сомса с неприкрытой ненавистью в глазах. Сомс вернулся к Гейл, оставив бинокль у детей. Его прошиб пот. Уселся рядом с Моггз, которая спала, клевала носом и ничего не знала. – Когда образовались лунные горы? – резко спросил Сомс. – Интересный вопрос. Я только что получил на него ответ. Тогда же, когда существовали лошади с тремя пальцами и многочисленные ганоидные рыбы – на Земле и, может быть, на Пятой Планете. Гейл ждала. – Детям знакома Луна, когда она выглядела иначе, не так, как сегодня, – начал он с некоторым затруднением. – Знаете, что это означает? Кольцевые горы, доходящие до сотни миль в окружности, выбитые на каменной поверхности при падении астероидов, целых островов из скальных пород и металла, сыплющихся с неба. Моря, образовавшиеся там, где лунная корка была пробита и лава вырвалась наружу. Вы знаете, что это означает. – Я… да, я знаю, – сказала Гейл. – Это было лишь предположением, – продолжал Сомс. – Но теперь‑ то мы знаем, что это достоверный факт. Существовала Пятая Планета, которая погибла или была уничтожена, разлетелась на кусочки. Луна была бомбардирована ее останками, как и Земля. Прямо здесь, в этом мире, с неба падали обломки скал. На Земле свершились разрушения, подобные лунным. Пожалуй, и там, и здесь остались нетронутые места, не более квадратной мили на тысячу. Какие‑ то виды жизни уцелели, но сейчас они забыты. Дожди, морозы и снега сделали свое дело. За миллионы лет шрамы Земли затянулись. Мы даже не знаем, где были раны. Но тогда уже были люди – и здесь, на Земле, и на Пятой Планете. Капитан Моггз коротко всхрапнула, голова ее упала. Гейл невольно стиснула руки. – И они были цивилизованными, – продолжал Сомс. – У них были сверхпроводники и односторонние проводники тепла. Они достигли состояния, когда огонь стал больше не нужен, и строили космические корабли из сплава магния. Они видели Пятую Планету или побывали на ней, когда она начала разлетаться на куски. Им было известно, что произойдет с Землей и со всей Солнечной системой, нашпигованной останками целой планеты. Пятой Планеты более не существовало, а Земля будет искалечена, разбита, население погибнет, и она станет похожа на нынешнюю Луну! Может быть, их корабли отправились на другие планеты, но их было недостаточно для спасения целой расы. И еще – они могли использовать только внутренние планеты, а те тоже могли пострадать, подобно Земле и Луне. Что же делать? Могли выжить один–два человека то там, то здесь, оторванные друг от друга, которые бы в конце концов одичали из‑ за своей малочисленности. Но куда деваться цивилизованной расе? Гейл издала нечленораздельный звук. – Они могли попытаться отправиться в будущее, в то время, которое случится уже после катастрофы, когда Земля залечит свои раны, – говорил Сомс невыразительным голосом. – Они могли послать кого‑ то посмотреть, возможно ли жить в будущем. И они послали вначале один корабль, каждый из людей на котором избежит роковой гибели. В этом случае понятно, отчего они дали детям этот шанс на выживание. Даже понятно, почему отправили двух мальчиков и двух девочек… Зубы Гейл едва слышно постукивали. – У них… был передатчик, – сказала она, как будто ей было больно дышать. – Вы уничтожили его. Они должны были послать сигнал, но не о помощи, как мы думали, а призывающий их народ присоединиться к ним. Может быть, сейчас они надеются найти материал и энергию, чтобы построить новый передатчик. Мало того, что у них все устроено очень просто, мальчиков наверняка научили, как это делать. Научили же их чинить передатчик, которым они располагали. И ведь починили же! Может, они и другой могут сделать и надеются, что мы им поможем! Их специально обучали… Самолет гудел в ночи. Четверо детей уже не смотрели на Луну. Зани и Мал тихо плакали, напуганные увиденным. Некому было их успокоить. Капитан Моггз снова захрапела. – Чудесно, не правда ли? – спросил Сомс – Их сюда послали для создания своего рода плацдарма для высадки целого народа. Цивилизации, которая полностью погибнет, если не мигрирует. Никакого завоевания, никакой дани. Они просто переместятся все сюда и займут целую планету! Они должны занять всю Землю, или умрут. – Он вздрогнул. – А дети сейчас думают о родителях, ожидающих, что горы упадут на них с неба, и я обрек их на это ожидание. И теперь дети, должно быть, отчаянно надеются, что мы поможем им найти способ спасти всех, о ком они думают, – даже если сам процесс уничтожит нас! Ну, разве не здорово? – И такие славные дети! – безнадежно вздохнула Гейл. – Достойные всяческого восхищения, – произнес Сомс в смятении. – Я ими восхищаюсь, и еще как. Я восхищаюсь семьями, так хорошо их воспитавшими, и теми, кто догадался устроить им прыжок во времени как раз над Антарктикой, где не может быть нападения животных или дикарей. Но мы были там – животные и дикари в одном флаконе. – Но если… если это обнаружится, дети будут… – проговорила Гейл в отчаянии. – Убиты, – закончил Сомс. – Да. Вы и я, мы знаем, для чего они здесь. Я думаю, что, если кто‑ то еще обнаружит это, детей будут ненавидеть так, как никого еще не ненавидели. Все узнают, какую опасность они представляют. Они здесь, чтобы открыть Землю для миграции целого населения, которое в противном случае будет уничтожено, а потому стремится попасть сюда именно сейчас во что бы то ни стало! И это цивилизация, перед которой мы бессильны! Мы просто приматы по сравнению с ними! Нам придется сражаться, потому что здесь нет места для населения целого мира, кроме нашего! Нет пищи для такого количества людей! Мы не можем позволить им прийти, а им просто некуда деваться, и дети прилетели, чтобы открыть для них путь. Гейл снова стиснула руки. Самолет ревел и ревел. Мальчики переговаривались тихими, напряженными голосами, а девочки плакали, потому что были напуганы. – И все‑ таки я не понимаю, почему только один корабль прибыл первым, – сказал Сомс. – Почему им было не послать целый флот завоевывать плацдарм для вторжения? Но я очень хорошо понимаю, что нельзя позволять детям создавать устройство для связи со своим народом. Придется следить за ними. Если им удастся это сделать, их раса выживет, а наша – погибнет. Они должны уничтожить нас, и… – Его голос дрогнул. – Я не позволю, чтобы с тобой что‑ нибудь случилось! Лицо Гейл вначале побелело, но потом краска вновь прихлынула к щекам. И она с раскаянием смотрела туда, где сбились в кучку ребята.
Глава 5
В наши дни мир заметно уменьшился. Было время, когда из Нью‑ Йорка в Филадельфию добирались два дня, а до Калифорнии – четыре месяца, и не меньше месяца до Европы. Конечно, такая удаленность не всегда была на руку нашим прапрапрапрадедам. Новости доходили медленно, иногда это вызывало сожаление. Но и положительные моменты присутствовали, это уж точно. Люди знали, что со времени последнего события, о котором они слышали, столько воды утекло… Пока известия были в пути, случилось еще что‑ нибудь. Провокационные акции, инциденты, способные привести к войне, – в сообщениях о таких вещах, поскольку доходили они медленно, уже была заложена вероятность урегулирования конфликта мирным путем. Люди никогда не действовали поспешно, потому что знали: информация вполне могла утратить свою силу и значимость. Если бы дети‑ чужаки были обнаружены в прошлом веке, скажем, судном китобоев в Антарктике, новости об этом не достигли бы центра цивилизации и за месяц. Да что там – много месяцев пролетело бы, прежде чем в крупных городах получили бы достоверный набор фактов. И потом, никого бы не беспокоило, как получить техническую информацию, связанную с предметами, спасенными ребятами. Мир был слишком велик, и опасность, которую могли представлять собой ребятишки, казалась бы слишком отдаленной и нереальной. Хотя ими, бесспорно, заинтересовались бы. И это был бы горячий интерес. Ученые мужи и просвещенный люд через океаны и материки добирались бы до нужного места, чтобы узнать все необходимое о ребятах и их таинственных устройствах. Но ничто бы не испугало людей. Ведь мир был так велик. В те времена сведения о голоде в Китае вряд ли дошли бы до Америки, пока число жертв голода не превысило бы миллионы, а отправленная помощь не утратила бы актуальность ввиду созревания нового урожая. Деспот с многочисленной армией не вызвал бы беспокойства, находись он за две тысячи миль. Две тысячи миль были очень и очень большим расстоянием. На таком расстоянии не страшна ни одна армия. Это были счастливые времена. Теперь не стало отдаленных мест. Новый вид гриппа, появившийся сегодня в Бомбее, спустя две недели может вызвать жертвы в Сент‑ Луисе. Новое смертоносное оружие, разрабатываемое в лабораториях на Урале, обсуждается в Рио и Оттаве еще до того, как закончатся его испытания. Скорость передвижения стала большим подспорьем для желающих делать деньги. Она позволяет им заключать больше сделок в определенный период времени. Но все это порой служит недобрую службу, ибо, как говорится в пословице, издалека приходят только дурные вести. Добрые же вести остаются добрыми, лишь пока они рядом. Приземление детей стало настоящим бедствием, потому что на Земле не осталось удаленных мест, и для опасности не существовало расстояний. Ныне при наличии опасности нужно было действовать немедленно, в противном случае она грозила перерасти в катастрофу. Подобно тому, как во времена отцов и дедов люди реагировали осторожно, ибо информация могла устареть, так в наше время приходится буквально идти напролом, поскольку нельзя рисковать, надеясь на недостоверность фактов. Вот и самолет с пришельцами получил сведения о новом пункте назначения, еще находясь в воздухе над Южной Каролиной. Сами ребята и их космический корабль обрели неожиданную ценность, ибо математики сумели связать взрыв статического электричества с появлением космического корабля в атмосфере Земли. Ученым заявили, что дети не являются обычными космическими путешественниками, потерпевшими аварию. Их появление – не какой‑ нибудь там политический шаг для привлечения общественного внимания. И корабль их не так‑ то просто изучить и попробовать изготовить подобный, потому что именно появление корабля вызвало тот самый шквал помех, сила которого сейчас рассчитывается. И он охватил всю Землю, весь диапазон электромагнитного спектра. Уже не раз утверждалось, что природный феномен тут ни при чем. Все эти катаклизмы совершенно точно связаны с кораблем пришельцев. Но сила и громадное количество вырвавшейся энергии поразительны. С этой силой не выдерживает никакого сравнения даже атомная энергия. В зимнее время один Нью‑ Йорк потребляет энергию, равную по силе девяноста ядерным бомбам по двадцать килотонн каждая. И это только на нужды отопления. На эскалаторы и электропоезда – еще какое‑ то количество. Но надо отметить, что бомба в двадцать килотонн высвобождает свою энергию за стомиллионную долю секунды. Последние расчеты позволили установить: взрыв, вызвавший небывалые радиопомехи на пике своего выброса, сравним с бомбой, сброшенной на Хиросиму, только длительностью в 300 миллионов раз большей, ибо тянулся долгих три секунды. Такой силой обладала электромагнитная радиация, высвободившаяся при появлении корабля. Цифры отправились к руководителям Министерства обороны государства. Те отреагировали. И вследствие такого поворота событий самолету с Гейл, Сомсом и детьми было приказано изменить курс. Приказ был получен, когда заря только еще занималась, окрашивая облака в розовый цвет и понемногу освещая землю внизу. Самолет круто развернулся и полетел догонять темноту на запад. Снова гудение в пустоте. Над самолетом – только глубокое темно‑ синее небо и звезды, потихоньку начавшие гаснуть. Далеко внизу серые кучи облаков, сквозь них отчетливо проступают румяные в свете зари горные вершины. Где‑ то над Кентукки их очертания то гордо выплывают вверх, служа маяком, то вновь становятся приземистой горной грядой с дымящимися верхушками. Самолет взмывает вверх, делая странные прыжки по направлению к столбам дыма, напоминающим рог единорога. Затем с ревом снижается, облетая вершину. Так он свободно парит известный период времени. Поглощает бензин, в коем средоточие его жизненных сил. Дневной свет все прибывает. Тени исчезают, и облака внизу становятся белыми. Внезапно открывается чистый участок, вовсе без облаков, а внизу – земля, как будто выстланная мозаикой зеленого и коричневатого цвета. Но вот самолет вновь ныряет в дождевую тучу, звуки тонут в ней, как будто в вате, – и опять летит сквозь пустоту. Полет на запад занял несколько часов, мимо земель фермеров и местности со странным названием Великая Американская Пустыня. Мимо Скалистых гор – каменных громадин, подножия которых укутаны облаками. Звук моторов слегка изменился. Самолет постепенно снижался, пока высота полета не составила четырех миль над уровнем моря. Окружающий мир исчез из виду. Только белая пена облаков вокруг. Затем вновь появился ясный вид ниже уровня облаков. По другую сторону высились горные хребты. Самолет все снижался и снижался, плавно и незаметно, пока не ощутил твердую почву. Так странно было коснуться взлетно‑ посадочной полосы – цвета ярко‑ зеленой травы в крапинку, будто по ней промчался речной поток, а еще здесь были кустики молодой поросли прямо на тележках, ожидающие, когда их увезут. Это, как оказалось, было нужно для маскировки. Транспорт долго катился по полосе. Впереди виднелись холмы. Обширное заросшее травой место. Самолет вкатился в гигантский ангар без окон, и зеленый холм скрылся из виду. Это тоже была база, но не такая, как в Гисел‑ Бэй. Ее существование всячески скрывалось от мира. Оставалось только надеяться, что базу никогда не станут использовать в ее истинных целях. Сомс никогда не видел сооружений подобного назначения, да и не особенно хотел увидеть. Кто бы мог предположить, во что выльется спасение ребят, потерпевших крушение над Антарктикой? Но он догадывался, что, если начнется атомная война, то ракеты, посланные из этого места, легко достигнут цели. Сомс с трудом – после долгого перелета ноги не слушались – выбрался из самолета и помог выйти Гейл и детям. Капитан Моггз от его помощи отказалась. В поселок их доставил специальный подъемник из туннеля глубиной в сотни футов, сам же поселок ничем не отличался от других заброшенных сонных городков, каких полным полно на карте страны. Гейл и ребята были немедленно размещены в ничем не примечательном маленьком коттедже, и Сомсу это не понравилось. Он начал было протестовать: Гейл с детьми поселили так далеко от него, а случись что – кто их защитит? Ему тут же постарались успокоить, сообщив, что территория окружена изгородью, через которую пропущен электрический ток, немного подальше от первой изгороди – вторая, также под напряжением, а еще дальше – третья, и возле каждой имеется наблюдательный пост. Так что деревня полностью защищена от вторжений. Примечательно, что с воздуха никто бы не догадался, что здесь находится важный военный объект. К подземелью, которое оказалось всего‑ навсего резервным складом продукции для поселка, не вели никакие указатели. Ни следа туннелей, соединявших жилища с этим гигантским “супермаркетом”. – Ни один грабитель до вас не доберется, – вяло пошутил Сомс. – Если и существуют места, где предприняты все возможные меры предосторожности, так это одно из них. Но я считал, что нас везут в Вашингтон. Значит, что‑ то произошло. Это и вправду было так. А именно, ученым удалось рассчитать силу взрыва и размер высвободившейся энергии, когда появился корабль. Пока приняли гипотезу о том, что такое количество энергии необходимо для торможения космического корабля, путешествующего в межзвездном пространстве. Но предположение о космическом полете оставляло пищу для сомнений, хотя расчет массы энергии оказался правильным. Поэтому дети, являвшиеся командой этого корабля, оказались в самом центре сильнейшего дипломатического кризиса. Доставлять их в Вашингтон было бы крайне неразумно. Сейчас никто не знал об их местонахождении. И, слава богу, никто не догадывался, как они выглядят. Сама идея, конечно, не слишком хороша. Но все‑ таки здесь они были в большей безопасности, чем где‑ либо еще. То же касалось и Гейл. Сомс отправился осмотреть остальные строения и обсудить аспекты космической технологии. Он заметил двух физиков, препровождаемых к детям для проведения первого интервью. Бедные ребятишки, сколько их еще будет! Сомс хотел поработать над теми вопросами, которые пришли ему на ум за последние часы полета. Он высказал Гейл предположение, что дети прибыли из далекого прошлого. Это было очевидно, но сомнения у него еще оставались. Поэтому он решил провести тест. Когда ребята позавтракали, он набросал на листе бумаги диаграмму, изображавшую часть Солнечной системы. Пятнышко, означающее Солнце, круг с пятном – Меркурий, ближняя к нему планета. Еще один круг с пятнышком – Венера, вторая планета. Третий – Земля со своей орбитой, а за ней – полумесяц, представляющий Луну. Вокруг Марса он нарисовал два полумесяца, ведь у него два спутника. Дети обсудили диаграмму. Зани снабдила ее решительным замечанием на языке, который они использовали. Фран нарисовал пятый круг с точкой, чтобы обозначить Пятую Планету, а вокруг нее разместил четыре спутника. Сомс сделал глубокий вдох. Планета о двенадцати лунах была, конечно же, Юпитером, который сейчас располагается вслед за Марсом. Число спутников делает эту планету безошибочно узнаваемой. Но Фран изобразил Пятую Планету, с четырьмя лунами, на том месте, где сейчас только обломки – астероиды. Диаграмма доказала, к глубокому удовлетворению Сомса, что Пятая Планета существовала, и было у нее четыре спутника. А еще, так как Пятой Планеты нет уже в течение миллионов лет, становится ясно, что дети не просто пересекли космос, а совершили прыжок во времени. И теперь его мрачная уверенность в целях их прибытия на Землю здесь и сейчас возросла. Чем он по‑ настоящему был озадачен, так это тем – происходят ли дети с Пятой Планеты и путешествовали сквозь время, чтобы избежать взрыва, либо они все‑ таки родом с Земли и прыгнули в будущее для спасения от бомбардировки останками Пятой Планеты. Бомбардировка из космоса – известный исторический факт. В 1914 году метеоритный дождь, обрушившийся на территорию Сибири, повалил деревья на пятьдесят миль вокруг. За восемьдесят лет до этого в результате падения небесного тела, навсегда уничтожившего все живое в радиусе тысячи миль, образовался кратер Дьявольского Каньона. Еще раньше больший по размеру кратер образовался в Канаде. Найдены также следы исполинских небесных тел, падавших в Южной Африке. Что касается обстановки на планете во времена, когда жили соплеменники ребят, то, возможно, им пришлось столкнуться с очень быстрым развитием событий. Пятая Планета разлетелась на куски. Ее обломки падали на Землю и Луну, может быть, на следующей неделе после бомбардировки Марса, а через две недели они будут крушить Венеру и полетят к Меркурию. Останки взорванной планеты наполнили небо над Землей пламенем. Почва под ногами постоянно ходила ходуном. С сумасшедшей непредсказуемостью с неба летели обломки скал и падали в местах, которые невозможно было угадать. Повсюду на Земле в ночное время жители могли взглянуть вверх и заметить пятнышки звезд неправильной формы, быстро увеличивающихся до невероятных размеров. А потом они раскалялись добела, соприкоснувшись с атмосферой, – и падали вниз. Ни одно живое существо, видевшее объятые пламенем небеса, не забудет этого зрелища. Никто не сможет выжить. Они задыхались от клубов угарного газа, отравлявшего земной воздух. Многие были свидетелями многочисленных воздушных атак и в конце концов гибли в результате какой‑ нибудь из них. Земля корчилась от ударных волн, разбегавшихся в разные стороны. Почву раскололи глубокие трещины, из которых вырывалось пламя. Моря вышли из берегов из‑ за сотрясений дна, когда сверху падали целые острова. Вот что происходило с Землей в те времена, откуда прибыли дети. Пожалуй, старшие предвидели катастрофу и вовремя предприняли меры, чтобы оправить ребят на корабле. Но корабль был построен очень поспешно. Его могли начать создавать до первых бомбардировок, а закончить – уже незадолго до конца, когда астероиды повсеместно вонзались в беззащитную Землю и планета агонизировала. Люди, пойманные в такую космическую ловушку, не станут торговаться или давать обещания, если появится возможность занять некий плацдарм в будущем. Они хлынут туда потоком. Их уже не остановить. Не вернуть назад. Они должны захватить Землю или умереть. И мужчины будут сражаться за своих жен, а жены – биться, подобно львицам, за детей, и нынешний мир может просто раствориться во мраке, когда суровые, могучие и готовые на все орды гибнущей цивилизации прошлого прибудут сюда. Мира больше не будет. Это несомненно. Сомса грустно размышлял об этом, когда к нему явилась исследовательская группа поговорить о приземлении корабля. Он рассказал все, показал ленту с волноводного радара и обсудил каждое событие с момента прибытия с ребятами на базу Гисел‑ Бэй. Он не упоминал о телепатии, ибо рассказ его и без того звучал невероятно, а ему, кроме догадок и предположений, нечего было представить на суд слушателей. Он не упомянул и про Луну, так как эта теория предусматривала путешествия во времени, которые в современном научном мире признаны невозможными. Когда военные пожелали получить информацию о супероружии, доставленном на корабле пришельцев, причем упоминали об этом так небрежно, будто речь шла о растворимом кофе, Сомс отвечал: не знаю, мол, о каком оружии идет речь. Им пришлось уточнить, что речь идет о захваченных ребятами предметах. Один из представителей отдела по связям с общественностью задал вопрос, с какой планеты или Солнечной системы прибыл космический корабль и когда ожидается прибытие корабля, отправленного следом. Он, безусловно, иронизировал. Он также полагал, что дети выложат всю информацию, если их спросят на соответствующем языке. Сомса все эти глупые шутки только выводили из себя. Он‑ то знал, как обстоят дела! Но на встрече присутствовали два физика, чьи имена и труды были широко известны. Они отнеслись к находкам совершенно по‑ другому. Похоже, их всерьез заинтересовали возможности широкого применения приборов и устройств. Сомс вернулся к невеселым думам. Дети путешествовали во времени. На это указывало все, начиная с радарного сигнала и заканчивая реакцией ребят на искалеченную Луну и их знанием о существовании Пятой Планеты с четырьмя спутниками. Это случилось. Отлично. Но вот в чем загвоздка: путешествия во времени невозможны, и тому есть логические подтверждения. Существуй реальная возможность отправиться в будущее или прошлое, такой путешественник мог бы случайно убить своего дедушку, когда тот был ребенком, до рождения у вышеупомянутого дедушки сына, то есть отца путешественника. В этом случае внук бы тоже не родился и, следовательно, не мог отправиться в прошлое и убить там дедушку. А если бы он не убил дедушку, то мог быть рожден, чтобы потом отправиться в прошлое и убить дедушку. И так далее. Если бы можно было путешествовать во времени, человек мог бы предотвратить свое собственное существование. Но это противоречит элементарной логике. Значит, и путешествовать во времени нельзя. В наше время высочайшего уровня научно‑ технического прогресса, когда открываются все новые и новые законы, отменяющие ранее действующие, по‑ прежнему неизменен лишь один закон природы: закон сохранения массы и энергии. Совокупное количество материи и энергии, существующее в мире, должно оставаться неизменным. Материя может превращаться в энергию, а энергия, несомненно, в материю, но в целом это количество зафиксировано на любом отрезке времени. Таким образом, если корабль движется из одного временного периода в другой, то в оставленном им промежутке количество материи и энергии уменьшится, а в том, куда он прибудет, увеличится. И это будет означать, что данный закон не работает. А это уже абсурд. Сомс пытался сопоставить новую полученную информацию с тем, на что привык опираться в своей деятельности… Не вышло. Он допустил, что цивилизация ребят сумела создать нечто, превышающее пределы его разумения. Он пытался выяснить, как работала мысль их ученых применительно к более простым, чем путешествия во времени, вещам… Взял одно невероятное изобретение и пытался продублировать его, потом приблизиться к нему, потом – следовать параллельным курсом. Он писал, чертил диаграммы, хмурил брови и потел. Никакой реальной надежды, разумеется. Но вдруг он резко остановился и внимательно посмотрел на записи. В конце чтения наморщил лоб. Он закурил, бросая взгляды исподлобья на свое творение. Когда трубка погасла, он снова принялся изучать рисунки. Он перешел ко второму набору диаграмм, когда в комнату предварительно постучались, а потом вошли двое физиков из группы исследователей. Один был коротышка, а другой – худощавый. Вид у них был ошарашенный. – Они дети, и дети человеческие, а их наука делает нас посмешищем, – проговорил худой человек очень высоким голосом. – Они обогнали нас на века. Я ничего не могу понять в их технике. Я даже представить не могу, как это работает. Низенький ученый зажег спичку и поднес ее к сигарете. Рука его дрожала. – С нами, как с людьми, все кончено, – сказал он без всякого выражения. – У меня нет никакой надежды изобрести что‑ либо новое. У них все уже есть. Я чувствую себя этаким чурбаном неотесанным. – Разговаривать на расстоянии невозможно – ответил Сомс. Худой ученый резко повернулся к нему. – Что вы имеете в виду? – Это самое и имею в виду. Разговаривать на расстоянии невозможно. Вы не можете издать звук, – если только не стреляете из пушки, – который услышат за десять миль отсюда. Вот почему невозможно общаться на расстоянии. – Я тоже чувствую, что схожу с ума, – с трудом проговорил низенький. – Не понимаю, о чем вы говорите. Ведь существуют же телефоны. – Это не то же самое, что говорить и быть услышанным на расстоянии. Вы говорите в микрофон размером в несколько дюймов. Кто‑ то слушает у приемника, держа его возле уха. Он слушает не вас, а трубку. Тот же эффект, что с разговором на далеком расстоянии, и вы – игнорируете сам факт, что это не одно и то же. Я сыграл в подобную игру с предметами, принесенными детьми. Я выиграл. Худой ученый, казалось, потерял дар речи. – Я предположил, будто являюсь членом расы детей, чужаком на Земле, как и они. Как чужак здесь, я знаю, как делать вещи, которые чужаки (имеется в виду, мы с вами) делать не умеют. Но мне нужны для этого специальные материалы. Моя цивилизация снабдила меня ими. Здесь их не существует. Я отказываюсь погрузиться в варварство, ходить с ними на охоту и пользоваться деревянной мотыгой для вспахивания полей. И все‑ таки не могу полностью воссоздать свою цивилизацию. Ситуация весьма напоминает желание заговорить, чтобы тебя услышали на расстоянии. Что мне делать? Худой ученый внезапно поднял голову. Низенький посмотрел на него. – Я возьму материалы, которые могут дать дикари с Земли, – сказал Сомс. – Я не могу сделать то, что хочу, – не могу пообщаться на расстоянии, как я уже сказал, – но найду‑ таки способ сделать нечто, очень похожее на разговор на расстоянии или на то, чего я добиваюсь. Я буду довольствоваться чем‑ то, приблизительно похожим. И на практике, будучи чужаком в варварском окружении, я дотяну до цивилизации, которая будет уже не такой варварской, но менее развитой, чем моя раса, но все‑ таки лучше, чем ничего, потому что слеплены они из того же теста, что и мои соплеменники. – Мне кажется, я понял, куда вы клоните, – медленно произнес низенький. – Но это только идея… – Я попробовал применить ее к этому одностороннему тепловому проводнику, – сообщил Сомс – Я не смог продублировать его. Но сделал нечто, очень похожее на их сосуд для приготовления пищи. Вот, взгляните. Он протянул им законченную схему первого предмета, над которым поработал. Все было совершенно понятно. Он помогал в разработке радара для наблюдения за метеорами в Гисел‑ Бэй, поэтому умел пользоваться электронными символами. На листе была только одна часть устройства, которую нужно было детально расписать. Худой ученый рассмотрел схему. – Вы изготовили катушку с крайне низкой самоиндукцией. – Не низкой. Скорее, нулевой, – исправил Сомс – Она возвращается, вместо того чтобы сопротивляться пропускаемому току. Пропустите по ней ток, и она вернется, увеличивая магнитные свойства, пока не достигнет насыщения. Затем начинает терять магнитные свойства и возвращает обратно направленную электродвижущую силу, которая увеличивает силу тока, лишенного магнитных свойств, пока полярность не изменится. Вы берете альтернативный магнит, не испускающий тепла из‑ за своей нестабильности, но поглощающий тепло, чтобы эту стабильность обеспечить. Такой механизм будет забирать тепло отовсюду – из воздуха, воды, солнечного света, откуда угодно – и давать электроэнергию. Оба ученых уставились на схему, а потом с восторгом – друг на друга. – Пожалуй! – сказал худощавый. – Да… должен работать! Это потрясающе! Это… – Это не так удобно, как сосуд, поглощающий снаружи холод и получающий тепло внутри, – заметил Сомс. – С позиции пришельцев, это топорная работа. Но вот вам пример взаимного влияния двух цивилизаций, не прибегающих к немедленному насилию и войне. Можете сами попробовать. Глаза обоих физиков засверкали. И коротышка напряженно спросил: – Мы… можем? – Ну, конечно! – лихорадочно воскликнул худощавый. – Посмотрите на устройство для создания климата! Мы не можем воспроизвести его, но если подумать… Для жидкостей эффект Холла недействителен. Никто даже и не пытался обнаружить его в ионизированных газах. Но если подумать… Коротышка сглотнул. – Изменить температуру нельзя, и, чтобы произвести выравнивание… – проговорил он. Они общались друг с другом, как в бреду. Что‑ то писали. Невнятно бормотали. Когда появились другие члены исследовательской группы, то застали людей, которым море было по колено. Военные не испытывали счастья. Они не сумели поймать крупную рыбу. Им даже не удалось добиться от детей статистических данных. Гейл должна была натаскать ребят в арифметике, но они записывали числа настолько отличным от теперешнего способом, насколько римские цифры отличаются от бинарных систем или от обычая древних греков и евреев использовать для этой цели алфавит. Военные не получили никакой полезной информации. Карманный инструмент Франа был безопасным и никоим образом не мог использоваться в качестве оружия. У них также не было надежды воспроизвести то, что Сомс назвал сверхрадаром. Сосуд для приготовления пищи мог быть использован для выработки энергии для кораблей и подводных лодок, даже для самолетов. Но оружия не было. Никакого. Люди из отдела по связям с общественностью были напуганы. Появление ребят должно было вызвать финансовую панику. Вся земная цивилизация оказалась устаревшей. Технология настолько отстала, что, как только это осознают, наша экономическая система просто‑ напросто рухнет. Только два физика трубили победу. Они не получили никаких научных фактов ни от ребят, ни от их приборов, но клюнули на трюк, придуманный Сомсом. Покидая его, они так и сияли. Наступил вечер. Сомс вновь отправился к тому самому обыкновенному коттеджу, который занимала Гейл вместе с детьми. Было жутковато выходить на улицу и обнаруживать только темноту, в которой различались деревья, трава и случайные яркие звезды, просвечивающие сквозь облака. – Я совершенно вымоталась за день, – устало сказала Гейл. – Хотелось бы прокатиться куда‑ нибудь, Брэд, и перестать думать. Сомс пересилил себя. – Я не могу предложить вам прогулку в автомобиле, – ответил он. – Но при других обстоятельствах я бы прокатил вас на мотоцикле. – Я бы с удовольствием, – сказала Гейл. Она помолчала секунду. – После двухдневных занятий английским от детей ожидали, что они назовут их родную Солнечную систему, чтобы можно было ее опознать, – проговорила Гейл. – Им задали вопросы об их экономике, попросили описать оружие, которое можно изготовить немедленно, а также определить расстояние в земных милях или световых годах до места, откуда они прилетели. – Вы не упростили им задачу, предложив спросить, из какого времени они прилетели? – спросил Сомс. Она покачала головой. Внезапно ее затрясло. – Я волнуюсь за них, – неуверенно сказала девушка. – И за вас. И за себя. Я… Я в ужасе, Брэд! Сомс протянул руки. Коснулся ее, утешая. Затем, вовсе не собираясь делать этого, притянул к себе. Девушка не сопротивлялась. Она тихонько плакала на его плече, не выдержав нервного напряжения. – Я так волнуюсь! – воскликнула она через минуту, – Что сделают соплеменники ребят, если от них долго не будет сигнала? Пошлют еще корабли? Что может случиться? Будет война. Вы будете в самой гуще событий! И тогда… Он поцеловал ее. Казалось, прошло лишь мгновение, когда поблизости раздались тяжелые армейские шаги и капитан Моггз возникла перед ними. Гейл немедленно пришла в себя и отодвинулась. Но одна ее рука, ухватившаяся за рукав Сомса, еще слегка дрожала. – Гейл? – проблеяла в темноте Моггз. – Это вы? – Да. Мы обсуждаем проблему, как быть с детьми, – сказала Гейл. – Это кошмар! – возопила Моггз. Она близко подошла к ним обоим. – Никогда не поверите, что случилось! У русских оказались фотографии корабля – те самые, что сделал мистер Сомс. Они все знают! Они, наверное, раздобыли фотографии, когда их самолет приземлился возле Гисел‑ Бэй. Но каким образом? Сомс мог ответить, каким образом. Совершенно четко. Один предприимчивый товарищ из русской команды ученых был оставлен в комнате отдыха на базе. Он, скорее всего, прочесал ее всю в поисках фотографий, которые американцы держат в секрете. Американцы сами никогда бы так не поступили, но от русских можно ожидать сколько угодно подобных вещей. Они передали копии фотографий в Ассамблею ООН, – причитала капитан Моггз. – Всех фотографий! И сказали, что это снимки корабля пришельцев, приземлившихся в Антарктике, и что американцы забрали команду корабля в Штаты (что, впрочем, мы и сделали), и что мы якобы договорились с негуманоидными монстрами, прилетевшими на корабле! Они думают, что мы предали остальное человечество! Совершили сделку, продав население Земли ужасным тварям из космоса в обмен на собственную безопасность. Они требуют, чтобы Штаты выдали корабль и членов экипажа. Сомс тихо присвистнул. Эти дикие утверждения были слишком безумны, чтобы в них поверить. Корабля больше не существовало, да и дети были далеко не монстры. Так что не было способа убедительно ответить на обвинения. Плохи дела с детьми и их кораблем. И никакой возможности сделать их лучше. Прибытие ребят – настоящая катастрофа, как на это ни посмотри. Но они так чертовски хороши… – Делать нечего, факты есть факты, – скорбно произнесла капитан Моггз. – Наша делегация сообщила, что корабль разбился при посадке, а его обитателям нужно время, чтобы оправиться от шока и выработать способ общения с нами. Еще они заявили, что даже наше правительство еще не получило рапорт, но что он будет подготовлен Немедленно. Ох, это ужасно! Когда я думаю, как много мы могли бы изучить, если бы случившееся хранилось в секрете! Гейл взглянула на Сомса сквозь темноту. Он кивнул. – Этот репортаж, – сказал Сомс – Он наш. Особенно твой. – Да, – ответила Гейл доверительно. – Пришло время для всех добрых людей обратиться за поддержкой к правительству. Я напишу половину репортажа, Брэд. Я люблю этих детей. Они чудесны. Ты напишешь техническую часть, а я – человеческую историю для ООН, и эта история заставит всех полюбить их! Капитан Моггз удивленно подняла бровь. – Я сообщу, куда следует, что вы добровольно взялись за задание, – сказала она уже менее уныло. – Разумеется, вы понимаете, что отдел по связям с общественностью проверит материал. – Только через мой труп! – заявила Гейл. – Если бы эксперты из этого отдела знали, как писать, они бы не были экспертами отдела по связям с общественностью. – Это я тоже укажу в своем рапорте, – сказала Моггз. – Но вы изъявили желание выполнять свою часть, а мистер Сомс – свою. Она повернулась и направилась к псевдогенеральскому особняку, откуда она опустится на триста футов под землю, чтобы поговорить по международному телефону с персонами с восточного побережья. – Мне… Мне стыдно, – сказала Гейл, глядя на Сомса. – Но мне было необходимо, чтобы что‑ нибудь подобное случилось. И чтобы ты делал то, что делаешь. – Я поклялся себе, что откажусь, – отвечал Сомс. – Я никогда не разбогатею, Гейл! Выйти за меня замуж – безумнейшая из идей… – Тише! – шепнула Гейл. – Я научусь ездить на заднем сиденье мотоцикла, дорогой! Чуть погодя она тихонько засмеялась. Затем высвободилась и сделала шаг назад. – Давай поговорим о серьезном, – сказала она. – Об этом репортаже. Всегда хотела написать действительно большой материал, и вот он! Только ты можешь рассказать все о машинах, науке и прочих вещах, но я так представлю детей, что каждая женщина в мире полюбит их. Монстры? Я заставлю их захотеть обнять Мал и восхищаться Зани, и почувствовать в отношении мальчиков то же, что чувствовали люди в Гисел‑ Бэй. Я напишу этот материал… – тщеславно продолжала она. Сомс почувствовал себя негодяем. – Сдерживай себя, – сказал он печально. – Будет здорово, если ты нарисуешь привлекательные образы детей, но не переусердствуй в этом. Помнишь, почему? Гейл внезапно замолчала. – Они не прилетали из существующей Солнечной системы, куда могут вернуться, – говорил Сомс, делаясь все более печальным. – Они прибыли с Пятой Планеты или с Земли, из другого времени, когда горы падали с неба. Им некуда идти. А семьи детей вынуждены оставаться там, где они есть, пока пылающие острова не упадут им на голову и не сокрушат их. Ибо мы не можем позволить им прийти сюда. Гейл смотрела на него во все глаза, и краски уходили из ее лица. – Да, верно! – горько произнесла она. – Верно! Это так! Это сильнее нас! Не знаю, как насчет тебя или остальных людей, но я собираюсь ненавидеть себя до конца жизни!
Глава 6
Проснувшись на следующее утро, Сомс осознал, что Гейл согласилась выйти за него замуж. Она была весьма безрассудна, а он воспользовался этим и позволил случиться непоправимому. Сомс знал также, что раз уж Гейл настолько сумасшедшая, чтобы желать выйти за него, то пускай весь мир со своими неразберихами катится к чертям, но этот брак состоится. В силу особенностей характера Сомсу было необходимо разобраться в своем отношении к происходящему. Поэтому он обнаружил, что с жаром доказывает самому себе: очень даже хорошо, но нельзя забывать, что прибытие ребят может означать конец цивилизации. На месте крупных городов могут остаться одни бомбовые воронки. Человечеству с огромным трудом придется заново развиваться из варварства, в которое оно будет низринуто, – всего за несколько часов атомной войны. Если такие разрушения произойдут, то счет в банке перестанет что‑ либо означать. И не будет иметь значения, по силам ли человеку приобрести автомобиль и многоэтажный дом в пригороде. Все это станет неважным. Коль скоро мир обезумеет настолько, что уничтожит сам себя, желанным качеством в мужчине станет способность сражаться, защищая жену. В течение долгих месяцев наибольшей популярностью будут пользоваться те мужчины, которые скорее погибнут, чем позволят, чтобы жена пострадала. Сомс уверил себя, что с этой точки зрения он ничуть не уступает другим мужчинам. Ради Гейл он способен превзойти самого себя. И не будет настаивать, чтобы она изменила мнение. Тем не менее следует постараться не ставить предстоящий брак с Гейл в прямую зависимость от вышеупомянутых событий. Он сделал почти все, что мог. Он занял двоих талантливых ученых высокотехнологичной игрой, претендующей на отношение к пришельцам. Если бедственное положение продлится достаточно долго, одно это может предотвратить катастрофу. С другой стороны, нужно защитить детей. Гейл была абсолютно непоколебима в этом отношении, но следует не забывать и о здравом смысле. Если нынешнему миру суждено погибнуть, пусть эта планета со всеми ее богатствами достанется нашим предкам, вынужденным покинуть свое смертельно опасное время. Дети как раз и смогут привести их. Но, пока современный мир еще существует, такого нельзя допустить. То были мрачнейшие рассуждения по поводу мрачнейших возможных событий. Но Сомс принимал все это. Он отвечал за безопасность детей в нашем мире. Он только что принял на себя ответственность также и за безопасность Гейл. До тех пор, пока не произойдет самое плохое, он будет делать все от него зависящее, чтобы предотвратить это. До тех пор, пока… Он дошел до подобных выводов и решил на время остановиться. Мысли могут завести куда угодно. Пожалуй, наиболее рациональным является продолжать жить в этом мире, как он есть. Вот почему в то утро он раздобыл двоих щенков, чтобы дети могли играть с ними. Щенки принадлежали семье сержанта с ракетной базы. Его семья занимала один из коттеджей. Щеночки были пузатыми, ужасно милыми, они беспрестанно виляли хвостиками, а их розовые язычки вызывали у всех восторг. Сомс принес щенков и находился в коттедже Гейл, наблюдая за Мал и Ходом, игравшими с собачками во дворе на лужайке, когда появилась капитан Моггз. Зани сидела за столом в комнате и рисовала. Гейл показала ей изображения городов и дала бумагу и карандаши. Зани немедленно ухватила идею. Она не обладала выдающимися способностями, но трудилась с заметным усердием и удовольствием. И теперь она рисовала город, в то время как Гейл устроилась рядышком. – Я должна сообщить, мистер Сомс, что ваш статус прояснился, – торжественно изрекла капитан Моггз. – Бумаги уже в пути. Сомс замешкался. С того места, где он стоял, можно было видеть в окне Мал и Хода, а при повороте головы – и Зани. Девочке не могло быть видно, как Мал ласкает щеночка по‑ девчоночьи, а Ход резвится с другой собачкой. Окно находилось позади Зани. Сомс был не слишком внимательным. Он и сам знал это. – Что такое, капитан? – Ваш статус прояснился, – авторитетно произнесла Моггз. – Вы назначены гражданским консультантом. Прежде у вас не было никакого статуса. Проблема с бумагами была серьезной. А сейчас вы располагаете статусом гражданского служащего, рейтингом, специально созданным званием и формой допуска к секретной информации. Сомс поразмышлял. – Я что‑ то не понял, – усомнился он. – Ведь все, что связано с детьми, отмечено грифом высокой секретности? – В настоящее время – да, – отвечала Моггз. – Но если у меня низкая форма допуска к секретным сведениям, я не могу работать с детьми, – предположил Сомс. – Или все‑ таки могу? Капитан Моггз выглядела смущенной. – Я думаю, должно быть сделано исключение, – проговорил Сомс. – А иначе как же я смогу, со своей низкой формой секретности, отвечать на вопросы, касающиеся высоко секретных вещей? Капитан Моггз занервничала. Сомс вновь устремил взгляд во двор. Фран появился из‑ за соседнего коттеджа. Он что‑ то нес в руках. Оказалось, белого кролика, также принадлежавшего семье сержанта. Он принес кролика, чтобы показать Мал и Ходу. Они отпустили щенят и в изумлении уставились на зверька, прикасаясь к нему и беззвучно что‑ то обсуждая. Сомс бросил взгляд на Зани. Ее карандаш замер, оторвавшись от бумаги. Она, казалась, что‑ то сосредоточенно изучала, хотя смотрела лишь на бумагу перед собой. Гейл обернулась, и Сомс жестом указал ей на девочку. Озадаченная, она подошла поближе. – Посмотри одновременно на Зани и на ребят за окном, – тихонько сказал он ей. Фран забрал кролика и пошел вернуть его хозяевам. Зани продолжила рисование. Двое за окном вновь стали играть со щенками. Один из щенят неуклюже навалился на собрата с дружелюбным выражением на мордочке. Без всякой причины он начал медитативно пожевывать его ухо. Жертва вяло протестовала. Зани, сидевшая спиной ко всей сцене, вытаращила глаза. Ребята во дворе разняли щенков и стали играть с ними по отдельности. Зани вернулась к рисунку. Сомс и Гейл поглядели друг на друга. Капитан Моггз выпала из их поля зрения. – Зани узнала, – еле слышно сказал Сомс. – Она узнала, что видят другие. – Так происходит все время, – так же тихо отвечала Гейл. – Я давно заметила. Но они не телепаты! Они постоянно общаются. Болтают друг с другом. Будь они телепатами, в разговорах не было бы необходимости. Капитан Моггз издала восклицание. Она подошла взглянуть на рисунок Зани. – Да, Гейл, ребенок хорошо рисует! Но не лучше ли ей не тратить время на рисунки вместо изучения английского? – Она рисует свой мир. Это город, построенный ее народом. Я думаю, получить такие картинки – это хорошая идея, мы можем узнать из них много нового, – тихо проговорила Гейл. – Хм. Ну… да. Кстати! – капитан Моггз кинула неприятный взгляд. – По поводу предложения детских психологов. Я сообщила в Вашингтон, что вы протестуете. – Им придется забрать меня от детей, чтобы сделать это, – сказала Гейл. – А если такое случится, то мой журнал получит самый сенсационный материал, который когда‑ либо публиковался! На других языках он будет читаться еще лучше! – Я понимаю, что вы чувствуете, Гейл, – театрально проговорила Моггз. – Конечно, детские психологи согласятся, что вам нужно остаться с детьми. Нельзя допускать их вторичной травматизации, ведь они так привязались к вам после потери родителей. Понятно, что в этой непростой ситуации девочки воспринимают вас в качестве приемной матери. – Это значит, что они просто любят меня, – сказала Гейл. – Думаю, это так. И Брэда они любят тоже. – Я против того, чтобы быть приемным отцом, – проговорил Сомс – Знаю только, что я гражданский консультант с низким уровнем секретности. Моггз кинула на него бессодержательный взгляд. Она удалилась. И почти до самой улицы не вспомнила о своих армейских манерах. – Что все это значит? – спросил Сомс. – О чем это вы тут говорили? – Вчерашнее интервью прошло не очень удачно, – объясняла Гейл. – Дети дали мало информации. Да и как бы они могли? Вот кто‑ то и предложил лекарственное воздействие, с тем чтобы детские психологи могли извлечь из их сознания то, чего они не могут рассказать нам, а может быть, и не знают. Говорят, лекарства подействуют. Получается, что очень авторитетные ученые делают просто зверские предложения, – голос Гейл стал едва слышным. – Если с ребятами произойдет что‑ либо трагическое, то, увы, в этом будет и утешительный момент. Кстати, ты была права насчет освещения газетами всей истории. Ты их уже видела? – Видела, – резко ответила Гейл. – Они все исказили, Брэд! Так нельзя представлять материал. Дети не должны быть показаны опасными для нас. Они же беспомощны! Ну, разве это справедливо, что никто не позаботится об их защите, когда они так в ней нуждаются? Это очень плохо. И, конечно же, неразумно. – К несчастью, люди боятся не детей, а их народа, – произнес Сомс. – А я… Я как раз боюсь за детей! – воскликнула Гейл так же резко. – Посмотри сюда, Брэд! Она подошла взглянуть на рисунок, над которым Зани работала, полностью погрузившись в занятие, как это бывает, когда ребенок стремится получить одобрение взрослых. Гейл жестом пригласила Сомса подойти. Он приблизился. Зани изобразила границу неба над городом, но весьма необычную. Если быть точным, здесь находились высокие здания, но они образовывали бесконечные плавные изгибы. Прекрасные башни и парящие автострады, протянувшиеся через пустоту к великолепным зданиям. Группы строений без какого‑ либо намека на прямую линию. – Великолепно! – одобрил Сомс. – Такие здания можно назвать ультрамодной архитектурой. Они не пользуются выступающим стальным каркасом. Есть центральная мачта, от нее отходят все этажи. Они должны соединяться коридорами. Зани продолжила рисование. – А знаешь, это не причуды, – продолжала Гейл. – Взгляни‑ ка. Вот здесь что‑ то, что можно назвать автомобилем. Но больше похоже на сани. Или на мотоцикл. – И она по‑ особому улыбнулась. Гейл продемонстрировала завершенный рисунок. С детской правдивостью Зани изобразила транспортное средство. Без колес. Вместо них – что‑ то наподобие полозьев. – Это явно не фантазия, – сказал Сомс. – Это бесколесное средство передвижения, недавно изобретенное вновь. Оно висит в воздухе на расстоянии дюйма над землей и удерживается напором воздушной струи. Движется на воздушной подушке. И требует идеальных дорог. Непохоже, чтобы ребенок мог нарисовать такое, если не видел никогда прежде. Гейл молча показала другие наброски. Мужчина и женщина в костюмах, напоминавших первоначальные костюмы ребят. А вот рисунок целой группы людей. – Странно, – проговорил Сомс. – На каждом из них пояс, какой был у детей вначале. На каждом! Как будто это официальная деталь туалета. Он посмотрел на Зани. На ней был такой же пояс поверх обычной одежды американской школьницы. Он не казался ни кожаным, ни пластиковым, ни изготовленным из какого‑ либо другого знакомого материала. По обе стороны застежки располагались два маленьких медальона. У Хода и Мал, игравших во дворе, были точно такие же. И у Франа. Сомс поразмышлял немного. Гейл протянула ему еще один листок бумаги. – Этот я собираюсь разорвать, когда ты посмотришь. Это оказался пейзаж, набросанный удивительно твердыми линиями. Ночь. В самом низу рисунка город с домами странной, причудливой архитектуры. Он совсем маленький, потому что большую часть занимает черное небо. Но над городом яркий свет, излучаемый чем‑ то огромным, раскаленным, заостренной формы, падающим на город с неба в клубах пламени. – И вот это, – очень тихо сказала Гейл. А это был рисунок кратера, окруженного кольцевыми горами, след от падения чего‑ то жуткого и громадного. Трещина с расходящимися вокруг изломанными каменистыми стенами. На дне кратера виднелось дерево, упавшее рядом с пятном, с которого, казалось, начинался рисунок. Сомс изумленно уставился на картинку. Поднес поближе, изучая каждую деталь. Внезапно схватил Гейл за руку. – Боже мой! Ты понимаешь, что доказывает этот рисунок? Дети боятся бомбардировок – не взрывов. Это значит, они точно с Земли, а не с Пятой Планеты! С Земли – наши далекие предки. Так что у них столько же прав быть здесь, как и у нас, несмотря на то, что прибытие их расы будет для нас концом всего. Гейл смотрела на Сомса, будто не видя его. – А почему ты уверен, что они именно с Земли? – спросила она. – О, я понял это еще раньше. Будь они с Пятой Планеты, им пришлось бы путешествовать одновременно в пространстве и во времени. А в этом случае радар заметил бы след корабля, как это обычно бывает. Он бы не стал реагировать столь необычным способом, зарегистрировав что‑ то, не существовавшее прежде и появившееся внезапно. Рисунки подтверждают факт прибытия детей с Земли, поскольку они не изображают взрыва планеты. Только бомбардировку. Сомс развернулся и зашагал взад‑ вперед по комнате, обдумывая эту теорию, в то время как Зани захихикала. Затем подпрыгнула. Глаза ее, однако, оставались прикованными к листу перед ней. Сомс выглянул в окно. Мал перекувыркнулась через голову, а один из щенят героически вскарабкался ей на спину и жевал ее волосы, резво виляя хвостом. Ход смеялся, Мал тоже хихикала, а в доме Зани, которая ну никак не могла видеть, что происходит, хихикала вместе с ними. – Ей ничего не видно, но она знает, что происходит, – сказал Сомс. – Я полагаю, что если кто‑ либо из охраняющих заметит такие вещи, происходящие с детьми, то станут подозревать подвох в рисовании детьми рисунков и игре со щенками. Ему вспомнилось, что всего восемьдесят часов назад, менее четырех дней, он показывал Гейл и капитану Моггз волноводный радар на территории Гисел‑ Бэй. Они еще не встретились с детьми. И не было никаких причин беспокоиться о событиях далекого прошлого. Теперь все изменилось. Детей отправили из мест непосредственной угрозы на разведку во времени. Выбрали именно детей, потому что так было безопаснее для них. По двое мальчиков и девочек, так как они могли впоследствии стать родоначальниками новой расы. Остальных могла настичь смерть, причем очень скоро. – Но ведь были же выжившие! – сказал Сомс самому себе, в то время как Гейл наблюдала его насупленные брови. – Может быть, десять тысяч лет назад Земля и превратилась в бесплодную пустыню, отчего семена, растения, животные распрощались с жизнью. Пускай выжили всего несколько дюжин из всей человеческой расы. Они вновь впали в дикость, ибо не осталось ни инструментов, ни книг. И они были нашими предками. Он сделал гримасу. Кивнув Гейл, отправился к себе. Он упорно трудился. Потерпев крушение среди дикарей, цивилизованный человек может подумать, что самым важным делом является изобрести для себя новое оружие, но Сомс отстранился от подобных мыслей. Он работал над более неотложными делами. Однако время от времени сардонически посмеивался над программой отдела по внешним связям, касающейся детей. Он подготовил полный отчет о корабле, рассказав в деталях о его прибытии и добавив возможные гипотезы о его обитателях, – кроме теории о существовании многие эры назад на Земле цивилизации и ее неминуемом конце. Гейл написала то, что она полагала лучшей гуманистической историей своей жизни о детях. Ни один из отчетов не понадобился. Никто не знал, куда их отправить. Сомс, больше удивленный, чем раздраженный, подозревал, что политика снова изменилась. Случиться могло практически все, что угодно. Но проблема продолжала беспокоить. Простая, сравнительно незначительная проблема детей, со всеми их мыслями о горящих небесах и раскалывающейся земле стала для Сомса постоянной головной болью. Детей нужно было предъявлять миру. Но мир уже настроился на то, что чужаки с корабля должны выглядеть жуткими монстрами. Европейцы склонны были принять за прототипы пришельцев волков‑ оборотней. Китайцы настаивали на их сходстве с драконами. Молодые индустриальные нации в качестве наиболее убедительных космических путешественников готовы были выбрать металлических роботов. Существовало еще бесчисленное множество причудливых созданий, подходивших на роль космических пришельцев. Но что касается скромных, милых детишек… Космические путешественники? Корабли, пилотируемые девочками и мальчиками, обожающими играть со щенками? Они показались бы слишком безвредными, чтобы представлять страшную угрозу современному миру. Но они как раз и представляли подобную угрозу. Вне всяких сомнений. Надлежало каким‑ то образом раскопать необходимые факты. Консультанты по связям с общественностью указали на такую необходимость. Работы у них прибавилось. Первоначальная реклама была совершенно профессиональной. Кампанию по делам космического корабля необходимо было развернуть на наиглавнейшем телеканале всех времен. Второй раз в истории трансатлантическая трансляционная служба организует два канала трансляции из Северной Америки в Европу. Они достигнут Японии через Алеутские острова и при помощи корабельных передатчиков свяжутся с Азией и Австралией. Южная Африка будет охвачена трансляцией при помощи наземных станций в районе Геркулесовых Столпов. Средиземноморский бассейн, Ближний Восток, Скандинавия и даже Исландия тоже увидят шоу. Не было ни одного охваченного телесетью города на Земле, куда не мог добраться этот канал. На ракетную базу, где дети вместе с Гейл проживали в стареньком коттедже в маленьком горном селении, были отправлены соответствующие бумаги. Гейл получила подробнейшие инструкции, которые должна была передать детям. Прочитав их, Сомс решил, что не выйдет настоящего, живого шоу, и высказал предположение, что передача будет сухой и неинтересной. Но в инструкциях, как оказалось, содержалось далеко не все. В качестве хозяйки вечера собиралась выступать женщина‑ телезвезда всеамериканского масштаба, замещая Гейл, которая будет находиться при детях, растолковывая вопросы. Мисс Линда Бич сможет установить контакт с любой аудиторией. Достаточно взглянуть на нее, чтобы проникнуться ее очарованием, здравомыслием, находчивой искренностью. Ей можно было с успехом торговать мылом, автомобилями, витаминами и супом. Действительно, она была наилучшим продавцом для детей из космоса. Сомс полагал ситуацию ироничной – и безнадежной. Гейл не теряла веры в лучшее. – Линда Бич – само очарование, – говорила она Сомсу. – Она тебе понравится. Она всем нравится. Она легко заставит всех понять, что дети – это только дети. И неблагоразумно с нашей стороны ожидать от них помощи в победе над их собственной цивилизацией. Она как раз тот самый человек, кто сумеет заставить всех пожалеть детей и пожелать им добра, даже если у них не будет надежды когда‑ либо увидеть родных. – Надеюсь, у них не будет такой надежды, – сказал Сомс. – А еще надеюсь, что профессионалы знают, как поступить. Я‑ то простая душа, и мне велено выложить все начистоту. Это может быть непросто и не слишком удобно, но факты должны быть фактами. А я человек простой. Он все еще ощущал затруднение из‑ за того, что дети находились на его попечении. Он действительно отвечал за них. Но также чувствовал, что взял единственно верный курс, когда удержал ребят от посылки сигнала своему народу. Теперь, когда ситуация виделась яснее, его поступок все еще казался правильным, хотя и жестоким для детей, но наилучшим для всех. Мир не может допустить, чтобы отчаянная гибнущая раса захватила Землю, лишила ее прежних обитателей кислорода и грозила им голодной смертью. В этом случае обе цивилизации погибли бы в хаосе сражений и ненависти. Легкий быстрый самолет прибыл, чтобы забрать ребят, Гейл и Сомса. Самолет набрал высоту. Дети сохраняли спокойствие. Девочки в любом случае испытывали доверие к Гейл, которая расположила к себе с самого начала. Ход также присоединился к ним, отказавшись от автономии. Но Фран сел отдельно, в горестной задумчивости, и Сомс полагал, что его мучает знание о грозящей его расе беде, помочь которой он был должен, но не смог. Сомс сел рядом с мальчиком. Фран вежливо, но сдержанно подвинулся. Сомс достал карандаш и блокнот. Он нарисовал мальчика, запускающего воздушный змей, снабдив подробной схемой змея. Потом изобразил мальчика на ходулях, а также то, как устроены ходули. Сомс уже давно не видел людей на ходулях, и ему пришлось сильно постараться, но Фран продемонстрировал заинтересованность. Сомс нарисовал мальчика на велосипеде, который затем переделал в мотоцикл. Он надеялся, что картинки произведут на Франа впечатление, показав, чем может заниматься для удовольствия мальчик его лет. Фран был заинтригован. Вдруг он взял карандаш и сделал собственные наброски. Мальчик с поясом, похожим на его собственный, ехал на чем‑ то, напоминавшем мотоцикл. Он подробно прорисовал нижнюю часть с полозьями. Это были воздушные полозья, такие же, как Зани нарисовала более детально. Фран изобразил генератор, работающий на воздушных потоках, очень простой в эксплуатации. Подросток четырнадцати лет запросто мог сделать такой. Тщательно изучив набросок, Сомс убедился, что здесь применяется гидравлический мотор, который сам заводится и работает на чистом воздухе. В современном мире можно было бы изготавливать газотурбинные двигатели для локомотивов и мотоциклов. Фран заметил его реакцию. Будучи признанным, он великодушно начал рисовать одну картинку за другой, пока самолет не приземлился в аэропорту Айдлуайлд. Его отношение к Сомсу стало куда более дружественным, чем прежде. Мотоциклетный эскорт окружил машину с затемненными стеклами, помчавшую детей в Нью‑ Йорк. Через некоторое время машина затормозила у запасного входа в новый Центр Телекоммуникаций на Пятьдесят девятой улице. Люди из службы безопасности очистили коридоры, так что ребятам удалось попасть в гримерную незамеченными. Здесь было царство шоу‑ бизнеса. Охранники удалились. А потом – и это было неприглядной стороной телевидения – наступило бесконечное и утомительное ожидание. Линда Бич появилась через час. Она с подлинным блеском привлекла внимание к детям из космоса. (Настоящая фантастика! ) И быстро начала репетицию. Вокруг собралось неопределенное число людей без галстуков и вообще сомнительно одетых, возникавших ниоткуда, прекращавших процесс и заставлявших вносить изменения. Были длинные паузы, когда подбирали освещение. На полу приклеили кусочки липкой ленты, пометив места, где будут стоять люди в разные моменты шоу. Детям объяснили суть происходящего, показав их изображение на мониторах. Они поболтали, видимо, обсуждая это. Девочки остались довольны тем, что их ожидает. Ход, казалось, совершенно онемел, а Фран нахмурился. Но взгляд его потеплел, когда он увидел на экране Сомса. Улучив минутку, он подозвал Сомса и показал перерисованное им изображение ходулей, сделанное Сомсом. Хотел знать, нужно ли что‑ то исправить. Исправлений не потребовалось. Репетиция подошла к концу. И опять долгое ожидание. Пора представить детей полностью незнакомой высшей цивилизации миру, что считал их выходцами из далекого космоса, в то время как это были их сородичи из прошлого. Мир замер в ожидании. Время тянулось еле‑ еле. Гейл пыталась пообщаться с Линдой Бич, но их постоянно прерывали, и в конце концов Гейл осталась одна. Сомс напряженно ждал начала супершоу. Услышал чье‑ то заявление, будто детей следует загримировать, чтобы поменьше напоминали людей. Это было уже чересчур. Он выглянул из студии и посмотрел на улицу. Там собралась небольшая толпа, почти доходящая до Централ‑ парка. Толпа показалась необычной. В ней кричали. Вещали самозваные пророки. Сомс предположил, что эти люди надеются увидеть прибытие экипажа инопланетного корабля. Зрелище они являли собой самое неприятное. Толпа, вообще‑ то, была на самом деле относительно невелика. Во всем мире люди, не имевшие телевизоров, заняли места перед витринами магазинов, откуда показывали трансляцию. На других континентах жители встали ни свет ни заря, чтобы первым делом увидеть существа, прибытие которых могло означать конец света. Там, где трансляция происходила поздно ночью, никто не ложился. В Нью‑ Йорке практически остановилось уличное движение, в Сан‑ Франциско денежные операции отложили до окончания шоу. Наконец оно началось. Делать информацию доступной массам – действительно дело, требующее сложнейшей организации. Две цепочки самолетов летели на высоте тридцать тысяч футов над Атлантикой, каждая была невидимой со стороны океана, а также друг для друга. Самолеты по очереди получали сигнал, состоявший приблизительно из восьми миллионов единиц информации. Все самолеты очищали этот сигнал, расширяли его и передавали к следующей цепочке. Сигнал прибывал в две далеко отстоящие друг от друга точки на другом континенте, где за него брались наземные линии. Они вновь расширяли его, одновременно разделяя на множество фракций, каждая из которых была завершенной, – и вели трансляцию на многие города. В процессе участвовали также и корабли, курсировавшие в проливах. Они получали сигнал и перебрасывали его на берег, передавая дальше, пока сигнал не облетит весь земной шар. Пилоты самолетов и наземный обслуживающий персонал, экипажи кораблей, техники передающих станций на суше, операторы местных трансляционных сетей – не менее десяти тысяч человек были вовлечены в процесс обеспечения работы телевизионного канала для всех желающих и повсеместно. Удалось подсчитать, что примерно половина человечества займут места перед телевизорами, дабы ловить каждое слово и каждый жест, запечатленные камерами в Нью‑ Йорке. Операция расценивалась как высокая ступень мастерства в деле распространения информации. Но сама информация тщательно фильтровалась экспертами из службы по связям с общественностью, которым было не привыкать к подобной деятельности. Шоу, естественно, началось с оглушительного звука фанфар, звучавшего в записи. Заместитель заместителя Секретаря Штата, в строгом, но неофициальном костюме, обратился к миру. Большая часть его речи не была услышана даже в переводе на другие языки. Аудитория воспринимала трубный звук фанфар и мужской голос, говоривший с подкупающей искренностью коммерсанта. Его голос звучал подобно голосу успешного бизнесмена или торговца, расхваливающего товар. Он повествовал, употребляя близкие людям слова и жесты для создания эффекта честности и простоты. Но цивилизованный мир уже привык автоматически сопротивляться энергичным и “честным” коммерсантам. Взгляды едва скользили по экранам, и люди продолжали смотреть, но отказывались принимать. Пожалуй, информация регистрировалась подсознанием аудитории, но вряд ли где‑ либо еще. Потом появилась Линда Бич. Наряд ее был восхитительным. Женская половина аудитории рассматривала детали одежды, не замечая, что она говорит. Мужская половина была поглощена мыслями, не имевшими никакого отношения к теме шоу. Очень многие телевизионные шоу начинаются с очаровательной доверительной беседы телезвезды с публикой. Так было и на этот раз. Беседа была очень успокаивающей благодаря фамильярной манере ведущей. И только маленькие дети жадно внимали всему происходящему: они ждали появления монстров, экипажа космического корабля. Многие из заинтересованных малюток надели шлемы и держали лучевые пистолеты, готовые стрелять, как только монстры появятся. Линда Бич представила Гейл, Сомса и капитана Моггз. Это тоже было неотъемлемой частью коммерческого телевидения. Согласно стандарту, гостей‑ звезд всегда представляли, а также заставляли их делать краткую рекламу последующих выступлений. Это принималось как неизбежный акт. Аудитория продолжала смотреть на экран, но рассеянно, и постепенно большинство из них впало в расслабленное полубессознательное состояние, идеально соответствующее ожиданиям спонсоров. Консультанты по связям с общественностью считали, что действительно хорошая коммерческая программа должна производить эффект легкого эйфорического транквилизатора. Что, без сомнения, является отличным способом внедрять в людское подсознание желание покупать. Подобный эффект позволяет спонсорам заполнить эфирное время бессознательной мотивацией выходить на улицу и покупать что‑ либо. Это наиболее развитая форма торговли, известная людям. Но данный телеканал должен оставаться строго информационным. Однако в его создании принимали весьма активное участие представители мыловаренного бизнеса. И это заставило публику ощутить себя в атмосфере мягкого притворства “мыльной оперы”. Когда капитан Моггз рассказывала, как был найден корабль, ее авторитетные манеры и чувство собственной важности заставили большинство людей подумать, что актриса из нее никудышная. И это также одно из самых распространенных явлений на современном телевидении. Шоу само по себе стало грандиозным действием, ведь его создавали мастера своего дела. И люди реагировали на него примерно так же, как на другие грандиозные действа подобного рода. Они расслабились, и некоторые из них пожелали выпить кружечку пива, когда в игру вступили новые коммерсанты. Они еще помнили, хотя и с затухающим беспокойством, что им обещали показать каких‑ то интересных монстров, и желали увидеть их. Но в конце концов все впали в частично оцепенелое состояние, в каком люди обычно смотрят специализированные телепередачи. Представление детей принесло разочарование, но не слишком большое. Когда их вывели и познакомили с публикой, телевизионный синдром уже набрал полную силу. Возникло чувство, что интерес к шоу упал и больше не вырастет, несмотря на грандиозную рекламу. Но телевизионная аудитория привыкла к такому. Зрители продолжали таращить невидящие глаза, слушая вполуха, автоматически ожидая новых коммивояжеров, которые предложат пива, ничего не требуя взамен. Даже когда начались крики и суматоха, когда Линда Бич пыталась сдерживать беснующуюся толпу позади, одурманенное состояние аудитории сохранялось. В подобных представлениях всегда присутствовал грубый фарс. Когда с шеи Линды сорвали ожерелье, казалось, это просто шутка. Незадолго до конца случилось нечто, сломавшее размеренное течение профессионально сделанного шоу. И это частично вывело зрителей из полукоматозного состояния. Линда Бич, святая наивность, отдавая детям должное, допустила высказывание, имевшее эффект разорвавшейся бомбы. По окончании шоу люди во всем мире были напуганы, взбешены и пришли в ярость. И только детишки в шлемах и с лучевыми пистолетами наготове горько жаловались, что не было никаких монстров. Взрослым показалось, что монстры были. Они и вправду были. И люди ненавидели ребят глубоко личной ненавистью, замешанной на панике пополам со стыдом.
Глава 7
Участие Сомса в телеканале завершилось после того, как он, Гейл и капитан Моггз рассказали историю обнаружения корабля. Изложение направлялось вопросами Линды Бич. Сомс чувствовал себя дураком, ибо многие важные для него вещи оказались абсолютно неважными для телевидения. Ему не позволяли делать осторожных утверждений, поскольку требовались только сенсационные. Гейл тоже казалась расстроенной и разочарованной. Ей хотелось, чтобы аудитория полюбила детей, когда они появятся, но вся обстановка требовала, чтобы это стало сюрпризом, и, скорее, неприятным. Только капитану Моггз удалось вписаться в контекст. Она строила драматические фразы и с таким пафосом и драматизмом отвечала на вопросы Линды, что ее слова как нельзя лучше соответствовали грандиозности мероприятия. Когда с Сомсом было покончено, ему захотелось скрыться с глаз. Он не был особенно удивлен происходящим, но погрузился в мрачные раздумья. Вместо предполагаемой презентации фактического материала получился цирк, хотя прозвучали все факты. Ему захотелось уйти. Он вышел за сцену, подальше от камер. И вообще покинул студию. Здесь не было студийной аудитории, но все пространство заполняли люди без шляп и галстуков, безумно сновавшие вокруг, подобно насекомым. Гораздо лучше было выйти в пустой коридор. Внезапно Сомс обнаружил себя глядящим в окно, на толпу перед зданием Центра Телекоммуникаций. Теперь толпа стала необъятной. Установленные в нижних окнах телеэкраны позволяли видеть происходящее в студии и слышать все, что говорилось, через динамики. Но толпа была особенной, им было нужно не телеканал посмотреть, а увидеть чужеземных монстров во плоти, покрытых мехом или чешуей, как бы они там ни выглядели. Стало известно, что монстры прибыли, находятся внутри, но увидеть их живьем невозможно. В толпе выступали ораторы и люди, провозглашавшие себя поборниками прав человечества. Все это попахивало мошенничеством. В толпе было много подростков. Сомс мрачно смотрел вниз. Он стоял у окна, на некотором расстоянии от студии, на расстоянии двух поворотов коридора. Но монитор был установлен и здесь. Он слышал, как Линда Бич разговаривает с французским ученым. Детей как раз представляли публике, когда он вышел. Ученый курил сигарету. Он хотел знать, с какой планеты или Солнечной системы прилетели дети. Он был весьма разочарован, потому что дети оказались человеческими. Линда Бич с очаровательной улыбкой объяснила ему и всему остальному человечеству, что, поскольку мы еще не знаем языка пришельцев, то и не можем узнать, откуда они прибыли. Прозвучало неубедительно. Глядя в окно, Сомс осознал, в чем странность собравшейся внизу толпы. Обычное сборище любопытных включает в себя некоторый процент женщин. Здесь таковых не оказалось. Сомс ясно различал крики. То были ораторы, сыпавшие эмоциональными мнениями о монстрах из космоса, твердо уверенные, что их слова не подлежат обсуждению и что необходимо действовать как можно скорее. Среди ораторов началось состязание. У некоторых были группы поддержки, разражавшиеся аплодисментами и воплями. Сомс заметил, по крайней мере, одну оживленную группу ребят студенческого возраста. Они держали плакаты: “Космические монстры, убирайтесь домой! ”, “Земля для землян! ”, “Земляне, объединяйтесь в борьбе за Землю! ” Неприметный монитор в углу выдавал прекрасное изображение происходящего в эфире. Француза сменил итальянский физик. Он спросил, какова квалификация столь юных космических навигаторов. Сомс слушал без особого внимания. Он знал, что если детей не станут рассматривать как визитеров из космоса, а догадаются, откуда они на самом деле, – судьбе их не позавидуешь. Опять подростки в толпе на улице. Студенты сновали то здесь, то там. Были также и представители менее безвредных группировок – самодовольных и зловещих членов организаций пробандитского толка: Махараджи, Кометы и Топперы. Они смотрели на других с видом крайнего превосходства. Голоса возбужденно гудели. Студенты пытались петь песни собственного сочинения: “Мы ненавидим агрессоров из космоса, как ненавидим и всех прочих проходимцев. Дорогами наших отцов и дедов мы будем гнать их до самого Сириуса…” Русский ученый сменил итальянца. Он прибыл в Штаты специально по такому случаю. Он задавал тщательно продуманные хитроумные вопросы. Вопросы были подготовлены в форме пропагандистских головоломок точно такими же сотрудниками по связям с общественностью, как и те, что готовили это шоу. Линда Бич излучала шарм, с помощью которого можно было продавать мыло, витамины, автомобили и супы. Сомс слушал обмен репликами, доносившийся с экрана монитора. Внизу, на улице среди студентов внезапно упал кирпич. Другие кирпичи посыпались в толпу митингующих за права человечества. Раздались свистки полицейских. Зазвенело разбитое окно. Внезапно показалось окровавленное лицо одного из студентов, а Махараджи вклинились в группу поющих, размахивая ремнями и дубинками, не сумев отказать себе в удовольствии начать побоище. Они промчались сквозь группу студентов и банду Комет. Ораторы полетели на землю, сбитые с ног. Между участниками митинга против космических пришельцев началась настоящая бойня. Драка приняла угрожающий характер. Кое‑ кто располагал оружием посильнее, чем кулаки. Раздались звуки полицейской сирены. Машины с полисменами вынырнули из уличной толчеи, гипнотизируя толпу завыванием. Звук сирены надвигался одновременно с двух сторон. Люди помчались кто куда. Некоторые перелезли через каменную стену Централ‑ парка и скрылись в глубине. Но не все. Другие бросились к дверям вестибюля Центра Телекоммуникаций. Один из полицейских сражался с головорезом из банды Топперов. Полицейский оказался зажат в угол и не мог воспользоваться оружием. И тогда бандит совершил поступок, о котором долго будет рассказывать дружкам за кружкой пива. Когда толпа смела его с тротуара, в руках у него был пистолет копа! Парень прицелился в воздух и спустил курок. Выстрел посеял настоящую панику в толпе, добавив еще больше сумятицы. Несколько окон разлетелось на куски, а охваченные ужасом люди заметались в поисках убежища. Они повалили в вестибюль Центра, с трудом протискиваясь сквозь стеклянные двери, бессильные перед натиском новых толп народа, напиравшего сзади. Члены группировок Топперов, Комет и Махараджей быстро поняли, что вестибюль является тупиком. Они заметались по лестницам в поисках выхода, заполнив вереницу бесконечных коридоров. Началась настоящая паника. Вторжение обезумевших людей стало серьезным бедствием. Они неслись по проходам, обнаруживали, что дальше бежать некуда, распахивали случайные двери, снова выскакивали и мчались дальше, гонимые страхом. Все это происходило на редкость хаотично, и казалось, что все здание кишмя кишит людьми, которым здесь абсолютно нечего делать. Но были и те, которые оказались настоящими фанатиками. Их имена остались неизвестными. Они заметили горящую над одной из дверей надпись “Прямой эфир” и вломились туда целой толпой. Зрители услышали шум в тот самый момент, когда бывший Нобелевский лауреат собирался задать вопрос, касающийся детей. Его слова потонули в грохоте. Вторжения никто не ожидал. Это было абсолютно хаотичное нашествие народа, настроенного слишком истерично, чтобы понимать хоть что‑ нибудь. Они врывались в студию под напором лезших за ними безумцев. Сотрудники телецентра выталкивали их наружу. Шум нарастал. Линда Бич пыталась при помощи шуток отвлечь внимание публики. Это оказалось непросто. Более того, невозможно. Один из уличных ораторов решил, что находится в месте, где содержат космических монстров. Он начал носиться и безумно вопить. Персонал сосредоточился на нем, пытаясь поймать и выдворить из помещения. В это время один из Топперов кинулся по проходу мимо первых рядов, где сидели люди. Товарищи последовали его примеру. Кому‑ то из них удалось найти выход, кому‑ то – нет. Один из парней оказался зажатым в угол двумя неизвестными с карточками в руках и ассистентом режиссера. Они пытались оттеснить его подальше от священного места перед камерами. Громила вывернулся и промчался мимо Линды Бич, которая, мило улыбаясь, пыталась перекричать гвалт, на бегу схватив Линду за шею. Его искусство было впоследствии высоко оценено другими членами банды. Линда пошатнулась, ожерелье разорвалось, а виновник прыгнул в толпу у выхода, просочился сквозь нее и исчез без следа. Вот теперь у полицейских появилась работа. Они вплотную занялись разгоном обезумевшей толпы. Стражи закона заполнили вестибюль, выгоняя людей на улицу, наводя порядок среди народа. Двух женщин, потерявших сознание, вынесли на улицу. За ними последовал и мужчина со сломанной рукой. Вестибюль наполовину опустел. Бежавшие в панике люди очутились на улице, где им велели сохранять спокойствие и отправляться восвояси. Что они не преминули сделать. Сомс проталкивался в студию. Ему пришлось прокладывать путь среди людских масс с маниакальным упорством. Он беспокоился за Гейл: ее жизни угрожала серьезная опасность. Сомс поднажал, сделал яростный рывок – и наконец увидел фигурку Гейл. Она стояла в стороне и казалась спокойной, хотя это и было обманчивое спокойствие. Сомс заметил Франа. Мальчик с горящими глазами протягивал пояс Сомсу и настойчиво повторял одно слово из своего пока скудного английского словарного запаса. Слово было: “Попробуй! Попробуй! Попробуй! ” Мальчик протиснулся вперед, достиг Сомса и надел пояс ему на талию. Внезапно у Сомса появилось сильное ощущение, будто он сходит с ума. Он стоял посреди студии, где беспорядки уже подходили к концу. Но странным образом ему удавалось видеть себя самого – с уровня высоты собственной груди. А еще он был внизу, в вестибюле центра Телекоммуникаций, в толпе людей, которых выгоняли на улицу. Часть его сознания достигла открытого пространства и быстро устремилась на запад. Другая часть опустила руку в карман куртки – сам Сомс не собирался этого делать. Там был пояс одного из детей, и на нем нащупывались ограненные детальки. – Попробуй! – отчаянно вскричал Фран. – Попробуй! И внезапно Сомс догадался. Он слышал шум с улицы при помощи чьих‑ то ушей, видел улицу чьими‑ то глазами. И это объясняло поведение детей, игравших со щенками, уроки английского и доступ к информации, который получали остальные, когда ее узнавал один из них. Они не читали мыслей друг друга. Но эти самые “декоративные” пряжки на поясах помогали им разделить чувственный опыт друг друга. Это были передатчики и приемники чувственной информации. Вот почему Сомс, надев пояс, мог видеть и слышать то, что видел и слышал Фран, а также то, что видел и слышал прыщавый парень в кожаной куртке из банды Топперов с поясом Хода в кармане, который он прихватил вместе с ожерельем Линды Бич. Но вряд ли громила видел или слышал то, что чувствует Сомс. Возможно, из‑ за того, что пояс не был надет и просто лежал в кармане. – Ага! – закричал Сомс – Сейчас я верну его! Он выбежал из студии. Здесь столпились люди из службы безопасности, охранявшие ребят. Они уже послали за подкреплением и сейчас помогали полиции очистить здание. Сомс схватил одного из них за плечо. – Детей ограбили, – зашептал он на ухо охраннику. – Утащили секретное устройство! Мы должны вернуть его! Я попробую! Пойдемте! Охранник двинулся следом. Они с Сомсом пробивались сквозь толпу перепуганных людей, озиравшихся по сторонам. Сбежали вниз по лестнице. Полицейский попытался задержать Сомса, но охранник объяснил необходимость немедленных действий. Полисмен присоединился к погоне. Сомс закрыл глаза, и ощущения нахлынули с новой силой. Оставалось понять, какие из них принадлежат Фра‑ ну, а какие – парню из бандитской группировки. Сомс чувствовал, как бьется его сердце, которое одновременно было чужим. Слово “Попробуй! ” звучало в голове, но одновременно он чувствовал панический ужас громилы, у которого в голове застряла единственная мысль: унести ноги и не попасться копам, а то не сносить головы, за ним и так немало грехов числится. И все‑ таки здорово он у этой куклы расфуфыренной побрякушку стянул. И еще какая‑ то штуковина в кармане. Но это потом, потом… Чужие мысли странным образом как будто рождались в голове у Сомса, и он шел по следу, подобно хорошей гончей. Они выбежали из здания. Вестибюль был уже практически очищен от толп. Да и на улице было мало людей. Повсюду виднелись следы побоища – битое стекло, обрывки бумаг и кровь, кровь на тротуарах. Где же парень? Сомс снова закрыл глаза. Что‑ то подсказывало ему, что так будет легче сосредоточиться и найти беглеца. Перед внутренним взором предстала маленькая железная дверь, дальше ступеньки, ведущие вниз. Подвал. Очевидно, притон, где собирается банда. Да, плохи дела. Где же эта дверь находится? Раздался сиплый женский голос: “Пит, ты, что ли? ” Из проема в стене вынырнула неопрятная женская фигура со спутанными волосами, ярко размалеванная и с сигаретой во рту. – Старуха, я с уловом сегодня, – раздался резкий гнусавый голос, и Сомс с удивлением понял, что это говорит как будто он сам. – Да ты что?! Не шутишь? Тогда с тебя причитается! – заорала подружка. – Гони за выпивкой, Пит! – Ладно уж, на вас, баб, не угодишь, – проворчал Пит в голове у Сомса и снова вышел на улицу. Сомс сосредоточился до предела. Ага, вот снова дверь. Подворотня. Над ней вывеска. “Бар “Трилистник””. Где же это?!! Сомс резко повернулся к полисмену: – Где тут у вас бар “Трилистник”?! Полисмен на секунду задумался. Потом лицо его прояснилось: – Да это в двух шагах отсюда, мистер. – Бежим! Преступник там, – крикнул Сомс. И они помчались сквозь лабиринт дворов и переулков, пока не оказались перед вывеской. Сомс снова прикрыл глаза и почувствовал… страх и беспокойство: кто‑ то гонится за мной… Проклятые копы… Кажется… Полицейский распахнул дверь. В полутьме крошечного бара возле стойки скорчился парень. По жутко неприятным ощущениям в собственном теле Сомс догадался, что это и есть вор. Полисмен и сотрудник службы безопасности, пригрозив пистолетом, обыскали парня и достали ожерелье и пояс – наряду с кастетом и ножом, бумажником и другим хламом, который находился у него в карманах кожаной куртки. Какое‑ то мгновение Сомс чувствовал, очевидно, то, что чувствовал полисмен. Потом это исчезло. Прежде Фран старался не подавать сигналов, чтобы не сбить со следа погоню. Теперь же Сомс ощущал радостное мальчишечье возбуждение и тихий смех. Бандита забрали в участок, а Сомс вместе с сотрудником службы безопасности вернулись в Телецентр. В студии царило полное замешательство. Ребят оттеснили в сторону, и они небольшой группкой жались к Гейл. Казалось, о них забыли. Зрители разбрелись по залу, возбужденно переговариваясь. Линда Бич, окруженная телевизионщиками, журналистами и просто любопытствующими, рассказывала о нападении бандита. Она прилагала максимум усилий, чтобы даже в неприятной для себя ситуации выглядеть эффектно, как и следует настоящей звезде. – …и, вы знаете, это было так неожиданно… Я даже не успела ничего… – она говорила, закатывая красивые глаза, не забывая мило и беспомощно улыбаться, так что показывались ямочки на щеках. – Но что… – она не успела даже удивиться: перед ней стоял сотрудник службы безопасности, протягивая ожерелье. – Мисс Бич, я счастлив вернуть вам это, – сказал он, окидывая женщину восхищенным взглядом. Совершенно сбитая с толку, она пару секунд ловила ртом воздух, как рыба, выброшенная на берег. – Но, позвольте, как же, откуда… – Благодарите мистера… э‑ э‑ э… – Сомса, – сказал ученый. – Не стоит благодарностей. Я просто должен был помочь. Он повернулся к Гейл и детям. Те смотрели с признательностью и восхищением. Сомс подошел к ним, собираясь вернуть пояс. И это оказалось роковым. Линда Бич не могла позволить, чтобы сам факт возвращения ей драгоценности остался незамеченным. Она подняла шумиху. И Сомсу пришлось объяснять, как все произошло. Было глупо пытаться придумать что‑ либо несуществующее. Поэтому Сомс сказал, что найти ожерелье помогли… ребята из космоса. Может быть, он надеялся, что таким образом улучшит их репутацию? Но получилось как раз наоборот. Когда Линда узнала, кому обязана возвращением своей вещи и как именно она была обнаружена, как тут же пришла в восторг. И началось шоу! Вернее, оно продолжалось! Она повторяла с признательностью, что именно дети проникли в мысли преступника, укравшего ожерелье, сумели узнать его на улице, и ожерелье вернулось к владелице, ибо дети оказались телепатами. Всегда удобнее сказать полуправду, лишь бы это было верно истолковано, нежели неудобоваримую истину. Таково основное правило на телевидении. Нельзя приводить аудиторию в замешательство, лучше шокировать ее сенсационными утверждениями! Если бы сообщили, как на самом деле работают приборы, пришлось бы раскрывать и другие секреты. Вот Линда Бич и не стала этого делать. Она засыпала аудиторию сенсационными заявлениями в духе современных телевизионных лозунгов. Аудитория была действительно шокирована – как прежде шокирована небывалым размахом шоу. Все вскочили с мест – те, кто еще сидели. У тех же, кто уже стоял, волосы на голове зашевелились от благоговейного ужаса: раз эти космические монстры способны читать в умах людей, от них можно ждать чего угодно, и справиться с ними в случае опасности невозможно! И неважно, что они выглядят, как обыкновенные дети, ведь ведущая мирового телеканала объявила их сверхъестественными существами, способными к телепатии. И начался настоящий ад. Будучи однажды высказанной, идея о всесильных монстрах стала завладевать умами людей. Ее можно было отрицать, но в нее продолжали верить. В высших эшелонах власти по всему миру принялись нагнетать такую волну ненависти к детям и к Соединенным Штатам заодно, что все предыдущие мировые конфликты показались цветочками по сравнению с этим. В России свято верили, что теперь все советские военные секреты будут извлечены из сознания русских и использованы американцами. Ярость возникала из‑ за беспомощности перед таким выдающимся событием. Примерно то же самое происходило с другими нациями, и везде процветал террор. Каждый раз, когда происходила кража или что‑ нибудь замышлялось, – а подобное случалось везде, – убежденность людей в том, что их секреты доступны детям из космоса, наполняла сердца злобой и ненавистью. И хотя это являлось грубым заблуждением, легче не становилось. От телевидения ожидали новых открытий и разоблачений. Подобное ожидание пугало не меньше, чем если бы стала доподлинно известна дата конца света. Даже американские военные были весьма напуганы возможностью похищения у них секретной информации, и мысль о доступности чужой информации не спасала. Основы мира были поколеблены. Дети‑ пришельцы могли прекратить наиболее доходные нелегальные мероприятия под угрозой разоблачения, могли остановить торговлю человеческим телом и наркотиками. И даже рядовые, ничем не примечательные граждане тряслись по ночам от страха, что их ничтожные грехи обнаружатся. Но наибольшая ненависть снедала души официальных представителей союзных держав, понимавших, что отныне малейшее предательство по отношению к Америке станет известным и им будет приписано тайное стремление уничтожить страну‑ союзника. Из всех крупных акций отдела по связям с общественностью прошедший телеканал оказался наиболее пагубным. И Сомс, и Гейл отлично понимали абсурдность происходящего, не имея, впрочем, ни малейшей возможности исправить положение. Хотя кое‑ кто в Штатах чувствовал себя спокойно, испытывая удовлетворение. Встречались люди, мнившие себя слишком важными персонами, чтобы опасаться разоблачения своих грехов. Именно такие люди считали, что Америка отныне надежно защищена от шпионажа и вероломства, а потому им можно спокойно влезать в долги. Политики обсуждали возможность использования детей с удивительными способностями, чтобы сократить затраты на вооружение, что приведет к снижению налогов. Но те же самые люди испытывали подозрение и страх, как бы эти способности не были использованы против них. Очень немного обнаруживалось людей, кто испытал бы сожаление, пусть формальное, случись что‑ либо с четырьмя чужаками. И, разумеется, одни лишь Сомс с Гейл испытывали искреннюю симпатию к ребятам и тревогу за их судьбу. Вся компания довольно быстро вернулась на спрятанную в горах базу. Сомса по‑ прежнему одолевали мрачные предчувствия. Необходимо было связаться с теми двумя физиками, которые видели детей и знали об их приборах и научных достижениях, еще до того, как поднялась волна вражды и недоверия. Гонка вооружений в мире начала замедлять обороты, несмотря на всеобщий страх и агрессивность. Ни одна нация не могла решиться произвести даже учебную атаку на модель Перл‑ Харбора, ибо всегда существовала опасность, что Штаты узнают об этом. Капитан Моггз непрерывно курсировала между восточным побережьем и секретной ракетной базой, куда вернули детей. Она информировала Сомса о том, что у детей изъяли пояса. Один из поясов разобрали, вскрыли круглые и квадратные медальоны и начали изучать. Один из элементов, без сомнения, содержал в себе устройство для сенсорной связи. Аппарат можно было включать и выключать. Он состоял из пары кусочков металла причудливой формы. И только. При попытках воспроизвести такие кусочки ничего не происходило. В других медальонах содержались устройства непонятного назначения. В одном была деталь, которая постоянно двигалась. Никто не понимал, для чего она служит. – Мы дикари, – сурово изрек Сомс. – Попади цивилизованный человек к аборигенам, что они сделают с его часами? Или шариковой ручкой? Или носовым платком? Коль скоро им неизвестна сама идея отсчета времени, или письма, или гигиены – все эти предметы для них так же бессмысленны, как, скажем, чековая книжка или блокнот! Как же мы сможем выяснить назначение предметов, которыми ребята пользовались у себя дома? Это же полная бессмыслица! – Мы скоро выясним все, что необходимо! – авторитетно заявила капитан Моггз. – Прямо сейчас ученые работают над загадкой телепатического устройства. Идею будут развивать, и впоследствии – хотя пока это очень большой секрет! – мы сможем постоянно получать информацию обо всех новых видах оружия за рубежом. И перестанем опасаться нападения, ведь мы сумеем правильно оценить все военные ситуации в мире! – Послушайте! – раздраженно бросил Сомс. – У меня низшая форма секретности. Вы сами так сказали. Такая информация не для моих ушей! Что с Гейл и как себя чувствуют дети? – Гейл встревожена, – сообщила капитан Моггз. – Дети тоже нервничают больше обычного. Гейл считает, что малышка Мал теряет вес. Ход больше не тот добрый малый. Зани выглядит бледной. А Фран… – Что с ним? – Он в бешенстве! – сказала Моггз. – Но все они усиленно занимаются английским. Теперь их не забрасывают вопросами. Ситуация такова, что сейчас единственная информация, которую хотят получить от детей, слишком уж неприятная. Это касается вооружения. – О черт! – прошипел Сомс. – Эти устройства вовсе не для телепатической связи! Они не передают мыслей! Они только для обмена сенсорной информацией. И вообще: нет никакой опасности, даже если дети обнаружат что‑ нибудь. Что бы они стали делать с военной информацией, получи они эти сведения? Капитан Моггз приняла загадочный вид. Она вышла из комнаты, а Сомс вновь вернулся к мрачным мыслям: ну и кашу он заварил! Снова и снова он не мог придумать, как иначе нужно было поступить, вместо того чтобы разрушать сигнальное устройство во льдах Антарктики. И все же оставался недовольным последствиями собственных действий. Ему удалось связаться с физиками, которые прежде прилетали на базу в Скалистых горах. У них обнаружились последователи, пожелавшие испытать состояние чужестранцев, пытающихся сделать нечто подобное своим приборам из подручных материалов, действующее немного по‑ другому. На первый взгляд, это казалось самообманом, но, как ни странно, мобилизовало головы на решение задач. Ученый всегда сделает попытку применить полученные знания и навыки на практике, даже если знаний пока не хватает. Например, достаточно было сообщить об ограничениях при производстве того или иного устройства, чтобы научная мысль заработала в нужном направлении, стремясь эти ограничения обойти. Появились совершенно новые устройства. Ученые торжествовали. Они предвкушали начало новой эры в науке и технике, когда смогут создавать невиданные прежде вещи, и “игрушки”, привезенные детьми, останутся далеко позади. Но оказалось, что “игрушками” воспользоваться невозможно. Их существование нельзя было обнаруживать. Правительство Соединенных Штатов настаивало на этом. Поэтому пока оставалось непонятным, как смогут применяться новые приборы, если таковые удастся создать. Неприязнь к Америке продолжала расти. Антиамериканские настроения перерастали в активные действия. И тут случилось непредвиденное… Исчез Фран. Он будто растаял в воздухе. Только что находился в селении на базе в Скалистых горах. И вот его уже нет. Три электрифицированных линии заграждения защищали территорию от вторжений, везде были наблюдательные посты. Но Фран исчез так, как будто его не существовало прежде. Невозможно было предположить, что он мог убежать. Его запас английских слов был все еще очень ограничен. О современной Америке он почти ничего не знал. Ему негде было спрятаться и нечем питаться. С другой стороны, столь же невероятно было представить, будто его могли похитить с охраняемой базы. Но куда он все‑ таки подевался?.. Сомс вылетел на базу. Он сейчас был не в фаворе, поскольку именно он отвечал за наличие детей на месте. Если бы кто‑ нибудь мог представить, что произошло бы, разреши он тогда отправить сигнал… Но сейчас он стал козлом отпущения. И, следовательно, доверие к нему существенно снизилось. К счастью, Сомса поддержали несколько ученых, активно работавших над новым проектом, связанным с “детскими игрушками”. Поэтому самолет быстро доставил его на базу. Ученый сразу заметил, как изменилась сама атмосфера в горном селении. Маскирующие кусты на тележках были водворены на места еще до того, как самолет выпустил шасси. Склон холма ощетинился противовоздушными установками. Как только Сомс покинул самолет, несколько военных немедленно окружили его на предмет проверки документов. Процедуры службы безопасности и прежде были основательными, но сейчас ужесточились. Везде и всюду ощущались напряжение и нервозность. Все места, связанные с секретностью, тщательно проверялись, даже если человек работал там уже много лет. На базе, – а ее как бы вообще не существовало на свете, – стресс достиг пика. Сомсу никогда не удавалось увидеть больше, чем взлетно‑ посадочную полосу, пещеру ангара и туннели, ведущие к жилищам, а также трехсотфутовую шахту, выходящую непосредственно в селение. И теперь он не увидел ничего сверх этого. Охранник довел его до коттеджа, подождал, пока Сомс был внутри, а потом вновь сопровождал его. Главное здание базы пустовало. Охранник вошел туда и остался, в то время как Сомс отправился к отдаленной группе строений. Ученый прилетел, когда солнце садилось. Процедуры по проверке документов и посещение жилья заняло некоторое время, и уже наступила ночь. В окнах горел свет, но людей нигде не было видно. Селение напоминало декорацию к спектаклю. Здесь теперь находилась только Гейл с детьми. Другие, включая семью сержанта, удалились. Сомс осознал, что, хотя Гейл и дети были единственными обитателями, они не оставались без охраны и наблюдения. Зато никакой компании для них не было. Маленькую группку фактически изолировали, но на самом деле теперь они еще меньше оставались одни, чем прежде. Сомс нахмурился. Его охватил страх. У детей было средство для коммуникации, позволявшее им разделять чувственные переживания друг друга, но не мысли. Однако для тех, кто никогда не пользовался подобным устройством, разница была неочевидна. Дети подозревались в способностях читать мысли, сканировать мозг, извлекать из него военные тайны и так далее. Поэтому никто не хотел быть рядом. Кому же захочется, чтобы его личная жизнь стала достоянием соседей?!! Подходя к коттеджу, Сомс был очень сердит. Все лампы были включены. Гейл поджидала его на лужайке перед домом. Увидев девушку, Сомс был потрясен.
Глава 8
Гейл нежно улыбнулась, но лицо ее очень изменилось со времени последней встречи. Сомс знал, что она жутко устала и напугана до крайности. Он бросился к девушке и поцеловал ее. – Как я рада, что ты все чувствуешь, – тихо сказала она. – Я выгляжу не очень‑ то хорошо, даже похудела. Но это все из‑ за волнения, Брэд. Сомс насупил брови. В нем поднималась ярость из‑ за того, что Гейл была вынуждена беспокоиться. – Я сказала детям, что ты прилетаешь, – добавила Гейл. – Я думаю, они тебе обрадуются. Мне кажется, Фран любил тебя сильнее всех. – Так ничего и не слышно о нем? – Н‑ н‑ нет, – сказала Гейл странным тоном. – Он убежал? – не отставал Сомс. Они шли вдвоем по песчаной дорожке среди кустарников к коттеджу, где жили Гейл и ребята. – Тише! – предупредила Гейл. – Все охвачены идеей телепатии. Поэтому все прослушивается, Брэд. Дети постоянно под наблюдением. Я думаю, даже здесь есть микрофоны. Сомс нахмурился. – Это все служба безопасности, – продолжала Гейл. – Им кажется чересчур рискованным допустить, что дети получали только сенсорные сигналы, и только при помощи поясов. Детей постоянно подозревают… Ты уничтожил их сигнальное устройство, но военные все еще не уверены… Им кажется, дети способны на большее. Ночная темнота достигла максимума. Огоньки ламп ярко светились в окнах. Сомс и Гейл подошли к коттеджу, девушка возбужденно продолжала: – Я подумала, что правильнее будет рассказать о нас капитану Моггз. Объяснить, почему тебе необходимо быть здесь. Они знают, что я очень беспокоюсь о детях. С тех пор как детей подозревают в чтении мыслей, они стали настоящими изгоями. Все их ненавидят. Я хотела, чтобы приехал кто‑ нибудь, кто ни в чем их не подозревает и относится дружелюбно. – Я вернулся из‑ за тебя, – резко проговорил Сомс – А что касается Франа… – Он убежал, – сказала Гейл с оттенком вызова. – Я расскажу тебе об этом позже, может быть… Они уже входили в дом, и Сомс напомнил себе, что все его слова могут быть услышаны и записаны на пленку. Мальчик Ход и младшая девочка Мал лежали на животе посреди комнаты и усердно учили уроки. Зани с книжкой сидела на стуле, прикрывая глаза рукой. Лицо ее ничего не выражало. Сомс испытал вспышку озарения. Он носил пояс со встроенным квази‑ телепатическим устройством лишь однажды и совсем недолго. Но ему удалось вступить во взаимодействие с другими носителями и добиться кое‑ каких успехов с его помощью. У Сомса не было времени исследовать и развить эти способности. Но угол его зрения несколько изменился благодаря полученному опыту. Видимо, это помогло Сомсу интуитивно уловить, чем была поглощена Зани, когда они вошли. Закрыв глаза, она пыталась получить информацию откуда‑ то извне. Двое других детей хранили молчание. Ход щелкнул языком, предупреждая об опасности, увидев Гейл и Сомса. Зани быстро опустила руку в карман и открыла глаза. Она спрятала что‑ то. Сомс был абсолютно уверен, что она входила в контакт с Франом. Но у детей забрали их пояса с сенсорными передатчиками! – Они здорово продвинулись в английском, – сказала Гейл. – Но я не знаю, какая польза им от этого. Сомс снова взглянул на нее при свете лампы. – Позаботься лучше о себе, – проговорил он. – Ты совсем изведешь себя этими волнениями! – Я нужна детям, Брэд, – вызывающе сказала Гейл. – И буду делать все, что в моих силах. Я чувствую необходимость разделить с ними трудности, в которых тоже повинна. Они знают, что все ненавидят их после передачи. И верят, что только мы с тобой – единственные, кто относится иначе. Я не собираюсь предавать их. Это было бы чудовищно! Может быть, мы единственные, кто думает о них без страха. – Похоже, что так, – пробормотал Сомс. – Фран, – вежливо подала голос малютка Мал. – Где он? – Хотелось бы мне это знать, – ответил ей Сомс. – Это почти единственная вещь, которой они постоянно интересуются, – сообщила Гейл. – Сейчас с ними общаются только капитан Моггз, кое‑ кто из получивших доступ лиц, а также полиция, разыскивающая Франа. – Когда исчез Фран? Неделю назад? Больше? – допытывался Сомс. – Где он может прятаться? Он почти не знает английского! Он вообще не знает, как себя вести, даже улицу не сможет самостоятельно перейти! – Боюсь, он отсиживается где‑ то в лесу, – странным голосом произнесла Гейл. – Он не знает, как добыть пищу. Ему угрожает опасность от диких зверей. Я ужасно боюсь за него! Сомс резко повернулся к девушке. – Как ему удалось уйти? – Он вечно бродил вокруг, как это свойственно мальчишкам, – сказала Гейл. – Можно сказать, подружился с детьми из семьи, откуда ты принес щенков. Все думали, в этом нет ничего страшного. И вот однажды утром он сказал, что пойдет поиграть с ребятами. Но он не пришел к ним, его вообще больше никто не видел. Ход снова улегся на живот, с нечеловеческим усердием прорабатывая учебник. Он вполголоса бормотал английские слова и то и дело перелистывал страницы, рассматривая картинки. Мал и Зани переводили взгляды с Сомса на Гейл и обратно. – Они понимают больше, чем могут сказать, – заметила Гейл. Сомс оглядел стены. Гейл говорила, что здесь могут быть установлены микрофоны. Он внимательно посмотрел на Зани. Воспроизвел позу, в которой она сидела, когда они вошли в дом, и ее действия – быстрым движением сунула руку в карман и открыла глаза. Девочка напряженно уставилась на него. Он предостерегающе покачал головой и поднес палец к губам. Зани прерывисто вздохнула и бросила на Сомса странный взгляд. Ученый присел на стул, ожидая, что случится. Гейл, делавшая вид, что ничего не происходит, принялась проверять у ребят задание. Они очень неплохо произносили слова, хотя словарный запас был сильно ограничен. Сомсу показалось, что Гейл уделяла так много внимания произношению, чтобы оставалось поменьше времени на пополнение словаря, дабы дети подольше не могли отвечать на каверзные вопросы. Когда он понял это, у него словно камень с души свалился. “С чего это я проявляю такую отцовскую заботу об этих детях? ” – иронично подумал Сомс, а вслух добавил: – Фран разочаровал меня. Не нужно было ему убегать. Он сыграл со мной злую шутку, мальчишки часто так поступают. Я‑ то надеялся получить от него еще рисунки. Кстати, он ничего для меня не оставлял? Гейл покачала головой. – Нет. Каждый листочек, над которым дети потрудились днем, каждую ночь забирают для изучения. Ребятам это не нравится, они сильно обеспокоены. На самом деле, я думаю, что лингвисты пытаются разобраться в их языке, но дети усматривают в этом проявление враждебности. Так что становятся еще более нервными. – Неудивительно, – проговорил Сомс. – Я разочарован. Пойду поговорю с теми, кто разыскивает Франа. Проводишь меня до главного здания, Гейл? Гейл поднялась с места. Зани опять уставилась на Сомса. Ох, и бледная же она! Сомс кивнул ей. Когда Гейл и Сомс вышли на улицу, ночь уже полностью вступила в свои права. – Нам, пожалуй, лучше держаться поближе друг к другу, – хрипло сказал Сомс. Чувствовалось, что Гейл волнуется. Они шли, держась за руки. Сомс был недоволен собой. – Когда мы поженимся, то, скорее всего, у нас не будет секретов друг от друга, и лучше научиться быть откровенными прямо сейчас. Скажи, пожалуйста, несмотря на то, что у детей забрали пояса, они все равно пользуются чем‑ то для сенсорной связи, верно? Зани что‑ то такое делала, когда мы вошли в дом… Гейл чуть не споткнулась. Похоже, ей нечего было возразить. Яркий свет звезд освещал напряженное лицо. Над головами виднелся совсем небольшой участок неба, остальное скрывали высокие скалы. – Что ты собираешься делать? – Дать тебе совет, – сказал Сомс. – Скажи детям, что тебе известно, чем они занимаются. Напомни, что у людей из службы безопасности три или четыре их пояса, и они могут надеть их. Рано или поздно они так и поступят. Тогда детей застукают. Если Фран произносит что‑ то вслух, они засекут его по голосу. Если Зани будет писать что‑ либо и смотреть на свои записи, они смогут прочитать и понять их. Так что я тебя прошу напомнить Зани, что общение при помощи таких устройств может быть подслушано. Так или иначе, это неизбежно произойдет. Лучше бы ей найти способ избежать неприятностей – например, сделать так, чтобы ее не узнали. Пусть лучше считают, что с ними пытаются связаться люди с космического корабля. Плохо, если догадаются, что она общается с Франом. Гейл долго молчала. – И это… все? – Почти. Я только в одном не поддерживаю Франа. Не могу допустить, чтобы он попытался связаться со своим народом. Ненавижу себя за это, но вынужден так поступать. И при этом понимаю, что они находятся здесь по моей вине. Не хотелось бы, чтобы их подвергали психологическим пыткам люди, которые жаждут получить всю информацию, все их навыки и никогда не остановятся. Им всегда будет мало. – Но… – Я намерен поговорить с теми, кто охотится за Франом, – угрюмо произнес Сомс. – Не позволю им дойти до произвола в действиях. Но не собираюсь говорить им всего того, что только что наговорил тебе. Или все‑ таки стоит это сделать? – О нет! – потрясенно воскликнула Гейл. – Знаешь, я ужасно рада, что ты такой, какой есть, Брэд! Конечно, я любила бы тебя, будь ты каким угодно, но… Они остановились и замерли во тьме. Потом двинулись дальше. Впереди показался так называемый главный штаб, окруженный густыми деревьями. В воздухе повеяло прохладой. Звезды на небе слегка затянуло облачками. – Эти штучки в поясах – они очень простые, – проговорила Гейл чуть слышно. – Дети так нервничали, когда у них отобрали пояса. Фран сказал мне об этом. Он раздобыл несколько полосок металла. Точнее, меди. И я увидела, что он сделал. Сомс ждал, ничего не говоря. – Он взял соломинку, – продолжала Гейл. – И использовал ее в качестве воздухонагнетательной трубки. Направил ее на пламя свечи, которую я для него зажгла. Можно считать это термической обработкой? Сомс кивнул, хотя в темноте это было незаметно – Да, пожалуй. При нагревании металл может обладать такими свойствами, о которых мы и не подозревали, – он усмехнулся. – И это оказывается так просто, черт возьми, что даже ребенку доступно изготовить подобное! – Он сделал шесть коммуникаторов, – сказала Гейл. – Я настояла, чтобы их было шесть. Два из них я забрала и спрятала, на всякий случай. А остальные четыре они взяли себе. Я испытала те два – они работают. Сомс опять промолчал. – Один из них – твой, – продолжала Гейл. – Возьми его. Она вложила что‑ то в его ладонь. То была малюсенькая штуковина, чуть больше спички. – Нужно нажать с одной стороны, и, пока нажимаешь, он работает. Сомс нажал там, где ощущалось крохотное утолщение – с булавочную головку. И вправду работало: он внезапно увидел то, что видела Гейл, и почувствовал то, что чувствовала девушка, когда он держал ее за руку. Затем освободил зажатый кончик – и снова остался один. – Отключи свой, – хрипло произнес Сомс – Но прежде напомни ребятам, что их запросто могут перехватить. – Да, я скажу им об этом, – ответила Гейл. – Сейчас они в куда худшем положении, чем прежде, – продолжал Сомс – Совсем недавно весь мир стремился узнать о детях побольше и научиться от них чему‑ нибудь. А теперь, боюсь, они учатся у мира – у людей в этом мире – и не лучшим вещам. Наверное, кто угодно откажется от любых преимуществ, какие могут быть получены от общения с детьми, лишь бы избежать неприятных неожиданностей. – Но ведь все это ерунда – насчет чтения мыслей! – запротестовала Гейл. – Тебе прекрасно известно, что они не умеют читать мысли! – Но у них уже сложилась определенная репутация телепатов, и им придется страдать от нее, – подытожил Сомс. Они приблизились к главному штабу. Гейл легонько дотронулась до руки Сомса: – Брэд, ты собираешься говорить со службой безопасности по поводу Франа. Зачем? – Я чувствую ответственность за этого парня, – отвечал Сомс. – Не перед ними, а перед собой. – Сдается мне, я знаю, что ты собираешься сделать, – сказала она очень тихо. – Это безумие, Брэд! Совершенно безнадежное дело! Он упрямо помотал головой. – Но я так люблю тебя за это! – продолжала она. Сомс подошел совсем близко. Они постояли так некоторое время. – Если бы кто‑ то сейчас наблюдал за нами, несомненно, решили бы, что вот эти двое весьма заинтересованы друг в друге, – усмехнулся он. – И были бы правы! Он повернулся и вошел в главное здание. Направился в шахту подъемника и нажал на кнопку. Триста футов под землю. По пути Сомс опять предавался тяжелым размышлениям по поводу ситуации с детьми и обо всем случившемся с момента их прибытия. Попав во враждебный мир, Фран испытал такой взрыв отчаяния, какой не смогли разделить с ним другие дети. К тому же он серьезнее прочих отнесся к выполнению возложенной задачи. Миссия должна быть выполнена любой ценой. Ясно, что в условиях базы это невозможно. Фран чувствовал, как волны ненависти все плотнее окутывают их со дня проведения трансляции. Он знал, что никто на свете не поможет ему выполнить задание. Дети собирались как можно скорее научиться говорить по‑ английски, чтобы объяснить людям цель прибытия. А теперь выяснилось, что все кругом их ненавидят и ни за что не согласятся принять эту цель. Вот и пришлось Франу бежать, чтобы попытаться выполнить миссию без чьего‑ либо согласия. Очевидно, он снова постарается послать сигнал, сделает вторую попытку, раз первая провалилась по вине Сомса. Но почему Франу так необходимо это сделать? Почему нельзя было использовать какое‑ нибудь автоматическое устройство? Что‑ нибудь, изготовленное таким образом, что повредить его нельзя ни при каких обстоятельствах?.. И внезапно Сомс понял. Вплоть до этого момента ученый мертвой хваткой держался за идею, будто дети прибыли из столь отдаленного прошлого, что количество лет просто не имеет значения. Закон сохранения массы и энергии отрицает возможность путешествий во времени, но ведь оно произошло, вот что поразительно! И вот теперь Сомс увидел, что разгадка на самом деле проста. Путешествия во времени возможны, если выполняются определенные условия. И именно эти условия вызвали тот самый чудовищный взрыв радиопомех и обратный взрыв, приведший к землетрясению и взрывной волне, ощутимой на расстоянии восьмидесяти миль. Связь между двумя временами устанавливается лишь единожды… Сомс был в сильной тревоге – и не только за судьбу Франа. Безусловно, у него не было выбора. Ничего не оставалось, кроме как любыми силами воспрепятствовать посылке сигнала. Спустившись на триста футов к самому сердцу горы, Сомс хорошо знал, что нужно делать. Он довольно быстро сориентировался в сложной системе коридоров и уже вскорости входил в кабинет офицера службы безопасности, возглавлявшего поиск. – Я беспокоюсь насчет мальчика Франа, который убежал, – заявил он. – Не могли бы вы рассказать мне, что произошло? – Хотел бы я и сам это знать! – раздраженно бросил офицер. – Если ему удалось сбежать, должно быть, у него выросли крылышки на сандалиях. Меня пугает это! Вы знаете про телепатические приспособления, которые они носили? Мы их забрали. Открыли одно, остальные не тронули. Стали испытывать. Когда два человека их надели и включили, то практически смогли прочитать мысли друг друга. Каждый знал про другого, что тот делает и что видит. Но одному бесполезно этим пользоваться. Когда двое – есть толк. Получается, если трое наденут эти штуки, они способны на все, что угодно – любая телепатия им по плечу: читать мысли и все такое. Мы, правда, не знаем, как это делается. Сомс кивал в ответ, про себя изумляясь способности людей найти доводы в пользу чего угодно, было бы желание: хоть в приближении светлого будущего, хоть в неизбежности мучений в аду. – Когда мы в первый раз взяли пояса, то обнаружили какие‑ то посторонние разговоры или мысли, – продолжал офицер безопасности. – Вроде того, что люди с другой планеты ищут детей здесь, на Земле. А потом Фран сбежал, мы снова принялись все проверять, пытаясь понять, что нам еще неизвестно про эти пояса. И тут же снова засекли чужаков! Сомс пристально посмотрел на офицера. Зани пользовалась своим инструментом. У него тоже теперь был такой. – Сначала один человек надел пояс, и ничего не произошло, – хмуро сказал офицер. – Но потом, спустя некоторое время, может, через день или два, он случайно с закрытыми глазами увидел какие‑ то записи не на нашем языке. Наподобие тех, что пишут ребята. Это не могла быть фотография, это возникло прямо у него в голове, и он это чувствовал. Слова на языке, на котором они там у себя общаются. Алфавит совсем не наш. Мне кажется, инопланетный корабль где‑ то близко, и он передал сигнал. Сигнал записался. Если бы ребята надели пояса, то обнаружили бы его. Но пояса‑ то у нас! Вот этот парнишка, Фран, и улепетнул, чтобы найти способ ответить своим. Сомсу нечего было сказать. Он был удивлен ситуацией, да и самим собой. А он‑ то пытался через Гейл надоумить ребят, как связаться с Франом без риска для них самих! Они и без него обо всем догадались. В службе безопасности, к счастью, решили, что речь идет о космическом корабле, команда которого разыскивает ребят на Земле. Но ведь никакого корабля не было! Это был именно Фран, пытавшийся связаться с остальными троими товарищами при помощи кусочка меди, соломинки и пламени свечи. И, слава богу, никто не понял этого! Четверо беглецов во времени были всего лишь детьми. А все дети устраивают секреты, обмениваются тайными словами и жестами, непонятными для взрослых. Нет на Земле ни одного уголка, где дети не создали бы собственный язык, общаясь при помощи которого так удобно не допускать родителей в свой мир. Вот почему ни Франу, ни остальным не нужны были советы Сомса. Они знали, как разговаривать, не подвергая себя и друг друга опасности. – Чем же он, интересно, питается? – спросил Сомс – У него нет денег, да и английский почти равен нулю, и он ведь не знает, как вести себя, чтобы… – Он гораздо умнее, чем мы думаем! – угрюмо сказал офицер. – Днем он прячется. А ночью… Люди ведь не станут сообщать в полицию о пропаже бутылки молока с крыльца. Бакалейщик тоже шум поднимать не станет, если с прилавка утащат булку. Вот тем он и спасается. Сомс подозревал, что здесь не обошлось без участия Гейл. Скорее всего, переживая за судьбу мальчика и не желая, чтобы он голодал, она смогла через Зани сообщить Франу, как можно достать еду, не рискуя жизнью. – Этот парнишка чертовски умен! – настаивал офицер. – Он то и дело прихватывал то булку, то бутыль с молоком. Иногда пропускал денек. Но мы его вычислили. Пришлось проверить каждый городок на пятьсот миль в округе. Водители хлебных фургонов спрашивали у бакалейщиков: хлеб пропадает? Молочники – у жителей: молоко всегда получаете? И мы нашли, где он прячется. В Блювале, возле Плотины Навахо, вы ведь знаете, где это? Мы послали копов наблюдать за ним. Так вчера утром его чуть не сцапали! Он как раз пытался утащить буханку. Коп в него пять раз выстрелил – только его и видели. Хлеб, правда, бросил. Сомсу показалось, что все это – дурной сон. Фран ведь четырнадцатилетний мальчик, и он в отчаянии, потому что судьба всей его цивилизации сейчас зависит от него (и только от него, ведь за товарищами неусыпно наблюдают). Только он может спасти миллионы людей от падающих с неба гор. И ему приходится скрываться. Жители этого странного мира дружно ненавидят его. Подумать только: в него выстрелили пять раз, когда он пытался украсть всего лишь буханку хлеба, чтобы не умереть с голода! И все, что ему нужно, – найти возможность спасти свой народ. Во рту у Сомса пересохло: он, кажется, кое‑ что понял. Франа выследили в Блювале, рядом с Плотиной Навахо. Там крупнейшая электростанция, почти такая же мощная, как на Ниагарском водопаде. – И тут меня будто током ударило, – хмуро сказал офицер. – Паренек прошел через тройное заграждение, бог его знает, как. Наверное, он уйму всего знает про электричество. У меня самого племянник примерно его лет, так он телевизор соберет и разберет в два счета, не хуже любого мастера. Дети часто соображают в этих делах. И я начал думать: а что, если ему нужно связаться со своими, послать им сигнал? Он был в Блювале. Мы проверили. У кровельщика пропал кусок меди пару дней назад. Кто‑ то вломился на склад и увел футов сорок‑ пятьдесят медного провода. Взрослый унес бы весь рулон. Это точно был парнишка, и он оторвал столько, сколько мог унести. Понимаете? Сомс обнаружил, что ему сдавило горло и стало нечем дышать. Он кивнул. Офицер безопасности наклонился вперед и постучал пальцем по столу. – Он что‑ то мастерит, и мы теперь знаем, что он в Блювале. Ему понадобятся еще инструменты. В Блювале уже полно копов и сыщиков. А копы, если что, будут стрелять! Потому что мы не знаем, на что еще он способен. Если уж этим детишкам удается читать мысли у нас в головах, может, они способны выкинуть нечто такое, что головы вообще взорвутся на кусочки! Они похожи на людей, но прилетели‑ то бог знает из какой дыры в космосе. Может, они выпускают смертоносные лучи! Сомс тяжело вздохнул. Он, конечно, знал, что задумал Фран. Даже самый настоящий проектор смертоносных лучей – пустяк но сравнению с тем, что мог навлечь поступок Франа на головы нынешних жителей Земли. Ученый пробормотал что‑ то успокаивающее. – Может быть, опасности никакой и нет. Вы удивлялись, как он прошел через электрическое заграждение? Он использовал ходули! Он знал о них. И интересовался их устройством. Очевидно, он изготовил ходули семи‑ восьми футов высотой и научился на них передвигаться. А потом залез на дерево перед изгородью, встал на ходули, подошел на них к изгороди и перешагнул через нее. В его возрасте разве кто думает об опасности?! Возле часовых он, скорее всего, прополз. Так что все оказалось не так уж сложно, вполне ему по силам! Офицер пришел в восторг. – Точно! Черт побери, так оно и было! Нам бы последить за ним получше, а мы его проморгали! – Я хочу вернуться на восточное побережье, – сказал Сомс. – Не оставил ли Фран какие‑ нибудь рисунки? Мне удалось заинтересовать его эскизами всяких устройств и механизмов, которыми увлекаются мальчишки. А он нарисовал похожие вещи из своего мира. Гейл – мисс Хейнс – сказала, что в доме ничего такого нет. – Ну, если он что‑ то и позабыл, так только тетрадки с уроками, – сообщил офицер. – Когда хотите лететь? – Немедленно, – ответил Сомс. – Мы работаем над проектом, связанным с предметами, найденными у детей. Разбираемся с ними, хотя и не все понимаем. Чем скорее я вернусь, тем лучше. Офицер позвонил по телефону. Была ночь, и самолету добраться до спрятанной в горах базы было немыслимо. Но, к счастью, имелся запасной самолет прямо на базе. Он мог доставить Сомса, конечно же, не на восточное побережье, а на военный аэродром близ Денвера, а уж оттуда он на такси добрался бы до гражданского аэропорта. Еще перед визитом на базу Сомс предполагал, что может понадобиться для участия в поисках Франа. Он снял деньги со счета, и в кармане у него была кругленькая сумма. Через полчаса он уже находился на борту самолета. А еще через четверть часа гул самолета нарушал тишину ночи. Скалистые горы высились вокруг, слегка укрытые облаками, и путь самолета пролегал между вершинами, слабо различимыми в темноте. Спустя пару часов Сомс был уже в Денвере. А еще через три полностью изменил маршрут. Вместо самолета из Денвера на восток он сел на междугородный автобус и вышел в городке, названия которого даже не понял. В тишине ночи, в пустом номере местной гостиницы он закрыл глаза и нажал на кнопку миниатюрного устройства, изготовленного Франом. Очень странное чувство. Одновременно в двух телах. Это было жутко. Другое тело ничего не делало. Только дышало и ждало. Сомс уловил симптомы сенсорной связи. Другое тело сидело в удобном кресле. Ничего не видело, ибо глаза были закрыты. Ничего не слышало – в комнате было тихо, как и там, где сейчас был Сомс. Нет… Не совсем… Какой‑ то еле слышный звук… Шаги по бетону. Где‑ то, ужасно далеко, закрылась дверь. Монотонный щелкающий звук. Пишущая машинка. Звуки были непонятными для тела, с которым сейчас установил связь Сомс. Их не могли идентифицировать. А Сомс как раз понимал, что это за звуки. Пишущая машинка стучала на базе, откуда недавно отбыл Сомс. Кто‑ то надел пояс и пытался выследить с его помощью беглеца. Сомс дождался утра. На заре он снова удобно расположился в кресле с закрытыми глазами и включил миниатюрное устройство. Он увидел записи, напоминавшие те, что дети использовали для уроков английского. Сомс отпустил кнопку включения. Зажег свет. Открыл блокнот. На первой странице имелось два рисунка. Один изображал мальчика, едущего на транспорте с полозьями. Его нарисовал Фран для Сомса, когда они подлетали к Нью‑ Йорку перед телеканалом, принесшим столько бед. А на другом был мальчик на ходулях. Его нарисовал Сомс для Франа. Сомс собирался смотреть на рисунок, чтобы Фран увидел через его глаза. Это могло послужить идентифицирующим сигналом. Ученый снова включил устройство, глядя на рисунки. Он чувствовал, что его физические ощущения разделяют еще два человека. Нет, уже трое. Он моментально убедился в этом. Все трое держали глаза закрытыми. И смотрели только через его глаза – и видели беглые наброски, которые имели значение только для двоих. Сомсу показалось, будто он слышит приглушенный звук, – он готов был поклясться, что это сдавленное хихиканье. Затем он ощутил, как одно из тел пожимает руку самому себе. Это мог быть Фран, уловивший смысл сообщения, которое передал Сомс. Фран пожал себе руку, чтобы Сомс понял, что мальчик здесь. Потом похлопал себя по колену, как будто похлопывая собаку по спине, а еще – почесал лодыжку, опять же, как будто имел дело с собакой. Он научился этому в Антарктиде, когда играл с Рексом. Сомс почувствовал, как одно из тел, связанных с ним, зашевелилось. Это мог быть офицер службы безопасности, надевший пояс и не понимающий, что происходит. Ему явно было невдомек, что это за похлопывания и почесывания. Сомс ждал. Он полагал, что в обществе, где каждый человек использует такие сенсорные передатчики, – а это было ясно из рисунков Зани, – дети могут с их помощью разыгрывать взрослых и иметь секреты. Можно общаться магическим образом, через прикосновения и жесты. Можно дразнить других людей и веселиться! Сомс вдруг догадался. Этими похлопываниями, касаниями и другими движениями Фран пытался задать ему какой‑ то вопрос. Он и сам, конечно, соображал довольно туго, а что касается офицера безопасности, то для того это вовсе был темный лес. Такое общение подходит исключительно для ума, подобного детскому, когда язык жестов понятен посвященным. Офицер безопасности увидит буквы, два рисунка, пожимание рук, почесывание, кивки головой. Но это ничего не будет для него значить. Сомс поднялся и оделся с большой предосторожностью. Сомс предупредил Франа о ловушках и охотниках. Но парень не хочет с ним встретиться. И это скверно. Сомс купил подержанный мотоцикл. Было десять утра. В мотоциклах он понимал. У него был как раз такой перед поездкой в Антарктиду. К трем часам дня он уже влился в уличный поток городка под названием Блюваль. Ему сразу показалось, что на улицах города слишком много мужчин. Обычно в любом городе примерно равное соотношение мужчин и женщин. Но здесь мужчины заметно преобладали. Фран этого, наверное, не замечал. А Сомс заметил. Но на него никто не обратил внимания. Он купил кожаную куртку и кепку. Сомс осторожно проехал через центр Блюваля и выехал на ровную широкую дорогу, ведущую к деревушке близ плотины Навахо. Сама плотина находилась на большом озере за деревней. Потом неторопливо проехал по дороге, поворачивающей к массивному зданию плотины. Правый берег озера был высоким, левый понижался, и от него дорожка вела к машинному залу на нижнем этаже плотины. Сомс нервничал. Он углубился мили на две в лес, спрятав мотоцикл. Он сделал все возможное, чтобы во время передачи сообщения никто не догадался, откуда оно ведется. С четырех до восьми часов он через неравные промежутки времени включал транслятор на пару секунд. Всякий раз у него возникало ощущение человека, сидящего на ракетной базе и пытающегося проследить за использованием коммуникаторов. Между семью и восемью часами ощущение изменилось. Пояс надел кто‑ то еще. Около десяти промелькнуло очень быстрое мимолетное ощущение кого‑ то третьего. Сомс понял, что это Фран. Он быстро пожал себе руку. Фран поймет, что это приветствие. Ученый уже начал придумывать, какой аргумент довести до Франа, но в этот момент почувствовал, как две небольшие мальчишечьи руки пожимают одна другую, отвечая на его приветствие, а затем Фран отключился. И не возвращался. Сомс почувствовал, что вспотел. В одиннадцать Фран по‑ прежнему не был доступен. Оставалось только ощущение присутствия человека, поглощенного ожиданием чего‑ то смертельно опасного. В полночь Сомс вывел мотоцикл из леса и отправился по шоссе вокруг Блюваля. Он не стал въезжать в городок. Остановился у закусочной на окраине, взял кофе и сандвич. Устроился за загородкой и нажал кнопку транслятора. Сразу услышал храп. Человек из службы безопасности утомился и лег спать, не снимая пояса. Вначале ничего не происходило. Сомс находился слишком близко от города, чтобы пропустить какой‑ либо шум, тем более стрельбу. И в два, и в три ночи – ничего. В четыре часа неожиданно возникла ослепительная вспышка сине‑ зеленого света. Она виднелась со стороны плотины Навахо. Огоньки в здании плотины уже погасли. Уличные огни и свет в домах Блюваля и деревни близ плотины тоже почему‑ то исчезли. Мир погрузился в темноту, и только нестерпимо яркий сине‑ зеленый огонь сверкал перед плотиной, возносясь к звездам. Потом и он погас. Сомс, дрожа от страха, вжал кнопку трубочки. И сразу ощутил мучительную, нестерпимую боль. Он услышал голос Франа, безнадежно твердивший: “Попробуй! Попробуй! Попробуй! ” Он почувствовал, как тело Франа скрутила боль, и увидел взгляд мальчика, направленный к звездам. Сомс пожал руку самому себе. Отпустив кнопку устройства, завел мотоцикл. Помчался к плотине, не включая прибор, пока через деревню не проехал к машинному залу. Здесь он заглушил мотор и услышал голоса мужчин – возбужденные, сердитые, тревожные. И увидел маленькие вспышки света. Он нашел Франа, который скорчился на земле и старался не кричать от боли. Сомс знал, куда его ранило. Он ощущал то же, что и Фран. Он понимал всю серьезность происходящего. Сомс осторожно усадил Франа на заднее сиденье, нажал на газ и помчался подальше от плотины. Ему удалось. Он оставил позади и плотину, и зажженные фары машин, удаляясь прочь от Блюваля. Фран держался храбро. Но внезапно Сомс ощутил сзади себя дрожь. Он остановил мотоцикл на обочине пустой дороги. Фран стиснул зубы и вызывающе смотрел на него при свете фар. – Если бы я был на твоем месте, я бы не стыдился плакать, – сказал Сомс, не заботясь, поймут ли его. – Я и сам чувствую себя примерно так же.
Глава 9
В пламени сине‑ зеленого цвета, пылавшем так ярко возле машинного зала, не было ничего таинственного. То был цвет распыляемой меди, точно таким же цветом горит лес, если в древесину попали ржавые медные гвозди. Произошло короткое замыкание, и главные силовые линии замкнулись на сетях, объединяющих всю страну. Массивные шины не только расплавились, но даже испарились, и раскаленный добела пар обладал достаточной проводимостью, чтобы ток замкнул электрическую дугу. Пламя выглядело, как нечто инопланетное. С официальной точки зрения это было опасно, ибо все пять близлежащих округов могли остаться без тепла и электричества. Сомс и Фран знали, а некоторые офицеры безопасности могли догадаться, кто вызвал короткое замыкание. Вокруг этого места валялись куски расплавленного металла. Металл был, конечно же, принесен Франом. Служащие не понимали, почему мальчика не убило током. Но они догадались, что он пытался сделать нечто с аппаратом, который взорвался, не успев сработать, а мальчик уронил десятифутовый кусок провода и, спасаясь бегством от пылающей зеленым цветом электрической дуги, попросил о помощи. И еще стало ясно, что некто помог парню, забрал его с места действий, которые принесли ему ранение. Но двух вещей они не знали: что это был Сомс, и как ему это удалось. Считалось, что Сомс находится в пути на восточное побережье, чтобы присоединиться к группе ученых для совместной работы над проектом. Свет и электроэнергия в пяти округах Колорадо отсутствовали некоторое время, а потом были восстановлены. Местные газеты опубликовали негодующие отклики на событие. Торговая газета округа горько сетовала, что местная инкубаторная станция потеряла тысячи наполовину высиженных цыплят из‑ за того, что два дня и две ночи не было электричества. Шесть газет в округе Игл и девять в округе Питкин требовали государственного расследования происшествия. Везде публиковались письма протеста и жалобы жителей, чьи бензонасосы не работали, электроплиты не готовили пищу, а по трубам не текла вода. Но так реагировали только на местах. В высоких инстанциях все было иначе. Всех парализовало ужасом. Стало понятно, что дело не обошлось без участия Франа. Что он вызвал замыкание, пытаясь использовать в своих целях чудовищную энергию. Пытался послать сигнал на безумно далекое расстояние. Правда, попытка провалилась. Военные чины знали, что Фран сигналил своей далекой расе. И, разумеется, для того, чтобы вызвать гигантский космофлот с невероятным оружием для захвата планеты Земля. В связи с этим высшие политические круги выдали две директивы. Во‑ первых, Франа необходимо поймать любой ценой, невзирая ни на деньги, ни на людские ресурсы. Во‑ вторых, мир не должен знать о том, что один из четверых комических пришельцев вышел из‑ под контроля и может натворить что угодно. Поэтому охота на Франа достигла небывалых масштабов и была безжалостной. Были привлечены лучшие сыщики практически из всех городов Америки. Военные силы находились в полной боевой готовности. Отсутствие каких‑ либо новостей по поводу ребят из космоса настолько бросалось в глаза, что являлось новостью само по себе. Естественно, службы новостей пытались снять завесу тайны со всей истории, а службы безопасности противостояли им в этом. На руку последним играло пребывание детей на далекой ракетной базе, о существовании которой к тому же мало кто подозревал. Что действительно беспокоило, так это Конгресс. Комитет Конгресса желал знать факты. А конгрессменам и сенаторам свойственно допускать утечку информации, если это способствует их популярности. Так что американским службам безопасности стоило многих бессонных ночей противостоять попыткам сделать доступ к информации о детях открытым, особенно после происшествия на плотине Навахо. И утечки все же не произошло. Сомс держал путь на север. На нем была кожаная куртка, он вел подержанный мотоцикл, а на заднем сиденье сидел, очевидно, его младший братишка, в такой же, как у старшего, кожаной куртке и кепке, такой же хмурый – в общем, подражавший брату во всем. И это была до того знакомая картина, что никто не обращал на Франа внимания. Он выглядел как самый обыкновенный трудный подросток, брат которого увлекался мотоциклами и знал о них буквально все. И никто не заподозрил бы в мальчике монстра‑ телепата, существо из космоса, за которым вовсю охотились самые разные службы по всей стране. Еще им было на руку, что Сомса до сих пор не хватились и никто его не искал. После аварии на плотине целый день никто даже и не думал, что ученый мог быть на месте происшествия. И следующие два дня о нем не беспокоились, лишь на третий в списках вылетевших из Денвера стали искать его имя. И даже тогда было больше похоже на то, что он стал жертвой несчастного случая, чем на его сознательный выбор исчезнуть. На четвертый день после того, как зеленое пламя бушевало до небес, Сомс вместе с молчаливым, хмурым и сосредоточенным младшим братцем обосновались в рыбацкой хижине на озере Калумет. Они были в семистах милях от Денвера, а проехали за это время путь гораздо больший. Все неурядицы мира остались позади. Они встали лагерем на берегу озера, впервые располагаясь надолго. – Нам нужно выяснить, как быть дальше, – сказал Сомс на закате, когда лучи заходящего солнца окрасили воду в нежно‑ розовый цвет. – Хорошо бы нам сделать что‑ нибудь. Я еще не знаю точно, что именно. Для начала продолжаем играть те же роли. Мы приехали сюда порыбачить. Ждать уже нечего, поэтому давай‑ ка пойдем ловить рыбу на ужин. Он указал на маленькую пристань, где лежала вверх дном небольшая лодка. Потом вынес удочки и наживку. Помог Франу забраться в лодку. – Предполагается, что это занятие нам хорошо знакомо, поэтому я, твой старший брат, покажу тебе кое‑ какие хитрости, – заявил он. – Я, конечно, не суперрыбак, но посмотрим… Сомс протянул мальчику удочку. Фран ждал. Он повторял движения Сомса, который принялся удить, напряженно вглядываясь в воду, где покачивался поплавок. – Самое паршивое то, что люди неискренни в мыслях, – сказал Сомс сурово. – Начиная с высших авторитетов и заканчивая всеми людьми вообще, включая и меня, и тебя, и твоими соплеменниками тоже, Фран. Никто не хочет быть искренним. Он помолчал. Ему показалось, что клюет. Не клевало. Он продолжил: – Например, что касается диаграмм и схем. В электронике они великолепны. Но сейчас я не могу подобрать схему для данной ситуации. Я обещаю тебе все объяснить, так как надеюсь, что смогу сам лучше разобраться в этом. Тебе, наверное, понятно одно слово из пяти. – Три, – отчетливо произнес Фран. – Ого! Тогда ты понимаешь больше, чем говоришь! Сомс замолчал на некоторое время. Он набил трубку и зажег ее. Нахмурившись, стал смотреть на воду. Вдруг поплавок Франа ушел под воду. Он дернул удочку, и восьмидюймовая щучка заплясала по дну лодки. Фран наблюдал за ней, распахнув глаза в изумлении. – Что, приятель, новый опыт? – воскликнул Сомс. Он снял рыбу с крючка. – Рыбы, покрытые чешуей, нечасто встречались в твое время на Земле, правда? Эх, жаль, я не показал тебе лошадь! Попробуем это проделать, когда некому будет наблюдать за твоей реакцией. А рыбешку мы сегодня же съедим. Фран, все еще изумленный, насадил новую наживку и перебросил удочку через борт. – Ну что ж, твоя лодыжка вроде бы в порядке, – заметил Сомс. – Слава богу, ты ее только подвернул, а не сломал и не вывихнул. За четыре дня отдыха она пришла в норму. Хорошо, что никто не знает, где ты. Только вот куда нам двигаться дальше? Фран слушал, глядя на поплавок. – Ты жил на Земле многие тысячелетия назад, – продолжал Сомс с болью в голосе. – Вы прошли сквозь время. Но это невозможно. Естественный закон сохранения массы и энергии требует, чтобы в любой момент времени вся совокупная масса материи и энергии равнялась таковой в предшествующий и предыдущий моменты. Это очевидно. Поэтому путешествия во времени не могут иметь места. Он бегло взглянул на удочку. Рыба сорвалась. – Думаю, ты меня не понимаешь, – заметил Сомс. – Нет, – произнес Фран как нечто само собой разумеющееся. – Неважно, – продолжал Сомс. – Я хочу сказать, ты не можешь налить галлон [8] воды в бочку, до краев наполненную вином. Сможешь сделать это, только вылив галлон вина. Так же и в случае с временем. Невозможно переместить объект из временной рамки А во временную рамку Б, пока из последней не будет перемещен равноценный объект в рамку А. Так что вы можете попасть сюда из своей, так сказать, домашней временной рамки путем обмена. Или лучше – переноса. Перенос – удачное слово. Это выглядит как путешествие во времени, но по эффекту сродни разговору по телефону – это общение на расстоянии, но не напрямую. Фран дернул удочку. Девятидюймовая озерная форель прыгнула в лодку. – Это я – то собирался учить тебя рыбачить! – воскликнул Сомс. Он наблюдал, как Фран даже чересчур прытко снимает рыбину и насаживает наживку на крючок. – Продолжаю разглагольствования, – сказал Сомс – Твой корабль был перенесен из твоего времени в мое. Следовательно, за каждый грамм молекулярного веса должен быть перенесен именно грамм веса в твое время из нашего. Раз вы должны были появиться здесь на своем корабле и не было ничего, что ушло бы в ваш мир из нашего, то сам космос должен был бы, хотя бы из воздуха, создать нечто, равное по массе вашему кораблю и вам четверым. – Зани, Мал и Ход, – подтвердил Фран, желая показать, что слушает. – Верно! – Сомс подсек и выхватил… пустой крючок. Вновь бросил его за борт. – Учитывая плотность воздуха в ваше время, возможно, для вашего переноса сюда понадобилась бы половина кубической мили воздуха. Он вновь уставился за борт. – И это означает, что где‑ то случился обратно направленный взрыв четверти или половины кубической мили вакуума. Это вызвало землетрясение и ударную волну и повредило ваш корабль так, что он вышел из‑ под контроля. Вы, ребята, произвели больше и потребили больше энергии, чем способны произвести все машины на Земле, вместе взятые. Он удил, глубоко задумавшись. Солнце медленно село. Горы покрыл легкий туман. Последние лучи солнца еще купались в воде. – Полагаю, что, при наличии необходимых механизмов и энергии, как с одной стороны, так и с другой, путешествия во времени станут рядовым явлением, – продолжил Сомс после перерыва. – Это все должно быть под контролем. И в конце концов, когда процесс наладится, энергии будет потребляться существенно меньше. Один корабль будет появляться в этом времени, когда эквивалент массы и энергии исчезнет отсюда. И наоборот. Но, я думаю, обязательно должны прекратиться все эти землетрясения, ударные волны, радиопомехи и выход из строя приборов. Пусть перемещения станут мирными. Фран удил. Внезапно лицо Сомса приняло сардоническое выражение. – И вот что я готов предотвратить любой ценой, – добавил он. – Я ведь все‑ таки отвечаю за тебя, Фран. У меня есть идея, как освободиться от всей этой лжи, если нам удастся безопасно добраться до остальных ребят. Это могло бы стать величайшей ложью в истории. Но лжи надо положить конец. Фран поймал форель в три четверти фунта [9]. Сомс – полуфунтовую. До наступления темноты им попалось еще две форели поменьше. Потом Сомс сложил удочки, достал весла и потихоньку погреб к берегу. – Я научу тебя чистить и готовить рыбу, – сказал Сомс. – Думаю, тебе понравится аромат. Но есть одна вещь, которую я хотел бы знать! – Он проделал несколько гребков, прежде чем продолжить. – Какого черта, если ваши люди смогли разработать транспортировку объектов во времени, какого черта они не разработали транспортировку в пространстве?!! Ну, положим, в космосе нельзя перемещаться. Путешествия могут быть невозможны. Но почему бы не создать некий туннель для перемещения людей на другую планету? Если ваши люди хотя бы думали об этом, то почему – во имя всех святых! – они не сделали этого?! Когда беда нависла над планетой, почему бы им было не построить туннель для перехода всего населения на какую‑ нибудь планету Сигнус? Он налег на весла, лодку развернуло, и они коснулись причала. Фран вылез, и Сомс подал ему рыбу. – Только одно не дает мне покоя! – говорил он. – Если бы только они сделали такую вещь, то никто бы не погиб от бомбардировок осколками Пятой Планеты и не осталось бы людей, которые выжили бы, снова впали в дикое состояние, чтобы затем стать моими предками! Вашим людям следовало продумать этот фокус. Но, случись такое, я бы не сидел тут с тобой! Он прошел вместе с Франом в малюсенький летний коттедж, который они сняли. Показал Франу, как очистить рыбу от чешуи и как готовить ее на открытом огне. Этот способ показался мальчику очень простым, и оба они поели с большим аппетитом. Затем Фран зазевал и отправился спать. Но Сомсу было не до отдыха. Над ними нависла опасность, и планы на будущее оставались неясными. Ему казалось совершенно нереальным соединить цивилизацию Франа с сегодняшней. Будь такое возможно, две культуры, слившиеся воедино, породили бы мощнейшую галактическую сверхцивилизацию без ограничений в развитии. Но этому мешали огромные проблемы, требующие разрешения. Земля сейчас переживала период ужаснейшего напряжения, которое могло породить гибель всего человечества в войне, в которой не уцелели бы даже дети. И эти тяжелые мысли, которые он пытался разрешить, представлялись столь безнадежными, что разум отказывался ими заниматься. Так случилось, что Сомс в течение последних четырех дней не слышал новостей. Пока они были в бегах, то не читали газет и не слушали радио. А сейчас Сомс включил маленький приемник, находившийся в рыбацкой хижине, чтобы послушать погоду. Новости обрушились незамедлительно. Одна другой хуже. Было время, когда люди хотели слышать информацию о космических пришельцах, было время, когда они боялись, что пришельцы услышат о них. Теперь же события приняли наихудший оборот. Выяснилось, что Соединенные Штаты не извлекли никакой пользы из телепатических способностей Франа и его друзей. Никаких шпионов не перехватили. Никто не разбомбил подводную лодку, тайно доставлявшую ракеты к чужому берегу. Имели место и другие провалы в военных и политических играх. Это порождало еще более глубокое подозрение. Разве можно представить, чтобы другая нация не воспользовалась достижениями сверхцивилизации, попади те к ним в руки? В связи с этим среди антиамериканской общественности распространилась новая гипотеза. О том, что трансляция о пришельцах была уткой. Никто не сомневался в приземлении космического корабля. Был взрыв статического электричества и землетрясение, а у русских были фотографии. Но дети‑ то выглядели, как обыкновенные земные дети. Может, это были актеры, обученные представлять пришельцев. Но почему же нельзя было показать пришельцев настоящих? Ответ прост: все они мертвы. Земная атмосфера оказалась губительной для них. Или они умерли от инфекции, которой не смогли противостоять. По мере роста этих настроений политики и сильные мира сего начали утверждаться в мысли, что Штаты сыграли со всеми дурную игру, смошенничали, одним словом. Уверенности еще не было, но подобные настроения росли. И когда Сомс, находясь на озере Калумет, настроился на новости, США были вынуждены впервые наложить вето на резолюцию ООН, которая призывала передать материалы о “существах с инопланетного космического корабля” на рассмотрение комитету ООН. Вето породило новые подозрения. Недоверие нарастало. Страны НАТО предложили поделиться технической информацией, полученной из космических источников. Американцы отказали, но пообещали представить устройства, обнаруженные у детей. Отдельные представители недавно вошедших в НАТО стран предположили, что вся новая информация будет немедленно поступать в Россию. Заварушка продолжалась. В Южной Америке настолько боялись северного соседа, что некоторые страны обратились в Европу за помощью в случае конфликта. Прежде Земля делилась на два воинствующих лагеря. Одну группу возглавляла Россия, другую – США. Теперь, похоже, их стало три. Обстановка была настолько взрывоопасной, что в любой момент могла начаться война. В новостях сообщили, что Американский Средиземноморский флот попросили покинуть воды Италии и не входить ни в Испанию, ни во Францию, ни в Грецию, ни в Египет. Забросали камнями американское посольство в Анкаре, а ведь турки были лучшими друзьями Америки. В английском парламенте оппозиционная партия собиралась стать правящей благодаря политике антиамериканизма. В Мехико избили американских туристов. В ООН на повестку дня вынесли возвращение Панаме Панамского канала, а русские постоянно обращали внимание на заносчивость американцев: держат в секрете информацию о пришельцах и ни с кем не делятся. В таких обстоятельствах могло произойти все, что угодно. Всюду ползли слухи о производстве невиданного ранее оружия, способного уничтожить весь мир в считанные секунды, а также о том, что США вовсю готовятся развязать агрессивную войну. Безумие. Такие новости, обрушившиеся на голову Сомса в рыбацкой хижине, кого угодно довели бы до инфаркта. Но ученый не мог не признать факта, что отчасти в этом и его вина. Это он не позволил детям просигналить своей гибнущей расе. Сомс сидел возле приемника, потеряв дар речи. Сделал потише, чтобы не разбудить Франа. После новостей заиграла музыка, прерываемая голосом диктора, уныло рекламировавшего стиральные порошки для домохозяек. Потом программа оборвалась, и резкий голос объявил: “Специальный выпуск! ” Сомс сосредоточенно ловил каждое слово. Но оказалось, речь вовсе не идет о начале войны. Это была рекламная передача о новом слабительном для всей семьи. Сотрудники службы по связям с общественностью, пользуясь моментом, пытались всучить новые товары потребителям и заработать на страхе перед атомной войной. В течение следующего часа Сомс то и дело слышал коммерческие предложения, начинающиеся со слов: “Специальный выпуск! Внимание! В течение следующих пяти секунд вы услышите важное сообщение! ” (Например, о ковровых покрытиях или о зубной чудо‑ пасте). А затем: “Пожалуйста, сохраняйте тишину и внимательно слушайте! ” Последнее касалось нового сорта мыла, которое позволит, как считал диктор, потребителям оного стать самыми чистыми и аккуратными людьми в мире. Каналы утренних новостей выдавали еще более гадкую информацию. Группа европейских наций передала ноту протеста американскому правительству. Текст не был опубликован, но стало известно, что ее подписали многие из бывших друзей Америки. Мост Джорджа Вашингтона в Нью‑ Йорке в течение четырех часов был заблокирован автомашинами. Водители пытались вывезти свои семьи, опасаясь начала ядерной войны. Распространился слух, что Президент вместе с Кабинетом покинули Вашингтон. Никто не сообщил, что это не так, и выезды из Вашингтона превратились в настоящую бойню. То же самое творилось на улицах Чикаго. Через десять минут с начала программы музыка прекратилась, и голос произнес: “Специальный выпуск новостей! Домашние кондиционеры “Астро” зарекомендовали себя способными на сто процентов улучшить климат в Соединенных Штатах! ” Сомс немедленно перескочил на другую волну. Проснулся Фран. Сомс приветствовал его без улыбки. – Мы уезжаем, Фран, – взволнованно сказал ученый. – Я собираюсь позвонить по междугородней связи. До полудня они сделали около двухсот миль, и Сомс разменял деньги на заправочной станции. Из телефонной будки позвонил в Нью‑ Йорк. Подошел тот самый физик, который приезжал на ракетную базу в горах и которого Сомс озадачил игрой в пришельца среди дикарей. – Это Сомс, – произнес Сомс – У меня для вас совет. Вы, кажется, хотели сделать устройство, подобное тому, что останавливает ветер и делает климат теплее. Вы знаете, о чем я. Физик что‑ то пробормотал. – Я знаю! – горько проговорил Сомс – Считается, что я мертв или что я предатель. Но послушайте меня! Вы чужак, а дикари целятся в вас из лука. Вы хотите изготовить такую штуку, которая остановит ветер, но вместо этого вам нужно остановить их стрелы. Это серьезная работа. Пожалуй, лишь одной полезной вещи вы научились у дикарей – создавать магнитные поля с отрицательной самоиндукцией. Они могут остановить стрелы. Подразумевается, что у стрел металлические наконечники. Вы слушаете меня? Пауза. Опять невнятное бормотание. Еще пауза. Затем звонкий голос, спокойный и взволнованный одновременно: – Да, конечно! Очень интересный подход! Действительно, недавно мы получили удивительные результаты. Кое‑ что нам прекрасно подходит! Просто замечательно! – Если вы распространите это на достаточно большие площади, то поймете, где и как использовать, – проговорил Сомс и добавил сардонически: – Но если вы поступите так, то удержать все в секрете не удастся! Применяйте это везде! Делитесь с русскими и китайцами, с греками и французами, с кем хотите! Понимаете? Звонкий голос отвечал: – Мы только что создали устройство, чтобы очищать металл in situ [10]. Очаг индуктивности, который устанавливает поле нагревания практически на любом расстоянии от элементов, содержащих ток. Это нам подходит! Отлично, Сомс! – Вам предстоит освоить это и начать производить, пока мир не рухнул в бездну, – сообщил Сомс – Между прочим, удачи вам! – Где вы, Сомс? Вы нужны нам, чтобы узнать кое‑ что… Но Сомс уже повесил трубку. Звонок, без сомнения, засекли. Следующие двести миль, с Франом на заднем сиденье, он проехал специально, чтобы запутать следы. Потом развернулся и направился назад, на озеро Калумет.
Глава 10
Сомс позвонил в понедельник, когда война, казалось, вот‑ вот начнется. Весь понедельник напряжение нарастало. В городах, представлявших возможные цели для ракет противника, пробки на дорогах стали обычным явлением. Люди стремились покинуть большие города, но не потому, что началась паника, а из простой предосторожности. Публику годами готовили к дурным вестям. Наличие подобных фактов позволяло увеличивать продажи рекламируемых вещей. Средний американец обычно пропускал все мимо ушей, но не забывал о худшем. Вот почему сейчас тысячи семей потянулись в глубинку. К полудню вторника для поддержания порядка на дорогах были вызваны соединения Национальной Гвардии. К среде на улицах стало посвободнее, исключая выезды из городов. Однако на озере Калумет все шло своим чередом. Сомс и Фран по‑ прежнему удили рыбу. Иногда, сидя в лодке, Фран закрывал глаза и нажимал кнопку коммуникатора. Он включал его не более чем на секунду. Если удавалось войти в контакт с кем‑ нибудь из товарищей, Фран был готов говорить быстро, чтобы не допустить опасности и узнать основные новости. Сомс настаивал на нечастом пользовании коммуникатором. – Может, уже все устройства прослушиваются, – говорил он. – Служба безопасности ищет тебя, Фран. Если есть способ добраться до тебя, они его отыщут! Поэтому покороче! Фран молча кивал. Сомс поражался, насколько хорошо парень понимает теперь английскую речь. Он без устали трудился над пополнением словарного запаса – завел блокнот, записывая английские слова при помощи своих знаков. – Если они не выйдут непосредственно на тебя, то могут обнаружить устройства у других детей, – добавил Сомс – Пока они оставили ребят в покое, чтобы дать тебе возможность связаться с ними. Ты для них – цель номер один. Фран снова кивнул, но с меньшей уверенностью. Казалось, он время от времени пытается уловить присутствие другого человека. Весь вторник он сжимал зубы, когда отпускал кнопку на миниатюрном передатчике. – Кто‑ нибудь подслушивает? – спросил Сомс. Фран кивнул. – Ребят не слышно? Фран помотал головой. Он надел наживку на крючок, поплевал на нее и опустил за борт. Во всем мире из крупных городов происходил отток населения. Нью‑ Йорк покинуло два миллиона жителей. Миллион – Лос‑ Анджелес. Три четверти миллиона – Чикаго. Триста тысяч – Новый Орлеан. Исход продолжался, доставляя трудности транспортным системам. Но это еще не переросло в панику. В четверг утром все каналы разразились сообщениями, что линия радарного наблюдения зафиксировала ряд движущихся объектов, направляющихся от Северного полюса к Штатам. Америка сжала кулаки и стала ждать ракетного удара. Но объекты, обнаруженные радарами, оказались не ракетами, а самолетами, которые затем изменили курс и вернулись на базы. То были действительно иностранные самолеты, патрулирующие дальше обычных рубежей. Сомс, как и вся страна, затаил дыхание. Он снова задышал ровно, когда увидел подбегающего Франа, глаза мальчика сияли. – Я вызвал. Зани, – выдохнул он. – Я сказал. Мы придем. Наш язык. Сомс строго посмотрел на него. – Ты что, читаешь мысли? А вдруг кто‑ нибудь подслушивал? Кто‑ то, кроме Зани? – Двое мужчин, – сказал Фран. – Они говорили. Быстро. Английский. – Если их было два, значит, они запеленговали направление, – мрачно заметил Сомс. – Поехали! Он отправился в офис сдачи коттеджей на озере Калу‑ мет. Заплатил за аренду. Сказал, что они с братом должны вернуться домой, в Сан‑ Диего. Семья ждет их немедленного возвращения – из‑ за разговоров о войне. И они с Франом уехали на мотоцикле. Они были уже в тридцати милях от озера, когда воздух наполнился раскатистым гулом. Над горами летела армада транспортных самолетов, державшая путь к месту, из которого они отбыли. – Они взяли след, это точно, – проговорил Сомс. Мотоцикл с шумом продолжал путь. Вокруг предполагаемого местопребывания Франа произведут высадку парашютного десанта. Парашютисты спустятся с небес, чтобы вместе с наземными войсками образовать кордон вокруг озера Калумет. К ним присоединятся парашютные соединения, прибывшие с авиабаз. Когда все ходы будут перекрыты, они двинутся вперед, чтобы схватить Франа. Какая серьезная и слаженная работа! Во всем наблюдался лишь один изъян. Люди, прослушивавшие сенсорные коммуникаторы, воспринимали аппараты лишь как принимающие устройства, если никогда не пытались использовать их как передатчики. Запеленговав Франа, они громко, вслух сообщили, что контакт установлен и процесс поиска, таким образом, начинается. Но ведь, для установления координат требуется время, хотя и небольшое. Может быть, прошли секунды, прежде чем парашютные войска получили приказ выдвигаться к месту поиска. Еще требовалось время на посадку в самолет и запуск двигателей, а также, конечно, на то, чтобы взлететь. Сомс просчитал все это, и времени оказалось достаточно. Когда самолеты подлетали к озеру Калумет, они с Франом были уже за тридцать миль, а ко времени установки плотного кордона вокруг озера – миль за сто. Когда пришла ночь, они отъехали действительно очень далеко – более ста миль к югу от Денвера. Здесь шансов попасться было куда меньше. На дорогах все еще было полно машин, хотя пробок почти не встречалось. Повсюду парковались автомобили. Беженцы экономили бензин, составляя друг другу компанию, вместе слушая новости по радио и защищая друг друга от возможной опасности. Вокруг костров собирались люди, устраивая нечто вроде коммун. Они сидели всю ночь, обсуждая события в мире. Но скученность населения была только на руку Сомсу и Франу. Сомс, однако, беспокоился о Гейл. Ее положение, как и положение троих ребят, было далеко не стабильным. И непохоже, чтобы в растущей сумятице и напряжении что‑ то изменилось для них в лучшую сторону. – Я думаю, что ночью, да к тому же при всей этой дезорганизации, которая все нарастает, ты можешь спокойно пообщаться с детьми, – задумчиво произнес Сомс. – Никто не рискнет прислать ночью в горы парашютный десант. Они могут организовать что‑ нибудь к утру, но я сомневаюсь, чтобы они стали блокировать шоссе. Так что можешь попробовать установить контакт. И разузнать о них. В частности, Сомс жаждал узнать, как Гейл. Она знала, что он попытается найти Франа. Должно быть, поняла, что ему это удалось. Они так мало были вместе, надеясь, что оставшуюся жизнь проведут вдвоем, и Сомсу отчаянно хотелось быть сейчас с Гейл, видеть ее, хотя бы слышать ее голос. Фран кивнул. Он отодвинулся, чтобы свет костра не падал на него, дабы наблюдателям было неясно, что он находится под открытым небом. Улегся поудобнее. Закрыл глаза. Сомс увидел, как Фран нажимает на кнопку коммуникатора и быстро отпускает ее. Через секунду – снова. Опять отпустил и сел. – Ты попробуй! – сказал он загадочным голосом. – Ты попробуй! Сомс закрыл глаза. Нажал крошечную кнопочку не больше булавочной головки. Ощущение другого тела. И другое тело открыло глаза. Сомс увидел лицо Гейл, отраженное в зеркале. Она была бледна. Выглядела тревожной и измученной. Но она улыбнулась отражению, ибо знала, что Сомс сейчас видит то, что видит она. Он заговорил, и она услышала его голос: – Гейл! Он почувствовал руку, ее руку, что‑ то рассыпающую на туалетном столике. Палец чертил буквы. Она посмотрела вниз. “Помоги Франу, – прочитал он. – Ты должен! ” Он почувствовал, что ее пальцы быстро стирают написанное. Его охватил гнев. Внезапно он понял, что случилось. Исчезновение Франа с озера Калумет доказало, что он знал о прослушивании коммуникаторов. Значит, другие дети не могли более послужить ловушкой. Вот почему у них отобрали коммуникаторы, уже вторично, и следили за ними неусыпно. Замечали каждый взгляд, каждый жест, каждое слово. – Нужно торопиться, – холодно сказал Сомс, чтобы она услышала. – Я помогу ему, но он хочет вступить в контакт со своим народом. Гейл вновь открыла глаза. Кивнула отражению в зеркале. – А если он сделает это, они придут сюда и завоюют нас, – продолжал Сомс еще холоднее. – И им скорее придется убить нас всех, нежели взять в плен и поработить. Он вновь почувствовал, что ее рука рассыпает пудру и пишет по ней. Он знал, что она пишет, еще до того, как ее взгляд упал на написанное. Это были три слова, нет, два слова и число. Сомс ощутил почти физический шок. Он не мог поверить. Если это правда, то… Внезапно он почувствовал чью‑ то руку на плече Гейл. И услышал голос капитана Моггз, выговаривавший резко и поучающе: – Гейл! Как вы могли?!! У вас тоже есть эта кошмарная штуковина! Это форменное безобразие, Гейл! И контакт прервался. Капитан Моггз забрала у Гейл коммуникатор. Кипя негодованием, Сомс взял Франа за руку, и они покинули убежище. Вроде бы спешить было некуда. Движение на дорогах по‑ прежнему оставляло желать лучшего. Но они двинулись в путь, и очень быстро. По дороге Сомс, все еще испытывая гнев, попытался разгадать значение тех двух слов и числа, что сообщила Гейл, хоть это и казалось невероятным на первый взгляд. Вскоре после рассвета ученый купил газету двухдневной давности. Это оказалась самая свежая из доступных. Он проехал некоторое расстояние и сделал остановку в месте, где шоссе круто поворачивало к парку, излюбленному туристами, откуда открывались роскошные виды. Поставил мотоцикл и прочел новости, касающиеся войны и мира, а также детей и, следовательно, Гейл. А под конец скомкал газету и, не владея собой, разорвал на кусочки. – Фран, мне ни разу прежде не случалось задавать тебе такой вопрос, – сердито произнес он, обращаясь к мальчику. И сформулировал вопрос. Фран мог ответить на него, употребив два английских слова и число – те, что назвала Гейл. Но он не произнес этих слов. И числа тоже. Естественно, его народ не пользовался ни арабскими цифрами, ни двоичной системой счисления. Для Франа способ написания чисел был такой же сложной системой, как в Древнем Риме. А у Сомса не было ключа к этой системе. Так что пришлось попотеть, чтобы разгадать число, которое имел в виду Фран. И теперь Сомсу предстояло убедиться в своей правоте. А затем, внезапно, он понял, что это правда. И даже знал почему. В нем нарастал гнев по поводу ситуации, особенно по поводу обращения с Гейл. Он думал, разумеется, и о детях, но заботила его прежде всего Гейл. Она страдала и была несчастна. Сомс помрачнел. Он отшвырнул ногой обрывки газеты. – Как здесь пишут, мои дорогие сограждане решили отдать должное уважение мнению человечества и пустить дело на самотек. Предполагается, что международный комитет ООН возьмет детей под опеку. И уж комитет приложит все усилия, чтобы вытрясти из вас информацию, откуда вы, зачем и когда вас должны хватиться. При этом и тебе, и мне известно, что они не примут ваших объяснений. Путешествия во времени невозможны. Так что они не поверят ни единому слову. Скорее, сочтут, что вы с Пятой Планеты. И попытаются добиться от вас согласия с их гипотезой. Используют различные техники дознания. Напичкают вас психотропными средствами. Станут… Выражение лица Франа не менялось. Но и не было безразличным. – Но этого не произойдет! – окончательно разъярившись, крикнул Сомс. – Только через мой труп! Так же считает и Гейл. Поэтому давай, поехали! Мы приготовим для них грандиозную фигу в кармане! Он нажал на педаль. Помчался по узкой горной дороге. Внизу, у подножий гор рассыпались маленькие городишки вроде Блюваля. Они не разделяли опасений больших городов. В них не станут нацеливать ракеты с ядерными боеголовками. Так что бизнес в них процветал как никогда прежде, ибо орды жителей крупных городов рванули туда, скрываясь от опасности. Теперь никого было не удивить выбором мест для парковки и разбивки лагеря. Сомс спустился вниз с высокой горы и въехал в маленький городок. Здесь они купили палатку, плоскогубцы, маленький примус, туристский фонарик, одеяла и спички. Они вернулись к подножию холмов и расположились лагерем в безлюдном месте. Возле лагеря протекал быстрый и полноводный ручей, где водилась форель. Они рыбачили. И разговаривали. И рисовали схемы друг для друга. Готовили пойманную рыбу, продолжая рисовать схемы и разговаривать. Когда сгустились сумерки, Сомс зажег фонарь, устроился в палатке, а затем вышел проверить, не просачиваются ли наружу лучи света. И они рисовали еще больше схем. Английский язык Франа улучшался гигантскими темпами, но эта дискуссия носила строго технический характер. И у них ушло еще целых два дня на то, чтобы Сомс сумел точно выяснить, что от него требуется. Он сделал чертеж устройства, которое предстояло изготовить. И понял, что на чертеже получился весьма упрощенный вариант гораздо более сложного аппарата. Предстояло адаптировать его для изготовления из подручных материалов. Предполагалось сделать то, что не получилось у Франа на плотине Навахо. – И вот почему оно не сработало: ты не учел особенностей местных материалов, – сосредоточенно говорил Сомс – Эта штука работает, очевидно, потому, что огромное электрическое поле резко выключается и сходит на нет. Вот этот аппарат, который я задумал, должен выключать ток очень большой силы, не устраивая замыкания. Вся беда на плотине Навахо заключалась в том замыкании. Это было ошибкой! Он помолчал, соображая. Воспользовавшись тем, что Сомс отвел взгляд, Фран воззрился на него с бесконечным уважением. – Проблема в том, чтобы проделать большую работу по выключению электрического света, не допустив попадания искры в выключатель, – продолжал Сомс после тяжелых раздумий. – Вот и все. И неважно, как долго течет ток. Штука в том, чтобы выключить его моментально. Вот этому и придется уделить наибольшее внимание. Фран передвинулся. Он ждал, наблюдая, как Сомс решает его проблемы. Он очень сильно любил Сомса. – Вместо того чтобы развивать чудовищную силу тока, а затем выключать его, я собираюсь начать с нулевого потока и использовать стробоскопический источник света. У каждого фотографа‑ любителя есть подобный. Они дают ток силой восемьсот ампер при двадцати пяти сотнях вольт в течение одной сорокатысячной доли секунды. Такого тока недостаточно для поджигания чего‑ либо. Он сам себя отключает. И замыкание ничем не поддерживается. Понимаешь? Фран молча кивнул. Он со всем соглашался. В четырнадцать лет еще возможно действительно сильно восхищаться взрослыми. А Сомс полностью сосредоточился на решении стоящей перед ним задачи, ибо полученное решение пока было неочевидно. – Действительно непросто будет украсть вертолет, – сказал он, поежившись. – Но я полагаю, нам это удастся. Он оставил Франа за рыбалкой и вновь отправился в ближайший город, чтобы закупить нужные предметы и оборудование. Медную проволоку. Два комплекта стробоскопических пластин. Он собирался использовать медную фольгу вместо больших площадей, рассеивающих свет, ведь через медь ток течет очень быстро. Он получит ток огромной силы, без сомнения. Возвращаясь в лагерь, Сомс нес с собой также и маленький транзисторный приемник. Фран уже приготовил рыбу и накрыл на стол. Сомс ел, слушая новости, передаваемые по радио. Ситуация оставалась по‑ прежнему крайне напряженной. Антиамериканские настроения бушевали в мире. Америку подозревали в нечестной игре, в том, что она вооружится новым оружием на основе технических достижений космических пришельцев. Те, кто так считал, бесспорно, сами готовились к войне. Но все же обвинения во лжи были небеспочвенны. Все это ухудшало обстановку в мире. Массовый исход из крупных городов продолжался. Уже не скрывали, что правительство больше не функционирует в Вашингтоне. Это вообще был теперь почти заброшенный город. – Пора за работу, – сказал Сомс – Думаю, у нас немного времени. Я надеюсь, что “игрушка чужака” заработает. Он начал собирать устройство, которое должно было заменить собой большее по размеру, массе и мощности устройство, разрушенное в Антарктике. Работа шла очень быстро. Сомс сам разработал аппарат, поэтому было легко работать. Все было готово еще до рассвета. Фран смотрел с нескрываемым уважением. Аппарат был едва ли в четверть того, что изготовили его соплеменники. И работал на собственной энергии. – Я хотел бы поговорить С вашими об этом, – хмуро сказал Сомс‑ Я уверен, что при помощи такой штуки можно перемещать людей в пространстве, а не только во времени. Но начинать с одной стороны кажется мне затруднительным. Он собрал палатку и оборудование. – Еще неизвестно, понадобится ли нам все это, – заметил он. Древний разбитый мотоцикл зарычал в ночи. Сомс захватил дорожные карты, и они с Франом в деталях обсудили маршрут от плотины Навахо до секретной ракетной базы. Можно будет использовать ходули для того, чтобы пересечь изгородь. Сомс был уверен, что сможет, с помощью Франа отыскать деревушку на озере, где жили Гейл и остальные дети. Он захватит вертолет. Но перед тем, как затевать все это, необходимо проделать одну важнейшую операцию, которая лучше удастся при помощи вертолета. Поэтому, покинув лесной лагерь, они направились на крошечный местный аэродром, где однажды приземлялся Сомс. Там были ангары для шести частных самолетов и двух вертолетов, чаще всего используемых для сельхозработ. Они ехали сквозь ночь и туман. Много кружили по дорогам. Почти в полночь подъехали к маленькому аэродрому, где не было ни души. Сомс поставил мотоцикл у края поля и оставил Франа стеречь его. Он осторожно двигался по направлению к запертым ангарам, где горело только окошко сторожа. Фран ждал, и у него перехватывало дыхание от волнения. Он слышал только жужжание насекомых, и больше ничего. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он услышал шум заводящегося мотора. Просто ужасный рев внутри ангара. Двери ангара распахнулась, одновременно открылась дверь сторожки, и оттуда выбежал человек, паля в воздух из винтовки. Звук мотора изменился. Огромная черная машина выкатилась из широко открытых дверей ангара. Немедленно поднялась в воздух и неповоротливо поплыла через поле, сопровождаемая выстрелами сторожа. Фран включил фары мотоцикла, как ему было велено, и взял в руки аппарат, собранный Сомсом. Вертолет завис над ним. Потом коснулся земли, и Фран прыгнул в кабину. Моторы жутко взревели, и вертолет взмыл в небо. Сомс летел с выключенными огнями. Он потратил некоторое время на то, чтобы прокрасться в здание и перерезать телефонный провод. Человеку в его состоянии было не так уж и легко вести вертолет ночью, да еще без освещения. Наконец машина поплыла к югу. Внизу показалось трансконтинентальное шоссе. Оно было отмечено придорожными фонарями, и по нему мчались машины. Сомс летел над шоссе. Фран был в полном восторге. – Не волновался, Фран? – спросил Сомс. Фран помотал головой. Затем, чтобы продемонстрировать невозмутимость, включил приемник. Послышался голос диктора. Фран переключил было на музыку, но Сомсу удалось разобрать пару слов. – Вернись туда же! – скомандовал он. – И сделай погромче, чтобы я услышал! Фран прибавил громкости и придвинул радио поближе к Сомсу, чтобы шум моторов не заглушал звук. Они услышали официальное сообщение правительства Соединенных Штатов об окончании реальной угрозы атомной войны. Благодаря счастливому стечению обстоятельств кто‑ то из авторитетных лиц осознал, что гораздо важнее открыть эту новость людям, нежели извлечь из этого коммерческую выгоду. Усталый, но уверенный голос диктора сообщил очень простыми словами, что американские ученые, похоже, разрешили проблему защиты против атак атомными бомбами и управляемыми ракетами. Это недавно сделанное изобретение связано с очагами электрической индукции. В течение последних четырех дней, сообщал диктор, устройства нового типа оказались способны индуцировать тепло в различных объектах на расстоянии в несколько миль. Ожидается, что они могут расплавить металлическую руду прямо в жилах, и не надо будет ни копать, ни взрывать скальные породы. Когда радар обнаружит ракету или вражеский самолет, сообщил голос, индукционный аппарат нацелят на эти объекты. Эффект будет примерно таким, как если бы ракету уничтожили взрывом огромной силы. Самые тщательные проверки гарантируют Америке полную защиту за счет контролируемых радарами систем новых индукционных устройств, что сведет на нет любую бомбовую атаку. Ко времени выхода сообщения каждый крупный центр населения в США уже защищен такой системой. Города, бывшие прежде наиболее уязвимыми, стали самыми защищенными местами в мире. И еще обнаружено, сообщили по радио, что ядерный заряд не сможет взорваться при воздействии на него этих устройств. Индуцируемый ток как бы замораживает взрывной механизм. Как будто между прочим, в передаче сообщалось, что планы защитной системы уже переданы всем союзникам Соединенных Штатов. Лондон уже защищен, а Париж будет защищен через несколько часов, потом и другие союзники получат необходимую помощь, чтобы без страха смотреть в будущее. Сомс слушал со странным выражением на лице. – Вот так, – сказал он. – А все началось с загадки: как остановить стрелы дикарей, которые нацелены в чужеземца. Мне очень приятно. Больше нечего было сказать. Чувство удовольствия, безусловно, явилось наградой за лишения. Далеко, далеко внизу при свете звезд виднелась длинная неровная яркая полоса. Она тянулась на многие мили. И звезды отражались в ней. Это было водохранилище, регулирующее уровень воды за плотиной Полдер. Здесь не было электростанции. Вокруг водоема простиралась широкая полоса строевого леса, которая регулировала уровень воды, не допуская наводнений. Не говоря ни слова, Сомс направил вертолет вниз. Он опустился прямо в середину самого высокого места плотины. Мотор заглох. Наступила гулкая тишина. Фран выбрался наружу. Сомс выпрыгнул следом. Они вместе установили устройство для перемещения во времени, опустив маленькую хитроумную антенну в воду резервуара. – Я очень надеюсь, что мы поняли друг друга, – сказал Сомс. – А теперь ты потяни за струну. И Фран потянул. Не было слышно никакого шума, только тихий щелчок, ни на что не похожий. Казалось, ничего не произошло. Но вдруг на поверхности водоема образовалась огромная черная дыра. Что‑ то поднялось из глубин. Оно блестело при свете звезд, поднимаясь все выше и выше. Это был цилиндр с закругленным верхом, диаметром футов в пятьдесят. Он неторопливо взмывал, пока не показался закругленный низ. Аппарат парил в воздухе. Фран вновь потянул за провод. И вот еще одна дыра в поверхности озера. Еще один округлый металлический объект, поднимающийся в воздух, медленно, можно сказать, мирно. Фран, счастливо усмехнувшись, снова потянул за шнур. Когда он закончил и встал, в небе висело восемь гигантских цилиндров. Они сверкали, как сверкали и его глаза. В одном из цилиндров открылся проем, и прозвучал голос на языке, на котором общались между собой ребята. Фран ответил, включив коммуникатор. Фран говорил быстро, как будто сам с собой. Но это была обычная практика пользования коммуникатором. Спустя длительное время он повернулся к Сомсу. – Наши люди говорят… – Пауза. – Спасибо… – И еще пауза. – Они спрашивают Зани, Мал и Хода. – Скажи, чтобы образовали колонну и летели на высоте примерно десять тысяч футов. Радары их обнаружат. Самолеты вылетят навстречу. Но я уверен, никто не посмеет атаковать. Попроси своих людей подержать наших в страхе, пока мы не вернемся. Фран, жестикулируя, помчался к вертолету. Сомс строго велел выключить коммуникатор: – Тебя могут засечь. Но, с другой стороны, представляю, как у наблюдателей волосы встанут дыбом, когда они поймут, что ты общаешься с космическим кораблем. Сомсу все происходящее казалось нереальным. Но все происходило на самом деле, до мельчайших деталей, о которых он впоследствии поведает единомышленникам, рассказывая о четырех детях из космоса, чья жизнь так переплелась с его собственной. Разумеется, Сомс предполагал, что цивилизация ребят насчитывала миллионы людей. Маленький город не может породить великую технологическую культуру. Он был прав. Он также предполагал, что народ Франа мог путешествовать к другим планетам. И снова был прав. Но он не учел одного: никто не решился бы на перемещения во времени, пока возможно хоть какое‑ либо иное решение проблемы, с которой столкнулась Старая Раса. И они должны были попытаться найти решение до того, как взорвется Пятая Планета и судьба их мира будет предрешена. Они не прибегали к последнему методу, пока не осознали, что и Венера, и Меркурий также должны будут пострадать вместе с Землей, как это уже случилось с Марсом. Так что межпланетное перемещение никак бы их не спасло. И таким образом, борьба за переброску прошлой цивилизации в будущее началась на пятьдесят девятой минуте последнего часа существования Земли. Города старались построить межвременные корабли и запустить пионеров в будущее. Первые корабли погибли в результате действия астероидов. Города продолжали борьбу, передавая друг другу – из тех немногих, кто еще остался, – пути разрешения проблем по мере развития. Но людей оставалось все меньше и меньше. Город, из которого прибыли ребята, уже лежал в руинах после землетрясений, и только горстка горожан продолжала трудиться над проблемой. Но Сомс об этом не подумал. Именно Гейл обнаружила данный факт, общаясь с детьми. И она сказала Сомсу, что Франу надо помочь во что бы то ни стало, объяснив причину при помощи двух слов и числа: “Осталось только 2000”. Это была правда. Это подтверждалось количеством прибывших кораблей. Из всей расы Франа осталось в живых лишь две тысячи человек. Они не смогли бы завоевать два миллиарда современных землян. Не смогли бы управлять ими. Разве только найти убежище среди них и поделиться знаниями, которыми обладали. – Фран, та идея, которая была у меня по поводу оставшихся в живых, которые могли быть моими предками… – взволнованно заговорил Сомс – Разве ваши люди забрали не всех? Ответ нашелся сам собой. Когда горы падают с неба, а города рассыпаются от землетрясений еще до того, как эти горы упадут, выжить кому‑ либо практически невозможно. Фран радостно похлопал Сомса по плечу. Вертолет удалялся от широкой долины. Хриплый голос прокаркал: “Это не рекламное объявление! Колонна космических кораблей появилась возле Полдерского водохранилища! Их обнаружили радарные службы наблюдения, подтвердив, что мы имеем дело с настоящими иноземными летательными аппаратами, прибывшими на Землю, не будучи запеленгованными ни одним из устройств слежения. Они… Экстренный выпуск! Существа, прибывшие на инопланетных кораблях, послали сигналы в виде разноцветных огней, обращаясь к самолетам, которые совершают облеты для наблюдения…” Фран указал вниз. Две долины сходились вместе. Коль скоро ему удалось покинуть базу пешком, значит, теперь его слово имело авторитет. Вертолет подлетел к нужному месту. Время от времени возбужденный голос из приемника сыпал новостями по поводу кораблей пришельцев. Цилиндрические корабли больше никак не реагировали на присутствие самолетов. Вертолет с громким гулом проплыл над зарослями деревьев, миновал крутой горный обрыв, и эхо вернуло звук моторов. – Здесь! – сообщил Фран. Показались маленькие огни электрических ламп. Машина миновала ограду под напряжением. Если здесь и были часовые, то они знали о прибытии космического флота пришельцев. Поэтому такая человеческая машина, как вертолет, не могла быть вражеской по сравнению с вышеупомянутым флотом бог‑ знает‑ откуда. Вертолет приземлился на поляне. Сомс выключил двигатели. Фран радостно позвал друзей, и Зани захлопала руками по стеклу, Ход высунулся из другого окна, а Мал выскочила неизвестно откуда и помчалась навстречу. В селении слышались крики. Наконец подошла Гейл. – Весла на воду! – скомандовал Сомс. – Ваши семьи прибыли, детки, и ждут вас! И, кстати, Гейл, скоро ты встретишься с самой перепуганной в Штатах бандой, они все думают лишь об одном: космический флот пришельцев уже здесь! И еще: мы‑ то пристойно вели себя с детьми, а вдруг они решат, что нет, и призовут нас к ответу?!! Дверь распахнулась. – Пойдемте! – счастливым голосом воскликнул Фран. Загудели моторы. Вертолет поднялся в воздух. Он свободно летел между долинами, над горным склоном, а под ним ветви деревьев раскачивались на ветру. Вот уже показалось место, откуда поднялись из воды восемь серебристых цилиндров, а в них – немногие выжившие представители великой цивилизации, ожидавшие рассвета, чтобы увидеть новый мир – мир, который залечит их раны. – Брэд… Разве не опасно управлять вертолетом одной рукой? – проговорила Гейл непослушным языком. – И потом, здесь дети… – Дети, отвернитесь! – радостно сообщил Сомс. А потом добавил строгим голосом: – Девочки будут подружками невесты, а Франа назначаю шафером. И еще – я собираюсь дружить с этим народом, Гейл. Понимаешь? У них потрясающая наука, но нам еще предстоит поработать над ней! Им нужен свежий взгляд на вещи! Их система перемещения во времени – можно использовать ее также для перемещения в пространстве. Я готов поработать над этим вопросом вместе с ними, чтобы вскорости отправить миниатюрное устройство для транспортировки куда‑ нибудь на Альдебаран или Центавр, а потом установить регулярный маршрут между звезд. Их знания плюс наши люди – и дело пойдет! Он плыли над водным зеркалом плотины Полдер. Фран разговаривал вслух. Повторял что‑ то снова и снова, пользуясь самодельным коммуникатором. Вдруг он коснулся руки Сомса. – Наши люди говорят… – Пауза. – Ты говорить с ними, – Фран усмехнулся. – Пойдем! И вертолет коснулся земли, а огромный серебряный цилиндр осторожно приблизился к нему, и дети с криками помчались навстречу дорогим для них людям, с которыми уже не чаяли больше не увидеться. А Сомс и Гейл с некоторой опаской вошли в открытый, довольно низкий проем. Внутри их встретили очень милые люди, ждавшие их. Они были несказанно рады воссоединению с детьми и жаждали подружиться с Гейл и Сомсом. Отчего‑ то так и не случилось, чтобы имя Сомса связали с причиной прекращения угрозы атомной войны в мире и с тем, что отныне человечество вместо взаимоуничтожения устремилось к межзвездным путешествиям. Но ведь это было правдой. Люди Старой расы, разумеется, не стали бы пытаться управлять Землей. Их было слишком мало. Они вовсе не хотели перебираться на другую планету и оставаться в одиночестве. Это были последние выжившие представители крайне могущественной цивилизации, которую они не смогли сохранить в свое время, а потому с радостью разделили ее достижения с нынешними землянами. Судьба человечества круто изменилась. Чувствуя руку Гейл в своей и стоя с ней рядом, Сомс ожидал поздравлений от ребят и их родителей с окончанием всех невзгод. Он взглянул на Гейл. Глаза девушки сияли. Сомс чувствовал себя просто здорово. Проблемы Земли, как прошлой, так и будущей, разрешились наилучшим образом, Он и Гейл, смеясь, побежали по траве, держась за руки, как дети. А звезды ждали. [1] Миля – мера длины, равная 1609 м.
[2] Фут – мера длины, равная 30, 43 см.
[3] Ярд – мера длины, равная 91, 44 см. (Здесь и далее примечания переводчика).
[4] Строки из стихотворения “Бармаглот”, приведенного в книге Л. Кэролла “Алиса в Стране Чудес”.
[5] Дюйм равен 2, 5 см.
[6] Ганоидные рыбы – семейство рыб, покрытых вместо чешуи костяными пластинами. В современном мире представлены осетровыми.
[7] – 10° по шкале Фаренгейта равно –23, 3° по Цельсию.
[8] Галлон – мера объема, равная 4, 54 л.
[9] Фунт равен 453, 6 г.
[10] In situ – на месте (лат. ).
|
|||
|